1 장 이몽룡과 성춘향, 광한루에서 만나다
|Imongryong|Seong Chunhyang|at Gwanghanru|to meet
Kapitel 1 Lee Mong-ryong und Sung Chun-hyang treffen sich in Guanghan Lu
Chapter 1 Lee Mong-ryong and Sung Chun-hyang at Guanghan Lu
Capítulo 1 Lee Mong-ryong y Sung Chun-hyang se conocen en Guanghan Lu
Chapitre 1 Lee Mong-ryong et Sung Chun-hyang se rencontrent à Guanghan Lu
Capitolo 1 Lee Mong-ryong e Sung Chun-hyang si incontrano a Guanghan Lu
第1章 李夢龍と成春香、光漢楼で出会う
Hoofdstuk 1 Lee Mong-ryong en Sung Chun-hyang ontmoeten elkaar op Guanghan Lu
Capítulo 1 Lee Mong-ryong e Sung Chun-hyang encontram-se em Guanghan Lu
Глава 1 Ли Мон Рён и Чэн Чун Хян встречаются в Гуанханьлу
Bölüm 1 Lee Mong-ryong ve Sung Chun-hyang Guanghan Lu'da buluştu
Розділ 1 Лі Мун Рьонг і Сун Чун Хян зустрічаються в Гуанхань Лу
第一章 李梦龙和成春香在光汉路相遇
第一章 李夢龍和成春香在光漢路相遇
조선 시대 전라도 남원에 월매라는 기생이 살았어요.
Joseon|era|Jeolla Province|in Namwon|courtesan|courtesan|lived
Während der Joseon-Dynastie lebte in Namwon in der Provinz Jeolla ein Parasit namens Wolmae.
During the Joseon Dynasty, a parasite called Wolmae lived in Namwon, Jeolla Province.
朝鮮時代、全羅南道南原に月梅という寄生虫が住んでいました。
월매는 젊은 시절에 유명한 기생이었지만 양반인성 참판과 결혼해 그의 첩이 되었어요.
Wolmae|young|in her young days|famous|was|gentleman|magistrate|married||concubine|
Mon Mae war in ihrer Jugend eine berühmte Ausgestoßene, aber sie heiratete einen Gentleman, Champan, und wurde seine Konkubine.
Wei Mae was a famous pariah in her youth, but she married a gentleman, Champan, and became his concubine.
月梅は若い頃は有名な寄生虫でしたが、良寛仁城の参判と結婚して彼の妾になりました。
그러나 결혼 후 계속 자식이 없어 근심으로 병을 얻게 되었어요.
|||continuously|||with worry|||
Nach ihrer Heirat blieb sie jedoch kinderlos und litt unter Angstzuständen.
However, after marriage, she continued to be childless and became ill with anxiety.
월매가 성 참판에게 말했어요.
Wolmae|||
sagte Mon Mae zu Sheng Champan.
Mon Mae said to Sheng Champan.
“제가 전생에 무슨 은혜를 받아서 대감과 부부가 되었는지 모르겠습니다.
||||receiving favor|spouse|||
"Ich weiß nicht, welche Gnade ich in meinem früheren Leben erhalten habe, um Ehemann und Ehefrau zu werden.
"I don't know what grace I received in my previous life to be married to the president.
그런데 부모형제 하나 없는 저에게 자식도 없으니 앞으로 조상 무덤에 향은 누가 피우며 제가 죽은 뒤 제사는 누가 치르겠습니까?
|parents and siblings||||||||||||||after my death|||will perform
Da ich aber weder Eltern noch Geschwister und auch keine eigenen Kinder habe, wer wird dann in Zukunft auf den Gräbern meiner Vorfahren Weihrauch verbrennen und wer wird nach meinem Tod die Opfer darbringen?
But since I have no parents, no siblings, and no children, who will burn incense on my ancestors' graves in the future, and who will perform the sacrifices after my death?
유명한 절에 가서 기도하여 자식을 하나 얻으면 평생의 한을 풀 수 있을 것 같습니다.”
|||praying|||||grudge|||||
Ich glaube, wenn ich in einen berühmten Tempel gehe, bete und ein Kind bekomme, kann ich die Probleme meines Lebens lösen."
I think if I go to a famous temple and pray and get a child, I'll be able to solve my life's problems."
이날부터 성 참판 부부는 전국의 유명한 산을 돌며 백일 동안 신령님에게 빌고 또 빌었어요.
this day onward||chamberlain|the couple|the whole country||||||the spirits|praying to||prayed earnestly
“신령님, 부디 아이 하나만 낳게 해 주세요.”
spirit|please||one child|||
그들의 정성이 하늘에 닿았는지 열 달 후, 월매는 예쁜 딸을 낳았어요.
|care|||||||||gave birth
Ten months after their devotion reached the heavens, Mon Mae gave birth to a beautiful baby girl.
월매는 딸을 ‘봄 향기'라는 의미의 춘향이라고 부르며 보석처럼 귀하게 키웠어요.
||||meaning of|||||
Wei Mae called her daughter Chun Hyang, which means "spring fragrance," and raised her like a precious jewel.
춘향은 어릴 때부터 책을 좋아해서 글재주가 뛰어났고 점점 더 예의 바르고 예쁘게 자랐어요.
Chunhyang||||||||||||
Chunhyang loved books from a young age, so she was very literate and grew up to be more and more polite and beautiful.
그래서 남원에서 춘향을 모르는 사람은 아무도 없었어요.
|||||no one|
So there was no one in Namwon who didn't know Chunhyang.
한편 한양에는 이한림이라는 양반이 살았어요.
||a man named Lee Han-rim||
그는 조상 때부터 벼슬을 한 유명한 집안의 사람이었고 아들이 하나 있었어요.
|||official position|||||||
He came from a famous family that had been practicing Buddhism since his ancestors, and he had a son.
아들의 이름을 꿈을 의미하는 ‘몽'과 용을 의미하는 ‘룡'이라는 이몽룡이라고 지었는데, 이한림의 아내가 몽룡을 낳기 전에 용꿈을 꾸었기 때문이었어요.
|||||||dragon||I named|Lee Han-rim's|wife|Mong-ryong|giving birth||dragon dream|dreamed|it was because
He named his son Lee Mongryong, which means "mong" for dream and "rong" for dragon, because Lee's wife had a dragon dream before giving birth to Mongryong.
몽룡의 나이는 열여섯 살이고 부모 말씀을 잘 듣고 글재주도 좋았어요.
||||||||writing talent|
Monglong is sixteen years old, listens well to his parents, and is a good writer.
어느 날 몽룡이 하인인 방자를 불렀어요.
|||servant|servant|
One day, Monglong called for his servant, Fangza.
“방자야, 남원에서 경치가 좋은 곳이 어디냐?”
my friend|||||where is
"Bangjaya, where is the most scenic place in Namwon?"
“공부하시는 도련님이 경치 좋은 곳을 찾아 뭐 하시게요?”
||||place|||will do
"What do you do when you find a scenic spot to study?"
“그건 네가 몰라서 하는 말이다.
||||is what I mean
"That's something you don't know.
옛날부터 최고의 학자들이 경치 좋은 곳에 가서 구경하며 공부하지 않았더냐?
||scholars|||||sightseeing||
Didn't the best scholars of old go to scenic spots to study?
게다가 오늘은 단오가 아니냐?
besides, moreover||Dano|
Besides, isn't it tan'o today?
잔소리 말고 어서 추천해 보아라.”
|||recommend|try
Stop nagging me and go ahead and recommend it."
방자는 몽룡에게 남원의 경치 좋은 곳을 소개했어요.
||Namwon's||||introduced
“남원의 경치는 동쪽으로 가시면 선원사가 좋고, 서쪽으로는 관왕묘가, 남쪽에는 광한루 오작교, 영주각이 좋고, 북쪽에는 교룡산성이 좋으니 도련님이 가시고 싶은 곳을 정하십시오.”
||to the east||||to the west|Guanwang Temple|south side|Gwanghanru Pavilion|Ojak Bridge|Yeongju Pavilion||to the north|Gyo Ryong Mountain Fortress|is good||you go|||please choose
"The scenery of Namwon is good if you go east to Seonwon Temple, west to Guanwang Mausoleum, south to Gwanghanru Ojakgyo and Yeongyeonggak, and north to Gyorongsanseong, so please decide where you want to go."
“음, 광한루 오작교로 가자.”
||the bridge|
몽룡은 먼저 아버지께 외출 허락을 받고 방자를 불러 당나귀를 준비시켰어요.
||||permission|||||
Monglong first asked his father for permission to go out, and then called his servant to get the donkey ready.
몽룡이 탄 당나귀를 방자가 끌고 구경 나갔어요.
|||the servant|||
Fang Zhaoge pulled the donkey that the Mongolian dragon was riding.
광한루 근처에 도착했을 때 몽룡은 당나귀에서 내려 광한루에 올라갔어요.
||||||||I went up
When they arrived near Guanghanlu, Menglong got off his donkey and climbed onto Guanghanlu.
주위를 살펴보니 경치가 아주 좋았어요.
|I looked around|||
춘향도 단오에 그네를 타려고 예쁘게 화장하고 비단 치마를 입고 향단이와 같이 광한루에 갔어요.
Chunhyangjeon||||||||wearing a silk skirt|Hyangdan|||
Chunhyang also wore pretty makeup and a silk skirt to swing on the swings on Dan'o, and went to Gwanghanroo with Hyangdan.
하얀 버선만 신고 버드나무 높은 곳에 매여 있는 그네 위에서 발을 구르는 춘향의 모습이 마치 선녀가 구름을 타고 내려오는 듯 아름다웠어요.
|||willow tree||||||||tapping|Chunhyang's|figure|as if|fairy|clouds||coming down||was beautiful
The sight of Chunhyang swinging on the swing hanging high in the willow tree, wearing only a white sarong, looked like a fairy descending on a cloud.
“방자야, 저 건너 버드나무 가지 사이로 오락가락하는 하는 것이 무엇이냐?
|||||||||what is that
"Bangjaya, what is that thing that flits between the branches of the willow across the way?
자세히 보고 오너라.”
||come back
Take a closer look."
광한루에서 건너편을 바라보던 몽룡의 말에 방자가 살펴보고 돌아왔어요.
||||horse|||
As he looked across the street from Gwanghanroo, he heard Monglong's words and returned to look.
“이 마을 기생 월매의 딸 춘향입니다.
|||Wolmae's||
"I am Chunhyang, daughter of the parasitic Wolmae of this village.
비록 어미가 기생이지만 춘향이는 콧대가 높아 기생을 하지 않고 여자가 갖춰야 할 예절을 다 배우고 글재주까지 뛰어나 여염집 규수와 다름없습니다.”
||a courtesan|Chunhyang|||courtesan||not doing||should possess||etiquette|||literary talent|outstanding, excellent|commoner's house|noblewoman|no different
Although her mother is a parasite, Chunhyang is not a parasite because of her high nose, and she has learned all the manners a woman should have, as well as her writing skills."
춘향이 궁금한 몽룡은 방자를 불러 춘향을 여기로 데리고 오라고 했어요.
||||||||to bring|
Curious about Chunhyang, Monglong summoned Fangjia to bring her here.
“여봐라, 춘향아!”
|Chunhyang, my dear
“왜 그렇게 크게 소리쳐서 사람을 놀라게 해!”
|||shouting|||
"Why are you shouting so loudly to scare people!"
방자가 크게 부르는 바람에 춘향은 깜짝 놀랐어요.
||calling out||||
“얘, 일 났다.
||I’m in trouble
"Hey, something happened.
일 났어.
|happened
It happened.
사또의 아들인 우리 도련님이 광한루에 오셨다가 너 그네 타는 것을 보고 불러오란다.”
|||||||||||he calls you
My master, Sato's son, came to Gwanghanru and saw you swinging and asked me to bring you over."
“도련님이 나를 어떻게 알고 부른단 말이냐?
||||calls me|
"How do you know me and call me Master?
네가 종달새처럼 수다스럽게 종알거렸구나!”
|||chirped
You've been chattering like a lark!"
“아니다, 아니야.
"No, no, no.
이건 네 탓이야.
||it's your fault
This is your fault.
계집아이가 그네를 타려면 조용히 집 안에서 탈 것이지, 사람들 다 모이는 광한루에서 탈 건 뭐란 말이냐.
|||||||it would be|||||||what is that|
그 모습을 보고 도련님이 첫눈에 반했으니 어서 건너가자.”
|||||||let's cross
“오늘은 단오가 아니냐?
다른 집 처녀들도 그네를 타고 있고.
||young women|||
또 내가 기생 딸이긴 하지만, 여염집 여자인데 함부로 오라고 부르다니…….
|||||||||to call
난 갈 수 없다.”
방자가 몽룡에게 이 말을 그대로 전하자 몽룡의 마음은 더욱 춘향에게 끌렸어요.
|||||||heart|||
“도련님이 말씀하시기를, ‘내가 춘향을 기생으로 여기는 것이 아니라 글을 잘한다기에 부르는 것이다.
|||||I regard||||||
여염집 여자를 부르는 것이 이상하기는 하나 잘못이라 생각지 말고 잠시 다녀가면 어떤가?' 하신다.”
|||||||||||how about|he/she says
그 말을 듣고 춘향이 못 이기는 체하며 방자를 따라 몽룡이 있는 광한루로 갔어요.
||||||pretending not to||||||
춘향은 누각에 사뿐사뿐 걸어 올라가 몽룡에게 인사했어요.
||||||greeted him
몽룡은 고운 태도로 단정히 앉는 춘향의 모습을 보고 이렇게 생각했어요.
|||neatly, properly||||||
‘마치 하늘나라의 선녀가 남원 땅에 내려온 것 같구나!
|heavenly realm||||||
춘향의 얼굴과 태도가 이 세상 사람이 아니구나!'
|face|||||
춘향 또한 몽룡을 살펴보니 외모가 남달랐어요.
Chunhyang|||||
두 눈썹 사이가 높으니 이름을 널리 알릴 것이요, 이마, 코, 턱, 광대뼈가 잘 어울려 모였으니 크게 될 사람 같았어요.
|||||||it will be||nose|jaw|cheekbone||harmonized, suited|gathered together||||seemed like
춘향은 몽룡을 보고 첫눈에 반해 부끄러워 고개를 숙였어요.
||||fall in love|||