×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 箱根の大涌谷 観光するコースに入れるようになる

箱根 の 大 涌谷 観光 する コース に 入れる ように なる

神奈川 県 箱根 町 の 大 涌谷 に は 、歩き ながら 火山 の 煙 を 近く で 見る こと が できる コース が あります。 しかし 、7年 前 の 5月 に 噴火 が 起こる 可能 性 が 高く なって 、入る こと が でき なく なりました。

神奈川 県 など は 、噴火 で 飛んで 来た 石 から 体 を 守る シェルター を 7つ 作りました。 そして 、28日 から 観光 客 が 大 涌谷 を 歩く コース に 入る こと が できる ように しました。 観光 客 は 安全 の ため 、30人 まで の グループ で 一緒に 歩きます。

28日 は 箱根 町 の 町長 が 観光 客 に あいさつ を して 、大 涌谷 で 有名な お土産 の 「黒 たまご 」を 渡しました。 川崎 市 から 来た 女性 は 「ずっと 来 たかった ので 、よかった です。 ほか の 季節 に も 来て みたいです 」と 話して いました。

箱根 の 大 涌谷 観光 する コース に 入れる ように なる はこね||だい|わくや|かんこう||こーす||いれる|| Sie können am Sightseeing-Kurs in Owakudani in Hakone teilnehmen. You will be able to enter the Owakudani sightseeing course in Hakone Owakudani i Hakone. 箱根大湧谷現在可以納入觀光路線

神奈川 県 箱根 町 の 大 涌谷 に は 、歩き ながら 火山 の 煙 を 近く で 見る こと が できる コース が あります。 かながわ|けん|はこね|まち||だい|わくや|||あるき||かざん||けむり||ちかく||みる||||こーす||あり ます ||||||Owakudani|||||||||near|||||||| In Owakudani, Hakone Town, Kanagawa Prefecture, there is a course where you can see the smoke of the volcano up close while walking. しかし 、7年 前 の 5月 に 噴火 が 起こる 可能 性 が 高く なって 、入る こと が でき なく なりました。 |とし|ぜん||つき||ふんか||おこる|かのう|せい||たかく||はいる|||||なり ました However, the eruption was more likely to occur in May, seven years ago, and it became impossible to enter.

神奈川 県 など は 、噴火 で 飛んで 来た 石 から 体 を 守る シェルター を 7つ 作りました。 かながわ|けん|||ふんか||とんで|きた|いし||からだ||まもる|しぇるたー|||つくり ました Kanagawa und andere Präfekturen haben sieben Bunker gebaut, um die Menschen vor den umherfliegenden Steinen des Ausbruchs zu schützen. Kanagawa Prefecture and others have built seven shelters that protect the body from the stones that flew in due to the eruption. そして 、28日 から 観光 客 が 大 涌谷 を 歩く コース に 入る こと が できる ように しました。 |ひ||かんこう|きゃく||だい|わくや||あるく|こーす||はいる|||||し ました |||||||Owakudani|||||||||| Then, from the 28th, tourists can enter the walking course in Owakudani. 観光 客 は 安全 の ため 、30人 まで の グループ で 一緒に 歩きます。 かんこう|きゃく||あんぜん|||じん|||ぐるーぷ||いっしょに|あるき ます For safety reasons, tourists walk together in groups of up to 30 people.

28日 は 箱根 町 の 町長 が 観光 客 に あいさつ を して 、大 涌谷 で 有名な お土産 の 「黒 たまご 」を 渡しました。 ひ||はこね|まち||ちょうちょう||かんこう|きゃく|||||だい|わくや||ゆうめいな|おみやげ||くろ|||わたし ました ||||||||||||||||||||egg|| Am 28. begrüßte der Bürgermeister der Stadt Hakone die Touristen und schenkte ihnen ein schwarzes Ei, ein berühmtes Souvenir aus Owakudani. On the 28th, the mayor of Hakone Town greeted tourists and handed over the famous souvenir "Kurotamago" in Owakudani. 川崎 市 から 来た 女性 は 「ずっと 来 たかった ので 、よかった です。 かわさき|し||きた|じょせい|||らい|||| A woman from Kawasaki said, "I'm glad I've always wanted to come. ほか の 季節 に も 来て みたいです 」と 話して いました。 ||きせつ|||きて|||はなして|い ました ||||||want to try||| I want to come in other seasons as well. "