공작원 초대소, 열 번째-55
Einladung an die Werktätigen, Zehnte - 55
Invitation to the Workmen, Tenth - 55
[...]
공작원 초대소, 열 번째
금성정치군사대학 교육이 끝나기 3일 전에 그동안 배운 전 과목에 대한 종합평가를 받았는데 모두 높은 성적으로 평가가 내려졌다.
金星政治軍事大学の教育が終わる3日前に、これまで学んだ全科目の総合評価を受けましたが、すべて高い成績で評価されました。
졸업을 앞두고 그간의 생활에 대한 총화를 적어낼 때 나는 많은 느낌을 가지고 써내려갔다.
|||||summary|to write down||||||I wrote down
卒業を控えて、これまでの生活の総括を書き出すとき、私は多くの想いを込めて書いていきました。
<위대한 수령님과 친애하는 지도자 동지의 신임과 배려 속에서 1년간의 학습과 훈련을 성과적으로 마치고 졸업하게 되었는데 그 기간 동안 성과가 많았다.
<偉大な領袖と親愛なる指導者同志の信頼と配慮のもと、1年間の学習と訓練を成果的に終えて卒業することができ、その間に多くの成果があった。
우선 나 자신이 당의 유일사상체제를 철저히 확립하여 남조선 혁명의 길에서 자부심을 가지고 싸워갈 결심을 확고하게 가지게 되었다.
||||single ideological system||establishing||||||||||
まず私自身が党の唯一思想体系を徹底的に確立し、南朝鮮革命の道で誇りを持って戦う決意を固くした。
또한 조직생활에서도 비록 그 누구의 통제가 없었지만 주간 생활총화를 어김없이 하고 조직에서 맡겨 준 과제를 철저히 수행하며 항상 조직에 의거해서 생활하여 나 자신의 조직성을 단련하였다.
also|||||||||||||||thoroughly||||||||organizational skills|
In addition, even though there was no one's control in organizational life, I consistently held weekly evaluations, thoroughly completed the tasks assigned by the organization, and always lived based on the organization, which helped me to train my own organizational skills.
また、組織生活においても、誰の管理も受けなかったが、毎週の生活総括を欠かさず、組織から与えられた課題を徹底的に遂行し、常に組織に依拠して生活し、自分自身の組織性を鍛えた。
학습과 훈련도 시간을 아껴가며 열심히 하여 최우등의 성적으로 졸업하게 되었다.
||||||top|grades||
I also studied and trained diligently while saving time, which allowed me to graduate with top honors.
学習や訓練も時間を惜しまず、一生懸命に取り組み、最優秀の成績で卒業することができました。
이러한 성과가 있는 반면에 그 기간 중 고쳐야 할 결함들도 적지 않게 나타났다.
|||||||||defects|||
While there were these achievements, there were also quite a few shortcomings that needed to be corrected during that period.
このような成果がある一方で、その間、修正すべき欠陥も少なからず現れた。
정치학습을 시간이 바쁘다고 형식주의적으로 한 번 읽고 지나쳐 정치학습에 대한 관점이 바로 서 있지 못했다.
||being busy|formally|||||||perspective|||is not|
Political learning was approached in a perfunctory manner, reading it once due to a busy schedule, resulting in an unclear perspective on political learning.
政治学習を時間がないと形式主義的に一読してしまい、政治学習に対する視点が正しく立っていなかった。
그 원인은 자신의 충성심이 부족하고 정치학습을 소홀히 여기는 관점에서 나온 것이었다.
|||loyalty|||neglecting||perspective||
The cause of this was a lack of loyalty and an attitude that neglected the importance of political learning.
その原因は、自分の忠誠心の欠如と政治学習を疎かにする視点から来ていた。
또한 학습과 훈련을 하는 데서도 바쁘다는 구실로 형식적으로 한 결함도 있었다.
|||||||formally|||
Additionally, there was a flaw in engaging in learning and training, which was done superficially under the pretext of being busy.
また、学習や訓練をする上でも、忙しさを口実にして形式的にした欠点もあった。
복습과 예습은 따로 하지 않았고 강의에 참가하여 조는 현상이 있는가 하면 정상적인 학습을 하지 못했다.
review and|preview||||the lecture|||||||||
復習と予習は別にせず、講義に参加し、居眠りする現象があり、正常な学習ができなかった。
특히 행군을 일관화하지 못하고 비가 오면 비를 빙자하고 몸이 고단하면 병을 빙자하여 행군을 안 하려고 요행수를 바라기도 했었다.
|marching|standardize||||rain|taking advantage of||||taking advantage of|marching|||||
In particular, I sometimes hoped for luck to avoid marching when it was raining by using the rain as an excuse, and when my body was tired, I used illness as an excuse not to march.
特に、行進の一貫性がなく、雨が降れば雨を装って、体が疲れたら病気を装って、行進をしないように幸運を祈ることもあった。
결함원인은 혁명가로 준비하겠다는 높은 각오가 없어 안일 해이하게 생활했기 때문이다.
the cause of the defect||||||||living|
The root cause of the defect is that I lived complacently without the high determination to prepare myself as a revolutionary.
欠陥の原因は、革命家として準備するという高い覚悟がなく、安易に生活していたからである。
앞으로 자신을 더욱 수양, 단련하여 훌륭한 혁명가가 되어 위대한 수령님과 친애하는 지도자 동지의 신임과 배려에 보답하겠다.>
|||cultivation|to train||||||dear|||||
In the future, I will further cultivate and train myself to become a great revolutionary and repay the trust and consideration of our great leader and beloved comrade.
今後、自分をさらに修養し、鍛錬し、立派な革命家になって、偉大な領袖と親愛なる指導者同志の信頼とご配慮に報いたいと思います。
마지막을 청산하는 총화를 쓰다나니 좀 더 열심히 할 걸 하는 후회감도 없지 않았다.
|settling||to write||||||||not|did not
As I was writing the summary to conclude, I couldn't help but feel some regret, wishing I had worked a bit harder.
最後を締めくくる総集編を書き終えてみると、もう少し頑張ればよかったという後悔の念もぬぐえなかった。
훈련 1년 만에 졸업식을 가졌다.
||||held
After a year of training, I had the graduation ceremony.
訓練1年で卒業式を行いました。
졸업식은 입학식을 했던 강의실에서 거행되었다.
graduation ceremony||||
The graduation ceremony was held in the same classroom where the entrance ceremony took place.
卒業式は入学式を行った教室で行われました。
입학식과는 달리 학장, 부학장, 지구장, 교양 지도원뿐 아니라 혁명력사, 노작, 사상, 철학, 정치경제학, 정보학 지도원이 참석해 우리의 졸업을 축하해 주었다.
||||district head|||||||||Information Science||||||
식순에 따라 교양 지도원이 대독한 졸업 선서와 ‘김일성 장군의 노래' 방송에 이어 학장의 축사가 있었다.
||||||oath||||||||
式次第に従い、教養指導員が代読した卒業宣誓と「金日成将軍の歌」の放送に続き、学長の祝辞があった。
1년간의 학습과 훈련 전체를 총화한 뒤 최우등으로 졸업하게 된 것을 치하하고 졸업 후에도 일 잘 한다는 소식을 기대한다는 격려로서 축사를 끝맺었다.
||||summarizing||with honors||||congratulating||||||||||
1年間の学習と訓練全体を総括し、最優秀で卒業することを称え、卒業後の活躍を期待するという励ましの言葉で祝辞を締めくくりました。
그리고 ‘어버이 수령님의 만수무강을 축원합니다.'
|parent|||wish
And I wish for the eternal health of the Fatherly Respected Leader.
そして「母なる受取人の無病息災をお祈りします」。
라는 노래를 틀어 식을 끝마쳤다.
||||finished
So I ended the ritual by playing that song.
1년간 고되게 훈련받던 기억이 생생하게 머릿속을 스치고 지났다.
|harshly|training||vividly|||
The memories of the grueling training I underwent for a year vividly flashed through my mind.
1年間、厳しい訓練を受けた記憶が鮮明に脳裏をよぎる。
부모님이 계셨더라면 또 얼마나 대견해 하셨을까 생각하니 눈시울이 뜨거워졌다.
||||proud|||tears|became warm
両親がいたら、どんなに誇らしげに思っていただろうかと思うと、目頭が熱くなりました。
1년 동안 소식을 전하지도 듣지도 못하고 지냈으니 어머니의 ‘다시 돌아올 수 있겠지'하던 말이 자꾸만 떠올랐다.
|||||||||||I would be able to|||
Having spent a year without hearing any news or contacting anyone, my mother’s words, 'You’ll be able to return again,' kept coming to mind.
1年間連絡も音沙汰もなく過ごしたので、母が「また戻ってくるだろう」と言った言葉がどうしても頭に浮かびました。
졸업식을 마치고 초대소로 돌아오니 정 지도원이 우리를 데리고 가기 위해 벤즈 차를 가지고 와서 기다리고 있었다.
After finishing the graduation ceremony, when we returned to the guesthouse, Director Jeong was waiting for us with a Benz car to take us.
卒業式を終えて招待所に戻ると、チョン指導員がベンツの車を持って私たちを迎えに来て待っていました。
그가 차를 대기시켜 놓고 우리를 기다리고 있는 모습을 보니 ‘지금의 우리 가족은 저 사람이다' 하는 것이 실감되었다.
||parking||||||||||||||
Seeing him waiting for us with the car prepared, I really felt that 'this person is now our family.'
彼が車をスタンバイして私たちを待っている姿を見て、「今の我が家はあの人だ」と実感しました。
우리는 또다시 새로운 집으로 옮겨질 것이었다.
||||to be moved|
私たちはまたもや新しい家に移されることになった。
숙희와 나는 동북리 9호 초대소로 옮겨졌다.
우리는 조선 로동당 중앙위원회 조사부 2과 소속이었다.
||||investigation department||affiliated
We were part of the Investigation Department, Section 2 of the Central Committee of the Workers' Party of Korea.
私たちは朝鮮労働党中央委員会調査部2課所属だった。
동북리 9호 초대소 역시 동북리 10호 초대소와 건물 형태나 내부 구조가 거의 같았다.
||||||||form||||
The Dongbuk-ri No. 9 guest house was almost identical in building form and internal structure to the Dongbuk-ri No. 10 guest house.
北東里9号招待所も北東里10号招待所と建物の形や内部構造はほぼ同じだった。
우리는 이곳에서 다시 재학습을 받았다.
|||retraining|
We received further retraining here.
私たちはここで再び再学習を受けました。
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.