5 장 팥쥐의 비밀
Kapitel 5 Geheimnisse der roten Bohnenpaste
Chapter 5 Secrets of the Red Bean Rat
Chapitre 5 Les secrets de la pâte de haricots rouges
Hoofdstuk 5 Rode bonenpasta geheimen
Capítulo 5 Segredos da pasta de feijão vermelho
Bölüm 5 Kırmızı fasulye ezmesinin sırları
Розділ 5 Секрети червоного бобового щура
콩쥐와 결혼한 원님은 행복했습니다.
After marrying the beanstalk, Won was happy.
Après avoir épousé le haricot, Wen était heureuse.
콩쥐도 행복해서 항상 웃었습니다.
The bean mice were happy and smiling all the time.
그런데 원님은 일 때문에 자주 한양에 갔습니다.
But Won often traveled to Hanyang for work.
그래서 콩쥐는 혼자 시간을 보내는 날이 많았습니다.
So Bean Rat spent a lot of time alone.
Beanmouse a donc passé beaucoup de temps seul.
원님이 한양에 가면, 콩쥐는 주로 뒷마당에서 꽃을 심거나 연못 주변을 산책했습니다.
When Won was in Hanyang, the beanstalks usually planted flowers in the backyard or walked around the pond.
그리고 가족과 마을이 편안하기를 늘 바랐습니다.
And I always wanted my family and village to be comfortable.
Et j'ai toujours voulu que ma famille et mon village soient à l'aise.
매일매일이 꿈같은 날이었습니다.
Every day has been a dream.
Chaque jour a été un rêve.
그러던 7월의 어느 날, 누군가 콩쥐를 찾아왔습니다.
Then, one day in July, someone came looking for the beanstalk.
그날도 원님은 한양에 가고 없었습니다.
Won n'était pas non plus à Hanyang ce jour-là.
콩쥐를 찾아온 사람은 누구였을까요?
Who was it that came for the beanstalk?
바로 팥쥐였습니다.
It was red bean rats.
콩쥐는 팥쥐가 갑자기 찾아와서 놀랐지만 반갑게 인사했습니다.
The bean mouse was surprised by the sudden arrival of the red bean mouse, but was happy to see him.
“어서 와.
오랜만에 보니 정말 반가워.”
It's great to see you after all these years."
“저도 오랜만에 언니를 보니 좋아요.
"It's good to see you too.
그동안 보고 싶었어요.”
I've missed you."
팥쥐가 콩쥐에게 언니라고 한 것은 처음이었습니다.
It was the first time the red bean mouse had ever called the bean mouse her sister.
콩쥐는 팥쥐를 손님방으로 안내하고 맛있는 음식을 주었습니다.
The bean mouse led the red bean mouse to the guest room and gave him some delicious food.
豆ネズミは小豆ネズミをゲストルームに案内し、美味しい食べ物をくれました。
그런데 팥쥐는 음식을 먹지 않고 눈물을 흘렸습니다.
But instead of eating the food, the red bean mouse shed tears.
“왜 울어?
"Why are you crying?
무슨 일이 있어?”
What's going on?"
콩쥐가 걱정하니까 팥쥐가 말했습니다.
When the bean mouse was worried, the red bean mouse said.
“언니, 그동안 언니를 힘들게 해서 정말 미안해요.
"Sis, I'm so sorry for all the trouble I've caused you.
언니 없이 혼자 지내니 언니가 너무 그립고 외로워요.
I miss her so much and feel lonely without her.
姉のいない一人暮らしは、姉が恋しくて寂しいです。
그동안 제가 왜 그런 행동을 했는지 모르겠어요.”
I don't know why I did what I did."
팥쥐의 말을 듣고 콩쥐가 말했습니다.
“지난 일은 잊고 우리 앞으로 잘 지내자.”
"Let's forget the past and get along in the future."
“언니, 고마워요.”
“그만 울고 이 음식 좀 먹어 봐.”
"Stop crying and eat some of this food."
"もう泣くなよ、この料理食べてみろよ。"
“언니를 보니까 안 먹어도 배가 불러요.
"When I look at my sister, I get full even if I don't eat.
"お姉さんを見ていると、食べなくてもお腹がいっぱいになります。
그런데 언니, 원님은 어디에 계세요?”
By the way, sister, where is Wen?"
“한양에 가셨어.
"He went to Hanyang.
"漢陽に行かれました。
오늘 저녁쯤에 오실 것 같아.”
I think he'll be here sometime this evening."
“원님이 바쁘셔서 언니도 나처럼 외로울 것 같아요.”
"You're busy, and I'm sure you're lonely like me."
"院長先生がお忙しいので、お姉さんも私と同じように寂しいと思います。"
“아니야.
"Nope.
"いいえ。
뒷마당에 꽃도 심고, 연못 주변도 산책하며 보내고 있어.”
I've been planting flowers in the backyard and taking walks around the pond."
裏庭に花を植えたり、池の周りを散歩しながら過ごしています。"
‘연못?'
"Pond?
팥쥐는 좋은 생각이 난 것처럼 웃었습니다.
Red Rat smiled as if he had a good idea.
그리고 콩쥐에게 말했습니다.
And he said to the beanstalk.
“언니, 여기 연못이 있어요?
"Sis, is there a pond here?
「お姉ちゃん、ここに池があるの?
저도 연못에 가 보고 싶어요.”
I want to go to the pond too."
콩쥐는 팥쥐와 좋은 시간을 보낼 수 있을 것 같아서 기뻤습니다.
The bean mouse was happy that he could spend some quality time with the red bean mouse.
팥쥐와 콩쥐는 손을 잡고 뒷마당을 걸었습니다.
The red bean mouse and the bean mouse walked through the backyard holding hands.
La souris aux haricots rouges et la souris aux haricots rouges se sont promenées dans le jardin en se tenant par la main.
연못에 왔을 때 팥쥐가 말했습니다.
When they came to the pond, the red mouse said.
“언니, 여기 경치가 좋아요.
우리 여기에 앉아서 이야기도 하고 간식도 먹어요.”
We sit here and talk and have snacks."
“그러자.”
콩쥐와 팥쥐는 연못 옆에 앉았습니다.
“언니랑 이렇게 시간을 보내니까 정말 좋아요.”
"It's so nice to spend time with my sister like this."
“나도 정말 좋아.
새어머니도 좋아하시지 않을까?”
Wouldn't your stepmother love it?"
Ta belle-mère ne l'aimerait-elle pas ?"
継母も喜ぶんじゃないかな?"と。
“네, 어머니께 말씀 드릴게요.”
"Yes, I'll tell my mom."
"はい、お母さんに伝えます。"
팥쥐가 대답했습니다.
그리고 하늘을 보면서 다시 말했습니다.
“언니!
하늘 좀 봐요.
Look at the sky.
오늘 하늘이 참 예뻐요.”
The sky is so beautiful today."
콩쥐도 하늘을 봤습니다.
파란 하늘에 하얀 구름이 있었습니다.
팥쥐가 계속 하늘을 보면서 말했습니다.
“그런데 저 구름은 뭘 닮았는데…….
"But what does that cloud look like.......
"ところで、あの雲は何に似ているんだろう.......。
언니, 저 구름이 뭘 닮은 것 같아요?”
Sister, what do you think that cloud looks like?"
お姉ちゃん、あの雲は何に似ていると思う?"
콩쥐도 하늘을 보며 말했습니다.
“무슨 구름?”
“저 구름, 일어나면 볼 수 있을 것 같은데…….”
"Those clouds, I think I can see them when I wake up......."
"あの雲、起きたら見れそうだな......."
콩쥐는 팥쥐가 말하는 구름을 찾으려고 자리에서 일어났습니다.
The bean mouse got up from his seat to look for the clouds that the red mouse was talking about.
豆ネズミは小豆ネズミが言う雲を探そうと席を立ち上がりました。
콩쥐가 계속 하늘을 보며 말했습니다.
The bean rat continued to look at the sky.
“어떤 구름?
나는 안…….”
I don't......."
私はない......."
그때였습니다.
갑자기 팥쥐가 콩쥐를 연못으로 밀었습니다.
“악!”
"Yikes!"
"あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
콩쥐는 그만 연못에 빠져 나오지 못했습니다.
The beanstalk couldn't get out of the pond anymore.
팥쥐는 콩쥐가 물 밖으로 나오지 않는 것을 보고 서둘러 콩쥐의 방으로 갔습니다.
When the red bean mouse saw that the bean mouse was not coming out of the water, he hurried to the bean mouse's room.
Lorsque la souris rouge vit que la souris haricot ne sortait pas de l'eau, elle se précipita dans la chambre de la souris haricot.
팥쥐는 콩쥐의 옷으로 갈아입으면서 말했습니다.
“흥!
원님의 아내는 네가 아니라 바로 나야!”
It's not you, it's me!"
院長の奥様はあなたではなく、私です!"
그때였습니다.
원님이 한양에서 돌아왔습니다.
팥쥐는 아무 일이 없는 것처럼 원님에게 갔습니다.
The red bean mouse went to the monk as if nothing had happened.
그리고 콩쥐처럼 행동하고 말했습니다.
“많이 피곤하지 않으세요?
"Aren't you tired?
오늘은 일찍 쉬십시오.”
Take an early day off today."
그런데 원님은 콩쥐의 얼굴을 보고 깜짝 놀랐습니다.
평소 콩쥐 얼굴과 아주 달랐기 때문입니다.
It was very different from the usual beanpole face.
Il était très différent du visage habituel du haricot.
普段の豆まきの顔とは全く違うからです。
“당신, 얼굴이 아주 이상합니다.
얼굴색도 까맣고, 얼굴에 상처도 많고…….”
He's dark in color, has a lot of scars on his face......."
顔色も黒く、顔に傷も多く、......."
팥쥐가 말했습니다.
“뒷마당에서 꽃을 심을 때 햇빛 때문에 얼굴이 탔어요.
"I was planting flowers in the backyard and the sun burned my face.
「裏庭で花を植えるとき、日差しで顔が焼けました。
그리고 방으로 들어올 때 넘어져서 얼굴에 상처가 생겼어요.”
And when I walked into the room, I fell and got a cut on my face."
そして、部屋に入るときに転んで顔に傷ができました。"
원님은 팥쥐의 거짓말을 믿었습니다.
Won believed the red rat's lie.