공작원 초대소, 서른 다섯 번째-80
Einladung an den Herzog, Fünfunddreißigste - 80
Приглашение герцогу, тридцать пятое - 80
[...]
공작원 초대소, 서른 다섯 번째
나는 원칙대로 그동안 암송한 김일성.
|according to principles|||
김정일의 덕성 자료를 이야기하여 혁명성과 사상성을 다지는 일도 게을리 하지 않았다.
|||telling|||||be lazy||
그 모습을 본 장 지도원과 김 선생은 나를 융통성 없는 녀성으로 본 모양이였다.
|appearance|||||||lack of flexibility||as a woman||appeared
その姿を見たチャン指導員とキム先生は、私を融通の利かない女と見たようだ。
김 선생은 려행 중 가끔 나에게 무서운 녀자라고 말하기도 했었다.
||mysterious|||||woman|would say|
그래서 혹시 내가 귀환한 후 간부에게 줄 선물을 구입한 것까지 비판해댈까봐 걱정하는 눈치였다.
|||returned|||||||worry about criticizing||was a concern
そのため、もしかしたら私が帰国後、幹部へのプレゼントを購入したことまで批判されるのではないかと心配しているようでした。
금반지로 내 입을 막으려는 속셈인 듯한 느낌을 받아 나는 기분이 나빴고 그래서 굳이 반지를 사양했던 것이다.
with a gold ring|||trying to block|seeming||||||felt bad||||refused|
金色の指輪で私の口を封じ込めようとしているような気がして、私は気分が悪かったので、あえて指輪を断ったのである。
끝끝내 사양하면 너무 속 얕은 녀자로 보일 것 같아 마지못해 평범한 모양의 반지를 골라 손에 끼였다.
reluctantly|give in|||shallow||||||||ring||on|slipped
最後まで断ると浅はかな女に思われそうなので、しぶしぶ普通の形の指輪を選んで手にはめた。
호텔로 돌아와 우리는 마카오 국경을 통과하여 중국으로 넘어가는 문제를 토의했다.
|||||pass|to China|||discussed
ホテルに戻り、私たちはマカオの国境を越えて中国に渡る問題を話し合った。
장 지도원으로부터 김옥화라는 이름으로 된 북조선 공무 려권을 되돌려 받았다.
|||under the name|given||||return|
チャン・ジウォンから金玉花という名前の北朝鮮の公務員旅券を取り戻した。
마카오 국경 초소를 넘을 때는 이 북조선 공무 려권을 제시하고 국경을 통과하여 중국으로 넘어갔다.
|||cross||||||present||||crossed
초소를 넘어가니 중국 광주에 거주하는 박창해 지도원이 차를 가지고 마중 나와 있었다.
checkpoint|crossed||||Park Chang-hae||||to meet||
哨舎を越えると、中国広州に住む朴昌海指導員が車を持って迎えに来ていた。
박 지도원은 후에 내가 숙희와 함께 광주에 실습 나가 있을 때 현지 담당 지도원이 되였다.
|supervisor||||||internship||||on-site|||
パク指導員は後に私がスンヒと一緒に光州に実習に出かけたとき、現地担当指導員になった。
우리가 탄 차는 5시간 이상을 달렸다.
||||over|ran
私たちが乗った車は5時間以上走った。
그동안 유럽의 풍족하고 윤택한 생활 모습에 눈이 익어서 그런지 차창 밖으로 보이는 중국인들의 생활 모습은 한없이 초라하고 한심스러웠다.
|of Europe|affluent|plentiful||||got used|||||of Chinese|||endlessly|shabby|pathetic
For some reason, perhaps because I was accustomed to the rich and abundant lifestyle in Europe, the sight of the Chinese people outside the window seemed infinitely poor and pathetic.
その間、ヨーロッパの豊かで潤沢な生活姿に目が慣れてしまったせいか、車窓から見える中国人の生活姿は限りなくみすぼらしく、情けないものでした。
먼지투성이의 큰길 옆 돌담 우에 앉아 큰 국사발 하나를 받쳐들고 점심을 먹고 있는 로동자들, 공중 화장실 벽에 좌판을 벌리고 물건을 파는 장사군들, 맨발에 실내화를 끌고 나와 웃통을 벗어 젖히고 싸우는 남자들과 그것을 구경하고 있는 사람들.... 모든 것이 질서가 없고 너저분해 보였다.
dusty|main street||||||wooden clog||holding||||workers||||stalls||||hawkers|bare feet|indoor slippers|||a smile||wetting||||watch|||||order||messy|
Workers sitting by a stone wall covered in dust by the main road, holding a large metal lunch box and eating lunch, vendors spreading out their goods on the wall of a public restroom to sell, men coming out with slippers in hand and barefoot fighting, with onlookers watching... Everything seemed disorderly and messy.
埃まみれの大通りの横の石垣の上に座って大きな国鉢一つを抱えて昼食を食べている労働者、公衆トイレの壁に屋台を広げて商品を売っている商人たち、裸足で室内履きを履いて出てきて上履きを脱いで戦っている男たちとそれを見ている人たち....。全てが無秩序で乱雑に見えた。
광주 시내가 가까워 오면서 사람들도 거리도 좀 나아지는 듯 했지만 역시 불결하고 사람들의 물결로 복잡하기는 마찬가지였다.
||close|as||distance|||||still|unsettled||wave||was the same
As we approached downtown Gwangju, the people and the streets seemed to improve a bit, but it was still chaotic and busy with people's movement.
光州市内に近づくにつれて人も街並みも少し良くなったようですが、やはり不潔で人の波で混雑しているのは同じでした。
우리는 박창해 지도원의 안내로 동방빈관에 투숙했다.
||||to the eastern guesthouse|stayed
私たちはパク・チャンヘ指導員の案内で東方賓館に宿泊しました。
나는 중국의 주민생활이 어떤가 살폈다.
||residents' lives||
광주 사람들은 너저분해도 그 많은 거리의 상점, 음식점에는 물건, 음식이 넘쳐나고 돈만 있으면 마음대로 살 수 있는 풍부함이 있었다.
||messy|||||in the restaurants|||overflow|||||||abundance|
光州の人々は貧乏でも、その多くの通りの商店、飲食店には物、食べ物が溢れ、お金さえあれば自由に買える豊かさがありました。
나는 지금까지 돌아본 외국 나라 중 인민생활이 궁핍하고 쪼들리는 나라는 보지 못했다.
||looked back||||people's lives|impoverished|struggling|||
私は今まで回った外国の中で、人民生活が困窮し、窮屈な国は見たことがない。
그러고 보면 우리나라가 제일 못 사는구나 느끼면서 그런 생각을 지우기 위해 우리 나라는 분단된 국가이기 때문이라고 스스로 위로했다.
|||||||||erase||||divided|divided country|because||comforted
そう考えると、我が国が一番住みにくいんだなと感じながら、そのような考えを消すために、我が国は分断された国だからだと自分自身を慰めました。
장 지도원이 내 속마음을 알아차렸는지,
||||noticed
“야 그까짓꺼, 다른 건 다 부럽지 않은데....배고플 때 음식점에 가서 마음대로 사먹을 수 있는 것이 제일 부럽다.”고 말했다.
|that||||||||to the restaurant||||||||envy||
"おいおい、他は全部羨ましいけど、....、お腹が空いたときに飲食店に行き、好きなものを好きなだけ食べられるのが一番羨ましい。"と言いました。
광주에서 이틀 밤을 지내며 휴식하다가 광주 공항에서 중국 국내선으로 북경을 향해 출발했다.
|||spending|rest||||domestic flight|||departed
북경 공항에는 그곳에 주재하는 지도원이 마중 나와 있었다.
|||residing||||
北京空港には、そこに駐在する指導員が出迎えてくれました。
북경도 맑고 신선한 가을 날씨였다.
northern capital|||autumn|was the weather
北京も快晴で爽やかな秋晴れでした。
북경 거리는 광주보다는 약간 깨끗한 편이였다.
||than||clean|was
경주를 하는 것처럼 자전거 무리가 쉴 새 없이 달리는데 그 모습이 생소하고 신기했으며 재미있었다.
racing||||||||running||appearance|strange|was fascinating|
レースをするように自転車の群れがひっきりなしに走る姿は見慣れないもので、不思議で面白かったです。
일반 인민들의 중요한 교통수단임을 알고 좋은 생각이라고 믿어졌다.
|of the people|important|mode of transportation|||good idea|was believed
一般庶民の重要な交通手段であることを知り、良いアイデアだと思われた。
건강에도 좋고 기름도 들지 않는 교통 수단이였으니 그렇게 많이 리용하는 것 같았다.
||grease||||means|||using||
健康にもいいし、ガソリンもかからない交通手段なので、とても多く利用されているようでした。
그들은 빠리에서 짧게 자른 내 머리 모습이 별난지 남자건 녀자건 모두 나를 한 번씩 돌아보았다.
|||cut||||strange|man|woman|||||turned
彼らは、短い髪を短く切った私の髪型が変わったのか、男も女もみんな一度ずつ私を振り返った。
우리는 북경 주재 북조선 대사관 안에 있는 초대소에서 이틀 밤을 지내며 ‘천안문 광장', ‘자금성' 을 구경하였다.
|||||||in the reception room||||Tiananmen||the Forbidden City||sightseeing
私たちは北京の駐北朝鮮大使館内にある招待所で2泊し、「天安門広場」、「紫禁城」を見学しました。
북경공항 면세점에서 한약재인 록태고 2곽, 우황청심환 5곽, 꼬냐크xo 2병을 구입한 뒤 북경을 떠나 평양 귀환 길에 올랐다.
duty-free shop||herbal medicine|deer antler||Oriental medicine with Rehmannia||cognac|bottles|purchased|after|Beijing|||return|on|
北京空港の免税店で漢方薬であるロクテゴ2郭、黄黃青心環5郭、コニャックxo2瓶を購入した後、北京を出発して平壌の帰路についた。
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.