×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 京都の「時代祭」 いろいろな時代の着物で2000人が歩く

京都 の 「時代 祭 」 いろいろな 時代 の 着物 で 2000人 が 歩く

京都 の 「時代 祭 」 いろいろな 時代 の 着物 で 2000人 が 歩く

京都 で 「時代 祭 」が ありました。 この 祭り は 、京都 の 有名な 3つ の 祭り の 中 の 1つ です。 京都 が 都 に なって から 1100年 を 記念 して 、明治 時代 に 始まりました。 去年 と おととし は 、新型 コロナウイルス が 広がって 、中止 に なりました。

この 祭り で は 、平安 時代 から 明治 時代 まで いろいろな 時代 の 着物 を 着た 人 が 歩く 行列 が 人気 です。 23日 は 、2000人 ぐらい が 約 4.5km を 歩きました。

いちばん 最初 は 、明治 時代 の 軍 の 着物 を 着た 人 たち が 笛 など を 演奏 し ながら 歩きます。 江戸 時代 の 武士 や 、十二ひとえ を 着た 女性 など 、だんだん 古い 時代 の 人 に なります。

行列 が 通る 場所 で は 、大勢 の 人 が 集まって 、拍手 を したり 写真 を 撮ったり して いました。 大学生 の 女性 は 「昔 の 着物 や 馬 を 近く で 見る こと が できて 、昔 に 行った よう に 思いました 」と 話して いました。

京都 の 「時代 祭 」 いろいろな 時代 の 着物 で 2000人 が 歩く みやこ||じだい|さい||じだい||きもの||じん||あるく Jidai Matsuri (Festival of the Ages) in Kyoto 2,000 people walk around in kimonos of various periods. Le "Jidai Matsuri" de Kyoto. 2 000 marcheurs en kimonos de différentes époques. O "Jidai Matsuri" de Quioto. 2.000 caminhantes com quimonos de várias épocas. 京都时代祭:2000人穿着不同时代的和服行走 京都時代祭:2000人穿著不同時代的和服行走

京都 の 「時代 祭 」 いろいろな 時代 の 着物 で 2000人 が 歩く みやこ||じだい|さい||じだい||きもの||じん||あるく Kyoto's "Jidai Matsuri" festival 2000 people walk around in kimonos of various periods

京都 で 「時代 祭 」が ありました。 みやこ||じだい|さい|| Jidai Matsuri (Festival of the Ages) in Kyoto There was a この 祭り は 、京都 の 有名な 3つ の 祭り の 中 の 1つ です。 |まつり||みやこ||ゆうめいな|||まつり||なか||| This festival is one of the three most famous festivals in Kyoto. 京都 が 都 に なって から 1100年 を 記念 して 、明治 時代 に 始まりました。 みやこ||と||||とし||きねん||めいじ|じだい||はじまりました The festival began in the Meiji Era (1868-1912) to commemorate the 1,100th anniversary of Kyoto as the capital of Japan. 去年 と おととし は 、新型 コロナウイルス が 広がって 、中止 に なりました。 きょねん||||しんがた|||ひろがって|ちゅうし||

この 祭り で は 、平安 時代 から 明治 時代 まで いろいろな 時代 の 着物 を 着た 人 が 歩く 行列 が 人気 です。 |まつり|||へいあん|じだい||めいじ|じだい|||じだい||きもの||きた|じん||あるく|ぎょうれつ||にんき| 23日 は 、2000人 ぐらい が 約 4.5km を 歩きました。 ひ||じん|||やく|||あるきました On the 23rd, about 2,000 people walked about 4.5 km.

いちばん 最初 は 、明治 時代 の 軍 の 着物 を 着た 人 たち が 笛 など を 演奏 し ながら 歩きます。 |さいしょ||めいじ|じだい||ぐん||きもの||きた|じん|||ふえ|||えんそう|||あるきます 江戸 時代 の 武士 や 、十二ひとえ を 着た 女性 など 、だんだん 古い 時代 の 人 に なります。 えど|じだい||ぶし||じゅうにひとえ||きた|じょせい|||ふるい|じだい||じん|| The people gradually become more and more old-fashioned, such as Edo period warriors and women wearing twelve-piece suits.

行列 が 通る 場所 で は 、大勢 の 人 が 集まって 、拍手 を したり 写真 を 撮ったり して いました。 ぎょうれつ||とおる|ばしょ|||おおぜい||じん||あつまって|はくしゅ|||しゃしん||とったり|| 大学生 の 女性 は 「昔 の 着物 や 馬 を 近く で 見る こと が できて 、昔 に 行った よう に 思いました 」と 話して いました。 だいがくせい||じょせい||むかし||きもの||うま||ちかく||みる||||むかし||おこなった|||おもいました||はなして| A college student said, "Seeing the old kimonos and horses up close made me feel like I was back in the old days.