新型 コロナ 生まれて 6か月 から 4歳 まで の ワクチン が 始まる
しんがた||うまれて|かげつ||さい|||わくちん||はじまる
Die neue Corona-Impfung beginnt im Alter von 6 Monaten bis 4 Jahren.
Vaccination for infants aged 6 months to 4 years against the new coronavirus begins.
新型 コロナ 生まれて 6か月 から 4歳 まで の ワクチン が 始まる
しんがた||うまれて|かげつ||さい|||わくちん||はじまる
Vaccination for infants aged 6 months to 4 years against the new coronavirus begins.
国 は 今月 、生まれて 6か月 から 4歳 まで の 子ども に 新型 コロナウイルス の ワクチン を 使う こと を 決めました。
くに||こんげつ|うまれて|かげつ||さい|||こども||しんがた|||わくちん||つかう|||きめました
The country has decided to use the new coronavirus vaccine for children aged 6 months to 4 years starting this month.
東京 都 港 区 に ある 病院 で は 、25日 に ワクチン の 注射 が 始まって 、20人 の 子ども が 受けました。
とうきょう|と|こう|く|||びょういん|||ひ||わくちん||ちゅうしゃ||はじまって|じん||こども||うけました
At a hospital in Minato Ward, Tokyo, 20 children have received the vaccine since it started on the 25th.
注射 を 受けた 子ども の お母さん は 「新型 コロナ で 亡くなった 子ども が いる ので 、早く 受けたい と 思いました 」と か 「ほか の 子ども の おもちゃ を 口 に 入れる こと が あって 心配な ので 、受けました 」と 話しました。
ちゅうしゃ||うけた|こども||お かあさん||しんがた|||なくなった|こども||||はやく|うけたい||おもいました|||||こども||||くち||いれる||||しんぱいな||うけました||はなしました
A mother of a child who received an injection said, "I have a child who died from the novel coronavirus, so I wanted to get it as soon as possible." '' he said.
港 区 は 、ワクチン の あと 子ども に 熱 が 出た か など を 聞いて 、集まった データ を 発表 する 予定 です。
こう|く||わくちん|||こども||ねつ||でた||||きいて|あつまった|でーた||はっぴょう||よてい|
Minato Ward plans to ask whether the child had a fever after the vaccination and announce the collected data.
国 は 、ワクチン を できる だけ 受けて ほしい と 考えて います。
くに||わくちん||||うけて|||かんがえて|
The government wants people to get as many vaccines as possible.
受ける か どう か は 親 が 決める こと に なって います。
うける|||||おや||きめる||||
It is up to the parents to decide whether or not to take it.