婆婆 嚟 咗 ! ?
|has come|
Grandma is here!
Oma is er! ?
婆婆嚟咗! ?
「 吓 !
scare
婆婆 會 過嚟 ?
Will grandma come over?
唔係啩 ! 」
"No way!"
No way!
阿聰 慘叫 咗 聲 。
Ah Chong let out a terrible yell.
阿聰 嘅 爸爸 媽媽 要 出去 做嘢 , 於是 揾 咗 婆婆 嚟 睇 住 阿聰 。
||||||||||grandma|over|||
Chung's father and mother had to go out to work, so they asked their mother-in-law to come and look after Chung.
阿聰 淨係 細細個 嗰陣 見 過 婆婆 幾 次 , 對 佢 唔係 好 熟 。
Chung had met his mother-in-law a few times over there and did not know her well.
一 朝早 , 阿聰 就 喺度 埋怨 婆婆 : 「 返學 要 遲到 喇 !
Early in the morning, Chung complained to her mother-in-law that she would be late for school!
點解 唔 叫 我 起身 啊 ? 」
||||get up|
Why didn't you wake me up?
婆婆 望 一 望 電話 , 今日 係 十二 號 , 本身 想 講 啲 嘢 , 最後 都 係 話 : 「 哦 …… 對唔住 呀 , 噉 我哋 依家 出去 啦 ! 」
|||||||12|number|"originally"|want to||||finally|||||sorry|ah|||||
Grandma glanced at the phone. Today is the 12th. She initially wanted to say something, but in the end just said: 'Oh... I'm sorry, let's go out now!'
佢哋 行 咗 陣 , 見 到 有 兩 條 路 。
|||a while||"found"||||roads
After walking for a while, they came across two roads.
婆婆 想 行 上面 條 路 , 點知 阿聰 話 : 「 唔係 呀 !
|wants||up there|road|road||Ah Chung|||
Granny wanted to go up the road, but Chung said, "No, I don't think so!
係 下面 條 路 先 啱 , 信 我 啦 ! 」
|||||correct|||
Below is the right way, believe me! Trust me."
婆婆 笑 住 答 : 「 好 啦 , 聽 你 講 。 」
grandma||||||||
Granny smiled and said, "Okay, I'll listen to you."
其實 阿聰 都 係 第一 次 行路 返學 , 平時 都 係 坐 車 。
actually||||||walking||usually|always|||
In fact, it was the first time for Chung to travel to school, and he usually traveled by car.
行行 下 , 阿聰 覺得 有啲 唔對路 , 心諗 : 「 點解 會 嚟 咗 呢度 嘅 ?
walking|||||"not right"|"thinking"||||||
As he walked down the street, Chung felt that he was not on the right track and thought, "Why did he come here?
唔通 我 行 錯 咗 ? 」
"Could it be"||||
Don't you think I've made a mistake? I'm not sure I'm doing it right.
阿聰 見 到 有 間 麵包店 , 肚仔 就 開始 叫 喇 …… 佢 今朝 咩 都 冇 食 就 出 咗門 。
||||a|bakery|stomach||start|growl|already||this morning|anything||||||left home
A Chong saw a bakery, and his stomach started to growl... He didn’t eat anything this morning before leaving the house.
婆婆 聽見 就 笑 住 話 : 「 我 有啲 肚餓 , 幫 我 買 個 包 得唔 得 呀 ?
|hears|||stopped|||a little|hungry||||||"Can you"||
Grandma heard and smiled, saying: 'I’m a bit hungry, can you help me buy a bun?'
」 阿聰 好 開心 噉 話 : 「 好 ! 」
A Chong happily replied: 'Sure!'
阿聰 買 咗 幾 個 麵包 返嚟 , 見到 婆婆 拎 住 一 張 被 。
|||||bread||||holding||one|a|quilt
Chung bought some bread and saw his mother-in-law carrying a quilt.
阿聰 咬 住 個 包 , 問 : 「 做咩 要 買 被 嘅 ? 」
Chung bites into a bag and asks, "Why do I need to buy a quilt? " he said.
婆婆 答 : 「 屋企 嗰 張 係時候 要 換 喇 。 」
My mother-in-law replied, "It's time to replace that one in the house. The answer is "yes".
突然 , 有 幾 隻 狗仔 走 咗 過嚟 !
suddenly|||||came||
Suddenly, a few little puppies came over!
阿聰 陪 佢哋 玩 咗 陣 , 就 拉 住 婆婆 走 , 因為 佢 仲要 趕 返學 啊 !
Ah Chung|accompanied||||a while||pull along||||because||still|rush back to||ah
Ah Choi played with them for a while and then pulled Grandma away because he still needed to rush back to school!
行 咗 一陣 , 佢哋 嚟到 戲院 , 見 到 好多 人 。
||||arrived at|movie theater|saw|||
After a while of walking, they arrived at the theater and saw a lot of people.
阿聰 心諗 : 「 今日 咁 怪 嘅 ?
|thinking|||strange|
Ah Chong thinks: 'What's so strange today?'
人 多 到 好似 星期六 噉 ! 」
There are so many people, it feels like Saturday!'
婆婆 突然 喺 一 間 幼稚園 前 停 咗 落嚟 。
|||||kindergarten||stopped||got down
Grandma suddenly stopped in front of a kindergarten.
阿聰 有啲 無奈 噉 講 : 「 婆婆 , 我 大個 喇 , 而家 唔係 讀 呢 間 學校 喇 …… 」
||helplessly|like this||||grown up|||||||school|
Ah Chung was a bit helpless, saying, "Grandma, I am a big girl, and I don't go to this school. ......".
婆婆 終於 話 : 「 好 啦 好 啦 , 我哋 走 。 」
|finally|||particle indicating a suggestion or agreement||||go
Grandma finally said, "Okay, okay, let's go. We're leaving."
佢哋 行 行 下 , 見 到 地下 有啲 數字 。
||||||ground||numbers
They walked down and saw some figures on the ground floor.
阿聰 唔肯定 噉 話 : 「 不如 我哋 跟住 啲 數字 行 吖 ? 」
|not sure|||how about||follow||||
Chung is not sure, "Why don't we follow the numbers? "¡Ó
婆婆 望 一 望 上面 個 牌 , 笑 住 答 : 「 好 ! 」
||||||sign||||
原來 頭先 個 牌 係 指 住 一 間 餐廳 , 餐廳 隔籬 有 好多 小朋友 喺度 玩 。
it turns out|just now||sign||pointing||||restaurant|restaurant|next door|||children|here|
It turns out that the first sign refers to a restaurant where many children are playing.
阿聰 心諗 : 「 啲 小朋友 唔使 返學 嘅 咩 ? 」
|thinks|particle for plural or a small amount||not necessary|||
Ah Chung thought: 'Do the kids not have to go to school?'
婆婆 見到 路邊 長櫈 上 有 位 老人家 就噉 瞓 咗 喺度 , 就 將 頭先 買 返嚟 嘅 被 畀 咗 佢 冚 , 等 佢 冇 咁 凍 。
|||bench|||a|old man|just like that||||||just now||back||||||cover with blanket||||so|cold
Grandma saw an elderly person sleeping on the long bench by the roadside, so she covered him with the blanket she just bought, to keep him warm.
喺 另 一 邊 , 阿聰 就 靜雞雞 分 咗 少少 麵包 畀 一 隻 流浪貓 。
|another||side|||quietly|gave|||||||stray cat
On the other side, Ah Chung quietly shared a little bit of bread with a stray cat.
過 咗 冇耐 , 佢哋 嚟到 一 間 圖書館 , 聽到 門口 有 人 話 : 「 今日 係 十二 號 星期六 , 最 啱 出嚟 行 下 …… 」 阿聰 先 知 發生 咩 事 !
after||a short while||arrived|||library|||||||||number|||||||Ah Chung||know|what's happening||thing
After a while, they came to a library and heard someone at the door say, "Today is Saturday the 12th, it's best to go out for a walk. ......" Chung knew what was going on!
「 喵 ! 」
Meow!
呢個 時候 , 啱先 路邊 隻 貓仔 跟 咗 過嚟 。
this|time|just now||||followed||
At this moment, just now a kitten from the roadside came over.
婆婆 摸摸 貓仔 , 笑笑口 同 阿聰 講 : 「 冇所謂 啦 !
|petting||"With a smile"||Ah Chong||No problem|
Grandma patted the kitten, smiled, and said to Ah Chung: 'It's nothing!'
放假 咪 仲 開心 ! 」
"Holiday"|"even more"||happy
Have fun on vacation!
佢哋 繼續 行 , 終於 嚟到 學校 外面 嘅 公園 。
|continue||finally|arrived||outside||
They continued their journey and finally arrived at the park outside the school.
「 到 喇 !
arrive|arrived
It's here!
呢 次 真係 到 學校 喇 ! 」
||really|||
This time we really have arrived at school!
阿聰 好 興奮 。
||excited
Ah Chong is very excited.
婆婆 笑 住 話 : 「 好 叻 喎 , 真係 識 路 返學 ! 」
Grandma smiled and said: 'Very clever, really knows the way back to school!'
「 哈 …… 」 其實 阿聰 知道 自己 之前 行 錯 咗 路 。
ha|actually|||himself|before||||
"Ha ......" In fact, Chung knew that he had taken the wrong path.
佢哋 喺 公園 揾 咗 個 空地 。
||||||open space
They have a space in the park.
正當 婆婆 諗 住 坐低 嗰陣 , 阿聰 突然 叫 住 佢 : 「 咪 住 !
about to||thinking||sitting down|||||||"Don't"|
Just as grandma was thinking about sitting down, Ah Ching suddenly called out to her: 'Wait!'
尋日 落雨 嚟 , 地下 可能 仲未 …… 」
yesterday|rained||||not yet
It rained yesterday, so the ground might still be ...
話口未完 , 就 聽到 隔籬 有 人 嗌 : 「 啊 !
"Mid-sentence"||heard|next door|||shouting|
Before the sentence was finished, they heard someone yelling next door: 'Ah!'
條 褲 濕 晒 喇 , 早知 唔 坐 呢度 …… 」
pair of||wet|||"had known"|||
Pants are wet, I should have known better. ......"
最後 佢哋 揾 咗 個 冇 咁 濕 嘅 地方 坐 。
finally||||||||possessive particle||
They finally found a place to sit that wasn't too wet.
「 婆婆 , 點解 你 會 信 我 識路 去 學校 嘅 ? 」
||||||know the way||school|
"Granny, why do you believe that I know the way to school? "
阿聰 問 。
婆婆 笑 住 話 : 「 『 條條大路通羅馬 』 , 可能 你 條 路 會 近 啲 呢 ?
||||"All roads lead"|||this|||closer||
Granny laughed and said, "All roads lead to Rome, maybe your road is closer?
同埋 係 你 令 我 知道 , 大人 講 嘅 嘢 唔 一定 啱 晒 。
||||||adults|||||certainly|right|
You have also shown me that what adults say is not always appropriate.
最 重要 係 , 今日 係 星期六 , 冇所謂 啦 ! 」
||||||"Doesn't matter"|
Most importantly, it's Saturday, so it doesn't matter! I don't care.
「 哦 !
原來 你 一早 就 知 嘅 , 仲 搞 到 我 咁 驚 …… 」 阿聰 扮 晒 嬲 噉 講 。
it turns out||early||||||||so|scared|Ah Chung|pretended to be||angry||
You knew it all along, and I'm still in a state of shock. ......" Chung said, playing the role of a madman.
「 好 喇 , 係 我 唔 啱 , 係 我 唔 着 喇 …… 」
|||||||||correct|
"Okay, I don't like it. I don't like it. ......"
之後 兩 個 人 就 搭 住 膊頭 噉 返 屋企 喇 !
after||||then|搭(1)||shoulders||||
The two of them then went back to the house with their shoulders tied!