Episode 22 - 프란츠 카프카 1 - Part 4
Episode 22 - Franz Kafka 1 - Part 4
Episode 22 - Franz Kafka 1 - Partie 4
그래서 그 여자는 자기 변호사에게 그렇게 표현했다고 하죠, '이 원고를 나에게 와서 가져가는 것은 나를 강간하는 것과 같다.'
||||弁護士に||表現した|||||||||||
That's why she said to her attorney that she said,'Coming and taking this manuscript to me is like raping me.'
それでその女性は自分の弁護士にそう表現したと言いました、『この原告を私のところに持ってくることは私を強姦することと同じだ。』
기자가 물어봤죠.
The reporter asked.
記者が尋ねました。
정말 그런 비유를 썼느냐, '그렇다.
|||使ったのか|
本当にその比喩を使ったのか、『そうだ。』
늘 쓰고 있다 그 비유를.'
常にその比喩を使っている。
다시 말해서 더이상 그 절대반지와 자신을 분류할 수 없게된 한 인간의 비극이랄까요?
In other words, is it a tragedy of a human being who can no longer classify himself with the absolute ring?
言い換えれば、もはやその絶対リングと自分を区別できなくなった一人の人間の悲劇と言えますか?
자기가 원한 운명은 아니죠.
自分が望んだ運命ではありません。
자기 어머니에게 물려받았고 그것들을 지키고 있었을 뿐인 것입니다.
||受け継いだ|||||
自分の母親から受け継いだもので、それを守っていただけなのです。
한때는 막스 브로트에세 피아노를 배우기도 했다는 어린 소녀였는데, 에바 호프는, 네 그런 소녀였던 시절이 있었겠죠.
||||||||||||少女だった||
At one time, I was a little girl who was said to have learned to play the piano at Max Broth, but Eva Hope, yes, there must have been a time when she was such a girl.
かつてマックス・ブロートにピアノを習っていたという少女だったエヴァ・ホフは、あなた、そういう少女だった時代があったでしょう。
아름다운 소녀였고 피아노를 배우고 귀염받고... '아 우리집에 오는 마음씨 좋은 그 유명한 작가 아저씨가 있구나.
||||可愛がられて||||心の優しい||||||
美しい少女で、ピアノを習って愛されて... 'ああ、私たちの家に来る心優しいあの有名な作家のおじさんがいるのね。
막스 브로트라는 아저씨가 있구나.'
||おじさんが|
マックス・ブロートというおじさんがいるんだね。
이랬는데 자기 엄마에게 뭔가를 물려주고 또 그것이 자기에게 까지 전승되어 오고 그것들을 그대로 지키고 살다가 보니.. 네 마녀가 돼버린거죠.
But when he passed on something to his mother, and it was passed down to him, he lived with them as it was, and he became a witch.
こういうことがあって、自分のお母さんから何かを受け継ぎ、それが自分にまで受け継がれてきて、それらをそのまま守って生活していたら… もう魔女になってしまったということですね。
그래서 유럽의 신문들이나 이스라엘의 신문들은 이 여자를 수십마리의 고양이들과 함께 살고있는 정말 어떤 마녀처럼 묘사하기도 하는데요.
||||||||猫たちと||||||描写することも|
だから、ヨーロッパの新聞やイスラエルの新聞は、この女性を数十匹の猫たちと一緒に住んでいる本当にどこかの魔女のように描写することもあるんですよ。
하여간 이 소송이 거의 마무리 단계에 들어왔습니다.
|||||段階に|
However, this lawsuit is nearing closing.
とにかく、この訴訟はほぼ終了段階に入っています。
그래서 이스라엘 대법원이 원고들을 압류해서 도서관에 귀속시키기로 결정을 했기 때문에 아마 조만간에 이 원고들이 무엇는지 세상에 모습을 드러내리라고 생각을 합니다.
||||押収して|||||||||原告たち||||||
So, because the Israeli Supreme Court decided to seize the manuscripts and put them in the library, I think that sooner or later, what these manuscripts are, will be revealed to the world.
それで、イスラエル最高裁が原告を押収し、図書館に帰属させることを決定したため、おそらく近いうちにこの原稿が何であるかが世界に姿を現すだろうと思います。
그 안에 사실은 뭐 아무 것도 없을 수도 있죠.
There may be actually nothing in it.
その中には実際には何もないかもしれませんね。
아무 것도 없고 알고보니 뭐 그냥..사실은 카프카꺼는 하나도 없고 막스 브로트가 쓴 습작 소설들이 쏟아져 나올 수도 있는 것이고요.
|||||||カフカのものは||||||||||||
There's nothing, and it turns out that it's just... Actually, there's no Kafka thing, and study novels written by Max Brot might spill out.
何もなくて、結局はただ...実際にはカフカのものは全くなく、マックス・ブロートが書いた習作小説があふれ出る可能性もあるのです。
뭐 일설에 의하면 카프카의 약간 부끄러운 부분들을 담은 일기를 막스 브로트가 친구로 숨겨주고 있다 이런 설도있어요.
||||||||||||隠してくれて|||
Well, according to one theory, there is a theory that Max Brot is hiding a diary containing some embarrassing parts of Kafka as a friend.
何というか噂によれば、カフカの少し恥ずかしい部分を含んだ日記をマックス・ブロートが友人として隠しているという説もあります。
예를 들면 뭐 성매매를 했다든가.. 이런 기록들을.. 카프카는 워낙 상세하게 일기를 적어나간 사람이니까요.
|||売春を|||||非常に|詳細に|||
For example, something like sex trafficking.
例えば、何か売春をしたとか...こんな記録を...カフカは非常に詳細に日記をつける人だったからです。
그런 것들을 감추고 있다거나..뭐 그런 얘기도 있고, 좀 더 과감한 가설로는 이런 것도 있습니다.
|||||||||||仮説としては|||
There are such things as hiding things…well, there are such stories, and there are some more drastic hypotheses such as this.
そんなことを隠しているとか…。まあ、そんな話もあって、もう少し大胆な仮説もあります。
프란츠 카프카라는 존재는 사실은 실존하지 않았고 막스 브로트라는 작가가 만들어낸 가상의 존재다.
フランツ・カフカという存在は実際には存在せず、マックス・ブロートという作家が作り出した架空の存在です。
즉, 보험회사에 다니는 수줍고 대중앞에 잘 나서지 않는 일찍 사망한 친구가 쓴 소설이라고 이야기를 하면서, 당시로서는 아주 기괴했던 소설들을 막스 브로트가 친구의 이름으로 발표를 해봤는데 이것이 너무나 큰 반향을 일으키자 그것을 자기가 썼다고 수정할 기회를 놓쳐버린 것이 아닌가.
||||大衆の前に|||||||||||当時は||||||||||||||起こし||||修正する||||
つまり、保険会社に勤める内気で人前に出ることが得意ではない早く亡くなった友人が書いた小説だと言いながら、当時としては非常に奇妙だった小説をマックス・ブロートが友人の名前で発表してみたのですが、あまりにも大きな反響を引き起こしたため、彼はそれを自分が書いたと修正する機会を逃してしまったのではないか。
뭐 그런 과감한 설도 있어요.
|||話 (はなし)|
そんな大胆な説もあります。
다시 말해서 프란츠 카프카는 없고 막스 브로트가 프란츠 카프카다 이런 설입니다.
||||||||||説
In other words, there is no Franz Kafka, and Max Brot is Franz Kafka.
言い換えれば、フランツ・カフカは存在せず、マックス・ブロートがフランツ・カフカだという説です。
그래서 사후에 프란츠 카프카의 원고를 막스 브로트가 수정을 했는데 이게 뭐 프란츠 카프카의 의도와 다르다..이런 얘기들이 있지만 만약 이것이 사실이라면 그런 논쟁자체가 무의미해지는 것입니다.
||||||||||||||||||||||論争自体が||
だから、死後にフランツ・カフカの原稿をマックス・ブロートが修正したのですが、これがフランツ・カフカの意図とは違うという話もあります。しかし、もしこれが事実なら、そんな論争自体が無意味になるのです。
프란츠 카프카 생전에는 대체로 단편들을 발표하고 대중에 모습을 드러냈을 때도 대체로 단편과 관련이 있었거든요.
||||||大衆に|||||短編と||
During the lifetime of Franz Kafka, when he published short stories and made public appearances, it was largely related to short stories.
フランツ・カフカは生前、主に短編を発表し、一般に姿を現した時も主に短編に関連していました。
그런데 죽자마자 장편 세 권이 한 해에 한권 씩 세상에 나왔거든요.
||||||||||出たんですよ
But as soon as I died, three feature films came out to the world, one a year.
しかし、死んですぐに長編が三冊、一年に一冊ずつ世に出ました。
그럴 뿐만 아니라 프란츠 카프카가 막스 브로트한테 자기의 모든 작품을 불태워달라라는 그 유언장은, 그 편지는 아무도 본 사람이 없어요.
||||||||||燃やしてくれという||||||||
それだけでなく、フランツ・カフカがマックス・ブロートに自分のすべての作品を焼いてほしいと頼んだ遺言書、その手紙を見た人は誰もいません。
막스 브로트가 봤다라고, 자기가 봤다라고만 얘기하고 있을 뿐 그것을 본 사람이 없다는 점에서 그 유언도 사실은 막스 브로트가 지어낸게 아니냐...뭐 그런 얘기도 있습니다.
||||||||||||||遺言も|||||||||
マックス・ブロートが見たと言っているが、彼自身が見たというだけで、実際にそれを見た人がいないという点で、その遺言も実はマックス・ブロートが作り上げたのではないか...そんな話もあります。
어쨌든 막스 브로트 사후에 지금까지도 프란츠 카프카의.. 프란츠 카프카의 유작들을 아직도 세상에 나오지 못하고있는 그런 상황인데, 이것에 대해서 이스라엘의 한 작가는 상당히 의미심장한 코멘트를 남겼는데요.
|||||||||||||できていない|||||||||||
Anyway, after Max Brot's death, it is still a situation where Franz Kafka's... Franz Kafka's works are still not available to the world, and an Israeli writer left a very meaningful comment on this.
ともあれマックス・ブロートの死後、今までフランツ・カフカの...フランツ・カフカの遺作たちがまだ世に出ていないという状況で、これについてイスラエルのある作家がかなり意味深なコメントを残しました。
"카프카의 유언, 만약 그런게 있다면 유언은 이상한 방식으로 달성되었다.
|遺言|||||||
"Kafka's will, if any, was accomplished in a strange way.
"カフカの遺言、もしそんなものがあれば、その遺言は奇妙な方法で達成された。
"는 것입니다.
"であるということです。
첫 번 째로 카프카카 원한것은 자기가 죽은 뒤에 지금까지 발표하지 않았던 소설들은 모두 불태워버리라는 것이었는데, 이것은 달성되지 않았죠.
||||欲しかったのは|||||||||燃やしてしまうこと||||
The first thing Kafkaka wanted was to burn all the novels he hadn't published until now after he died, but this was not achieved.
カフカが望んだ最初のことは、彼が死んだ後、今まで発表されていなかった小説をすべて焼き捨てることでしたが、これは達成されませんでした。
막스 브로트는 그 유언을 지키지 않았습니다.
Max Brot did not keep that will.
マックス・ブロートはその遺言を守りませんでした。
그러나 막스 브로트의 비서의 그 딸들이 불태운 것과 거의 비슷한 일을 지난 몇 십년간 해왔던 것입니다.
|||||||||||||十年間||
しかし、マックス・ブロートの秘書の娘たちが焼いたものとほぼ同じことをここ数十年間してきたのです。
만약 불태울 수 없다면, 프란츠 카프카의 입장을 한번 생각해 본다면, 만약 그 원고들을 불태울 수 없다면 스위스 은행 혹은, 고양이로 가득찬 아파트에 사는 고집센 한 여자가 지키는 것임 차선책이 아니겠느냐는 것이죠.
|燃やす||||||||||||燃やす||||||||||頑固な||||ことです|代替案||
もし燃やすことができないのなら、フランツ・カフカの立場を考えてみると、もしその原稿を燃やすことができないのなら、スイスの銀行か、猫でいっぱいのアパートに住む頑固な女性が守ることが代替案ではないかということです。
상당히 시니컬한 논평이었습니다.
||コメントでした
It was a fairly cynical comment.
かなり皮肉的なコメントでした。
자 오늘은 프란츠 카프카의 소설 [소송]에 대해 본격적으로 들어가기 이전에요 카프카의 소설을 둘어싼, 미발표 유고들을 둘러싼... 워 없을 수도 있지만, 하여튼 그 위문의 절대반지를 둘러싼, 수십년에 걸친 그 인물들의 삶과 이상한... 기이한 일들에 관한 이야기들을 나눠봤고요.
||||||||||以前です||||||||||||||||||||||||||
さあ、今日はフランツ・カフカの小説『訴訟』について本格的に入っていく前に、カフカの小説をめぐる未発表の遺稿について…無いかもしれませんが、とにかくその問いの絶対指輪をめぐる、数十年にわたるその人物たちの生活と奇妙な…奇怪な出来事に関する話を共有しました。
다음 에피소드에서는 [소송]을 직접 읽어 보면서요 이야기를 나눠보로독 하겠습니다.
||||||||ナンバーボード|
In the next episode, I will read the [Litigation] directly and share the story.
次のエピソードでは『訴訟』を直接読んでみながら、話を進めていきたいと思います。
그러면 저는 여기서 물러가겠습니다.
それでは、私はここでお暇いたします。
지금까지 김영하였습니다.
これまでキム・ヨンハでした。
여러분 안녕히 계십시오.
皆さん、さようなら。