×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Learn Catalan with Couch Polyglot (Podcast), Episodi 9: L'expressió “qui no s'arrisca, no pisca”

Episodi 9: L'expressió “qui no s'arrisca, no pisca”

Hola, bon dia, com anem? Tot bé? Avui us vull parlar d'una expressió que m'agrada molt, que és “qui no s'arrisca, no pisca”.

Ho he buscat per internet perquè no sabia d'on prové el verb “piscar”, perquè no, ningú diu “piscar”. I he trobat que l'origen és del verb “pescar”, com quan vas a pescar peixos. Peixos, quan per a menjar, per exemple. Peixos o marisc. Llavors, “piscar” ve del verb “pescar”. Aquesta és l'etimologia. Llavors “qui no s'arrisca, no pisca” vol dir que, quan vols obtenir alguna cosa, és important arriscar-se o sovint t'has d'arriscar per obtenir coses que vols.

Per exemple, imagina't que estàs enamorat d'una persona, però no t'atreveixes a parlar amb aquesta persona. Llavors, és poc probable que puguis arribar a tenir una relació amb aquesta persona si no fas res. Potser l'altra persona també està enamorada i fa ella o ell el pas. Però... és un exemple només, vull dir que és un... sí... Per exemple, en aquest context, estàs enamorat i, si no fas el pas, pot ser que no... no obtinguis el resultat que vols.

Llavors això també en un context laboral, per exemple. Imagina't que el teu cap, el teu superior, diu “Necessito un voluntari per fer aquesta tasca”. Potser és una tasca que no t'agrada gaire, però al mateix temps saps que és important per a la relació amb el teu cap i per... per potser poder obtenir algun benefici de l'empresa més endavant. O per... Simplement... penses que et pot ser útil.

Llavors potser és una mica arriscat perquè també perdràs molt temps amb aquesta tasca i potser no et servirà per a res. Potser al final, l'has feta, i no t'ha servit per a res. Llavors, en aquest context, t'has d'arriscar perquè no pots saber del cert si et sortirà bé.

Com amb l'exemple de si estàs enamorat, potser t'arrisques i fas el pas i fas el ridícul. O l'altra persona et diu “No, no m'interessa”. Llavors, és arriscat perquè... perquè, clar, no saps què passarà. Llavors una mica la idea d'aquesta expressió, “qui no s'arrisca, no pisca”, és que arriscar-se és important. Arriscar-se és important per poder obtenir certs resultats.

Llavors, bé, aquesta és l'expressió del dia. I, per exemple, si algú t'explica “Ai no sé què fer, perquè em fa por fer això, però penso que em pot ser útil”, pots dir “qui no s'arrisca, no pisca”. I el deixaràs, o la deixaràs, amb la boca oberta. Perquè, clar, si estàs aprenent català, és probable que no coneguis aquesta expressió.

Molt bé, espero que t'hagi agradat. I arrisca't perquè qui no s'arrisca no pisca. Fins aviat!

**Episodi 9: L’expressió “qui no s’arrisca, no pisca”** ||||se arriesga||pilla Folge 9: Der Ausdruck „Wer nicht riskiert, gewinnt nicht“ Episode 9: The expression "who doesn't risk, doesn't win" Episodio 9: La expresión "quien no se arriesga, no parpadea" Épisode 9 : L'expression "qui ne risque pas, ne gagne pas" Episódio 9: A expressão "quem não arrisca, não ganha"

Hola, bon dia, com anem? Tot bé? Hello, good morning, how are you? All good? Avui us vull parlar d'una expressió que m'agrada molt, que és “qui no s'arrisca, no pisca”. Today I want to talk to you about an expression that I really like, which is “qui no s'arrisca, no pisca”. Hoy quiero hablaros de una expresión que me gusta mucho, que es “quien no se arriesga, no pisa”.

Ho he buscat per internet perquè no sabia d'on prové el verb “piscar”, perquè no, ningú diu “piscar”. ||||||||||||pellizcar||||| I searched the internet because I didn't know where the verb “piscar” comes from, because no one says “piscar”. Lo he buscado por internet porque no sabía de dónde proviene el verbo “piscar”, porque no, nadie dice “piscar”. I he trobat que l'origen és del verb “pescar”, com quan vas a pescar peixos. And I found that the origin is from the verb “pescar”, like when you go fishing for fish. Peixos, quan per a menjar, per exemple. Peces, cuando para comer, por ejemplo. Peixos o marisc. Llavors, “piscar” ve del verb “pescar”. Entonces, "piscar" viene del verbo "pescar". Aquesta és l'etimologia. Llavors “qui no s'arrisca, no pisca” vol dir que, quan vols obtenir alguna cosa, és important arriscar-se o sovint t'has d'arriscar per obtenir coses que vols. |||se arriesga||||||||||||||||a menudo||||||| The saying 'nothing ventured, nothing gained' means that when you want to achieve something, it is important to take risks or often you have to take risks to get the things you want. Entonces “quien no se arriesga, no parpadea” significa que, cuando quieres obtener algo, es importante arriesgarse o a menudo tienes que arriesgarte para obtener cosas que quieres.

Per exemple, imagina't que estàs enamorat d'una persona, però no t'atreveixes a parlar amb aquesta persona. For example, imagine you are in love with someone, but you are too afraid to talk to that person. Llavors, és poc probable que puguis arribar a tenir una relació amb aquesta persona si no fas res. ||||||llegar a tener||||||||||| Then, it is unlikely that you will be able to have a relationship with that person if you do nothing. Potser l'altra persona també està enamorada i fa ella o ell el pas. Maybe the other person is also in love and makes the first move. Quizás la otra persona también está enamorada y da ella o él el paso. Però... és un exemple només, vull dir que és un... sí... Per exemple, en aquest context, estàs enamorat i, si no fas el pas, pot ser que no... no obtinguis el resultat que vols. But... it's just an example, I mean it's a... yes... For example, in this context, you are in love and if you don't make the move, you may not... get the result you want. Pero... es un ejemplo sólo, quiero decir que es un... sí... Por ejemplo, en este contexto, estás enamorado y, si no das el paso, puede que no... no obtengas el resultado que vuelos.

Llavors això també en un context laboral, per exemple. So this also applies in a work context, for example. Imagina't que el teu cap, el teu superior, diu “Necessito un voluntari per fer aquesta tasca”. |||||||||||||||tarea Imagine that your boss, your superior, says “I need a volunteer to do this task”. Potser és una tasca que no t'agrada gaire, però al mateix temps saps que és important per a la relació amb el teu cap i per... per potser poder obtenir algun benefici de l'empresa més endavant. It may be a task that you don't really like, but at the same time you know it is important for your relationship with your boss and... maybe to possibly obtain some benefit from the company later on. O per... Simplement... penses que et pot ser útil. Or... Simply... you think it can be useful to you.

Llavors potser és una mica arriscat perquè també perdràs molt temps amb aquesta tasca i potser no et servirà per a res. Then maybe it's a bit risky because you will also waste a lot of time with this task and maybe it won't serve you for anything. Entonces quizá sea algo arriesgado porque también perderás mucho tiempo con esta tarea y quizás no te sirva para nada. Potser al final, l'has feta, i no t'ha servit per a res. Maybe in the end, you've done it, and it hasn't served you for anything. Quizás al final, la has hecho, y no te ha servido para nada. Llavors, en aquest context, t'has d'arriscar perquè no pots saber del cert si et sortirà bé. So, in this context, you have to take risks because you can't know for sure if it will turn out well.

Com amb l'exemple de si estàs enamorat, potser t'arrisques i fas el pas i fas el ridícul. Like with the example of if you are in love, maybe you take a risk and take the step and make a fool of yourself. O l'altra persona et diu “No, no m'interessa”. Or the other person tells you 'No, I'm not interested.' O la otra persona te dice "No, no me interesa". Llavors, és arriscat perquè... perquè, clar, no saps què passarà. So, it's risky because... because, of course, you don't know what will happen. Llavors una mica la idea d'aquesta expressió, “qui no s'arrisca, no pisca”, és que arriscar-se és important. |||||||||se arriesga||"pesca"|||||| Arriscar-se és important per poder obtenir certs resultats. Taking risks is important in order to achieve certain results. Arriesgarse es importante para obtener ciertos resultados.

Llavors, bé, aquesta és l'expressió del dia. So, well, that's the phrase of the day. Entonces, bueno, ésta es la expresión del día. I, per exemple, si algú t'explica “Ai no sé què fer, perquè em fa por fer això, però penso que em pot ser útil”, pots dir “qui no s'arrisca, no pisca”. And for example, if someone tells you 'Oh, I don't know what to do, because I'm scared to do this, but I think it could be useful for me', you can say 'nothing ventured, nothing gained'. I el deixaràs, o la deixaràs, amb la boca oberta. And you will leave, or they will leave, with their mouth open. Perquè, clar, si estàs aprenent català, és probable que no coneguis aquesta expressió. Because, of course, if you are learning Catalan, you probably don't know this expression.

Molt bé, espero que t'hagi agradat. Very well, I hope you liked it. I arrisca't perquè qui no s'arrisca no pisca. Take a risk because he who doesn't risk doesn't win. Y arriesgate porque quien no se arriesga no pisa. Fins aviat! See you soon!