中秋 の 名月 と 「備中 神楽 」を 楽しむ
ちゅうしゅう||めいげつ||びっちゅう|かぐら||たのしむ
|||||kagura||
Mid-Autumn Moon and "Bicchu Kagura Enjoy the
日本 に は 、昔 の 暦 で 8月 15日 の 月 「中秋 の 名月 」を 見て 楽しむ 習慣 が あります。
にっぽん|||むかし||こよみ||つき|ひ||つき|ちゅうしゅう||めいげつ||みて|たのしむ|しゅうかん||
In Japan, there is a tradition of enjoying the moon of August 15th on the old calendar, known as 'Chushu no Meigetsu'.
岡山 県 高梁 市 の 公園 で は 10日 の 夜 、中秋 の 名月 と 「備中 神楽 」の 踊り と 音楽 を 楽しむ イベント が ありました。
おかやま|けん|たかはし|し||こうえん|||ひ||よ|ちゅうしゅう||めいげつ||びっちゅう|かぐら||おどり||おんがく||たのしむ|いべんと||
||Takahashi|||||||||||||||||||||||
In Takahashi City, Okayama Prefecture, there was an event on the night of the 10th to enjoy 'Chushu no Meigetsu' along with 'Bichu Kagura' dance and music.
備中 神楽 は 昔 から 続いて いて 、国 が 大切に して いる 文化 です。
びっちゅう|かぐら||むかし||つづいて||くに||たいせつに|||ぶんか|
'Bichu Kagura' has been continued since ancient times and is a culture that the country values.
最初 は 曇って いました が 、8時 ごろ から は 雲 が なくなって 、丸い 月 を 見る こと が できました。
さいしょ||くもって|||じ||||くも|||まるい|つき||みる|||
||cloudy|||||||cloud|||round||||||
It was cloudy at first, but the clouds disappeared at 8 o'clock and we could see the round moon.
神様 が とても 大きな 蛇 と 戦う 話 など 、着物 を 着た 人 たち が 3つ の 神楽 を 見せました。
かみさま|||おおきな|へび||たたかう|はなし||きもの||きた|じん|||||かぐら||みせました
||||snake|||||kimono||||||||||
The kimono-clad people performed three kagura performances, including a story about a god fighting a very large snake.
見 に 来た 150人 ぐらい の 人 は 大きな 拍手 を して いました。
み||きた|じん|||じん||おおきな|はくしゅ|||
About 150 people who came to see it were giving a big applause.
イベント を 行った 人 は 「新型 コロナウイルス の 問題 で 見 に 来る 人 を 少なく しました が 、大勢 の 人 が 来て くれて びっくり しました 」と 話して いました。
いべんと||おこなった|じん||しんがた|||もんだい||み||くる|じん||すくなく|||おおぜい||じん||きて|||||はなして|
The person who held the event said, 'We reduced the number of visitors due to the issue of the new coronavirus, but I was surprised that so many people came.'