×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Cantonese without toil, 第 七十一 堂

第 七十一 堂

結婚

我 大仔 打算 出年 結婚 , 已經 開始 搵 定 新 屋 喇 。

唉 , 而家 冇 人 想 同 老人家 住 㗎 喇 !

佢 個 未來 老婆 重 係 鬼婆 添 , 梗係 更加 唔 習慣 啦 。

咁 第二時 你 同 你 老公 咪 可以 過 二 人 世界 囉 。

練習 一 翻譯

佢 老公 話 , 第二時 同 佢 去 日本 旅行 。

未來 嘅 事 , 冇 人 知道 㗎 。 我 都 唔 想 諗 定 先 。

今日 天氣 開始 凍 啲 , 要 着 件 褸 喇 。

我 阿媽 住 喺 外國 , 但係 好 唔 習慣 。

你 細佬 打算 出年 去 法國 讀書 呀 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 七十一 堂 |seventy-first| Lesson 71 Classe 71 第七十一堂

結婚 Get married Getting Married

我 大仔 打算 出年 結婚 , 已經 開始 搵 定 新 屋 喇 。 |big son|"plan to"|next year|get married||has started||already secured|new|new house| My eldest son plans to get married next year and has already started looking for a new house.

唉 , 而家 冇 人 想 同 老人家 住 㗎 喇 ! ||||||elderly people||| Sigh, now there's no one who wants to live with the elderly folks!

佢 個 未來 老婆 重 係 鬼婆 添 , 梗係 更加 唔 習慣 啦 。 ||future|future wife|||ghost wife|||even more|not|not used to| His future wife is really naggy, so of course she's even harder to get used to.

咁 第二時 你 同 你 老公 咪 可以 過 二 人 世界 囉 。 |next time||||husband|||||two-person|own little world| Then you and your husband can have a two-person world.

練習 一 翻譯 Practice translation

佢 老公 話 , 第二時 同 佢 去 日本 旅行 。 Her husband said that during the second phase, they will travel to Japan together.

未來 嘅 事 , 冇 人 知道 㗎 。 future|||||| Nobody knows what the future holds. 我 都 唔 想 諗 定 先 。 I don't want to think about it for now.

今日 天氣 開始 凍 啲 , 要 着 件 褸 喇 。 |||cold|||||| It's starting to get cold today, I should put on a jacket.

我 阿媽 住 喺 外國 , 但係 好 唔 習慣 。 My mom lives abroad, but she's not used to it.

你 細佬 打算 出年 去 法國 讀書 呀 ? Is your younger brother planning to study in France next year?