×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Cantonese without toil, 第 八十七 堂

第 八十七 堂

時間 就 係 金錢

對 我哋 做 經紀 嘅 人 嚟講 , 每 一 分 每 一 秒 都 咁 寶貴 㗎 。

哦 , 咁 俗語 都 有 話 , 時間 就 係 金錢 丫 嘛 。

所以 我 最 憎 搭 公眾 交通 工具 㗎 喇 , 又 迫 人 , 又 慢吞吞 。

我 就 唔係 幾 同意 喇 , 好多時 喺 市區 就算 想 快 都 冇 辦法 㗎 喎 。

截 的士 咪 方便 囉 。

繁忙 時間 嗰陣 , 架架 的士 都 滿 哂 㗎 啦 。

練習 一 翻譯

我 屋企 好 方便 㗎 , 地鐵 就 喺 樓下 啫 。

呢 架 火車 慢吞吞 嘅 , 幾時 先 去 到 廣州 㗎 ?

如果 你 唔 講 清楚 你 嘅 理由 , 我 唔 會 同意 你 出去 嘅 。

對 一 個 細路仔 嚟講 , 呢 本 書 嘅 字 太 細 喇 。

就算 你 肚餓 都 唔 應該 食 啲 冷 / 凍飯 㗎 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 八十七 堂 |Eighty-seventh session| Lesson 87 Pabellón 87 Salle 87 第八十七堂

時間 就 係 金錢 Time|||Money Time is money.

對 我哋 做 經紀 嘅 人 嚟講 , 每 一 分 每 一 秒 都 咁 寶貴 㗎 。 ||do|agent|||for us|every|||||second|||precious| To us brokers, every minute and every second is valuable. 私たちのエージェントから言われると、時間はとても貴重です。

哦 , 咁 俗語 都 有 話 , 時間 就 係 金錢 丫 嘛 。 ||saying||||time||||| Oh, there's a saying for that, "Time is money." ああ、そんなことわざもあるよね、時間はお金だよね。

所以 我 最 憎 搭 公眾 交通 工具 㗎 喇 , 又 迫 人 , 又 慢吞吞 。 So|||hate||public transportation|public transport|public transport vehicle||||crowded with people|||slowly That's why I hate taking public transportation. It's inconvenient and slow. だから、私は大衆交通機関を使うのが一番嫌いです、他の人と一緒になるし、遅いし。

我 就 唔係 幾 同意 喇 , 好多時 喺 市區 就算 想 快 都 冇 辦法 㗎 喎 。 ||||agree with||Many times||urban area|even if|||||no way|| I don't quite agree. Sometimes, even if you want to go fast in the city, you can't. 私もそう思わない。市内では速く行きたくても方法がないことがよくあります。

截 的士 咪 方便 囉 。 "hail"|taxi||convenient|"you know" Isn't taking a taxi convenient? タクシーは便利ですよ。

繁忙 時間 嗰陣 , 架架 的士 都 滿 哂 㗎 啦 。 busy|||every taxi|taxis||all occupied||| During peak hours, taxis are always full. 混雑時間には、タクシーもたくさんいますよ。

練習 一 翻譯 Practice: Translating 練習をして翻訳します。

我 屋企 好 方便 㗎 , 地鐵 就 喺 樓下 啫 。 |||convenient||subway station|||downstairs|"only" My house is very convenient. The subway is right downstairs. 私の家はとても便利です、地下鉄はすぐ隣です。

呢 架 火車 慢吞吞 嘅 , 幾時 先 去 到 廣州 㗎 ? |||"very slow"||||||Guangzhou| This train is so slow. When will we arrive in Guangzhou? この電車はのろのろですね、いつ広州に着くのですか?

如果 你 唔 講 清楚 你 嘅 理由 , 我 唔 會 同意 你 出去 嘅 。 ||||clearly explain|||reasons||||||| If you don't explain your reasons clearly, I won't agree to let you go out. あなたの理由をはっきりと説明しない限り、外出を許可しません。

對 一 個 細路仔 嚟講 , 呢 本 書 嘅 字 太 細 喇 。 |||child|"for"|||||||| For a young child, the words in this book are too small. 小さな子供にとって、この本の文字は細すぎます。

就算 你 肚餓 都 唔 應該 食 啲 冷 / 凍飯 㗎 。 "Even if"||hungry|||||||cold rice| Even if you're hungry, you shouldn't eat cold leftovers. お腹が空いていても、冷たいご飯を食べるべきではありません。