팔: 보람찬 대학 생활 [1]
Arme: Eine lohnende College-Erfahrung [1]
Arms: A rewarding college life [1]
ARM: Una experiencia universitaria gratificante [1]
Les armes : une expérience enrichissante à l'université [1]
八:やりがいのある大学生活[1]
Braços: Uma experiência universitária gratificante [1]
빅키샘: 안녕하세요!
Vicky Sam: Hello!
빅키샘: LingQ 한국어 팟캐스트 진행자 빅키입니다.
Vickey Sam: This is Vickey, the host of the LinQ Korean podcast.
빅키샘: 여러분, 만약에 LingQ 유저시라면
Vickey Sam: Everyone, if you are a LinQ user.
빅키샘: 저희 어플이 새로 업데이트된 걸 눈치채셨을 텐데요.
Big Key Sam: You must have noticed that our app has been updated.
빅키샘: LingQ 5.0 버전의 어플은 완전히 새롭게 디자인되어
Big Key Sam: The LinQ 5.0 version of the app has been completely redesigned.
빅키샘: 학습자들이 더 편리하게
Big Key Sam: More convenient for learners
빅키샘: 콘텐츠를 접할 수 있을 뿐만 아니라,
Big Key Sam: In addition to being able to access content,
빅키샘: 다양한 개별설정 기능도 추가되었습니다.
Big Key Sam: Various individual setting functions have also been added.
빅키샘: 콘텐츠 저장 라이브러리는 더 깔끔하고,
Big Key Sam: The content storage library is cleaner,
빅키샘: 또 콘텐츠의 접근이 용이하도록
Big Key Sam: Also, to make the content easier to access
빅키샘: 배치가 되어 있고요.
Bicky Sam: It's laid out.
빅키샘: 개별학습 목표와 성과기록도
Big Key Sam: Individual learning goals and performance records
빅키샘: 더 포괄적으로 바뀌었습니다.
Vicky Sam: It has become more inclusive.
빅키샘: LingQ 어플로 불러올 수 있는
Big Key Sam: You can load it with the LinQ app.
빅키샘: 외부 콘텐츠에 접근 범위도 넓어졌고요.
Big Key Sam: The scope of access to external content has also expanded.
빅키샘: 이 외에도 간소해진 리딩 포맷,
Big Key Sam: In addition to this, a simplified reading format,
빅키샘: 향상된 오디오 기능, 다크 모드 등
Big Key Sam: Enhanced Audio Features, Dark Mode, and More
빅키샘: 업그레이드된 새로운 기능을
빅키샘: 다양하게 찾아보실 수 있습니다.
빅키샘: 그럼 LingQ 한국어 팟캐스트
빅키샘: 여덟 번째 에피소드를 시작하겠습니다.
Vicky Sam: Let's start the eighth episode.
빅키샘: 오늘은 저의 대학 시절 친구인
Vicky Sam: Today is my college friend.
빅키샘: 현주씨를 만나볼 텐데요.
Vickey Sam: You should meet Hyunjoo.
빅키샘: 현재 유명한 언론사에서 기자로 활동하고 있고
Vickey Sam: I am currently working as a reporter for a famous media company.
빅키샘: 또 대학 시절에 워낙 열심히 학교생활을 했기 때문에
Vickey Sam: Also, because I worked so hard in school during my college days.
ビッキサム: 大学時代も非常に一生懸命学校生活を送ったため、
빅키샘: 알찬 대학생활을 보내는 방법에 대해서
Big Key Sam: How to spend a fruitful college life
ビッキサム: 充実した大学生活を送る方法について
빅키샘: 얘기해보면 좋겠다고 생각했습니다.
Vicky Sam: I thought it would be good to talk about it.
ビッキサム: 話してみたいと思いました。
빅키샘: 그럼 저희 게스트 현주씨를
Vicky Sam: So let me introduce our guest, Hyun Joo.
빅키샘: 먼저 만나보시겠습니다.
Vicky Sam: Let's start with you.
박현주: 안녕하세요!
박현주: 저는 서울에 살고 있는 박현주라고 합니다.
박현주: 30대 여자고, 또 유튜브를 하루에
Park Hyeon-joo: A woman in her 30s, and YouTube in one day
パク・ヒョンジュ:30代の女性で、1日にはYouTubeをしています
박현주: 거의 두 시간은 보는 헤비유저같은데,
Park Hyeon-joo: It's like a heavy user I watch for almost two hours.
パク・ヒョンジュ:ほぼ2時間はヘビーユーザーのように観ているのですが、
박현주: 직접 이런 콘텐츠를 만드는 데
Park Hyeon-joo: To create content like this myself,
パク・ヒョンジュ:直接このようなコンテンツを作るのに
박현주: 제 이야기를 할 수 있게 되어서 기쁘고
Hyunjoo Park: I am happy to be able to tell my story.
박현주: 네, 조금 떨리네요. 정말로.
Park Hyun-joo: Yes, I'm a little nervous. really.
빅키샘: 현주야. 그러면 요즘에 어떻게 지내고 있어?
Big Key Sam: Hyun Joo. So how are you doing these days?
빅키샘: 요즘 직장생활 한다고 알고 있는데
Bicky Sam: I know you are working these days.
빅키샘: 전반적으로 만족하고 있어?
Bicky Sam: Are you satisfied overall?
박현주: 응. 나는 효정이도 잘 알다시피
Hyunjoo Park: Yes. As I know Hyojeong well
パク・ヒョンジュ: うん。私はヒョジョンもよく知っている
박현주: 기자를 하고 있고,
Hyunjoo Park: I'm a journalist,
パク・ヒョンジュ: ジャーナリストをしていて、
박현주: 사실 이제 일을 한 지 거의 올해로 8년차여서
Park Hyun-joo: Actually, it’s been almost 8 years since I started working.
パク・ヒョンジュ: 実際、もう今年で約8年目になる
박현주: 힘들 때도 있지만
Hyunjoo Park: Sometimes it's hard, but
박현주: 그래도 항상 새로운 것을 배우고
Hyunjoo Park: But I'm always learning new things.
박현주: 또 많은 사람들 만나고
Park Hyun-joo: I met a lot of people again.
박현주: 상대적으로 자유로운 일이라서
Park Hyun-joo: Because it's a relatively free job
박현주: 그래도 한 100점 만점에 70점 정도는
Park Hyun-joo: Still, about 70 points out of 100
박현주: 줄 수 있을 정도로 만족하지 않나 싶어.
Park Hyun-joo: I don't think I'm satisfied enough to give.
パク・ヒョンジュ: 譲ることができる程度に満足していないと思う。
박현주: 그러니까 우리가 맨날 취재하는 주제도 달라지고
Park Hyeon-joo: So, the topics we cover on a daily basis also change.
パク・ヒョンジュ: だから私たちがいつも取材しているトピックも変わっているし
박현주: 또 만나는 사람도 바뀌니까
Park Hyun-joo: Because the people I meet also change
パク・ヒョンジュ: また会う人も変わるから
박현주: 지루할 틈은 없는 것 같은데,
Park Hyun-joo: I don't think there's any room for boredom.
パク・ヒョンジュ:退屈する隙はないようですが、
박현주: 이게 또 동시에 당장 내일 어떤 걸 알아보고
Park Hyun-joo: This and at the same time, I will find out what tomorrow
パク・ヒョンジュ:これがまた同時にすぐに明日何を調べて
박현주: 취재하고 있을지 모르니까
Park Hyeon-joo: Because I don't know if I'm being interviewed.
パク・ヒョンジュ:取材しているかもしれないから
박현주: 거기에 따르는 스트레스도 있지만
Park Hyun-joo: There is also the stress that comes with it.
박현주: 그래도 전반적으로는 이 직업만의 매력인 것 같아.
Park Hyeon-joo: But overall, I think this job has its own charm.
朴賢珠:それでも全体的にはこの職業ならではの魅力があると思うわ。
박현주: 그래서 보통 월, 화, 수, 목, 금요일에 일하고
Hyunjoo Park: So I usually work on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, and Fridays.
朴賢珠:だから通常、月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日に働いて
박현주: 토, 일요일에 쉬거나 아니면
Park Hyun-joo: On Saturdays and Sundays, or otherwise
朴賢珠:土曜日、日曜日に休んだり、あるいは
박현주: 월요일에 신문이 나올 때가 있으니까
Park Hyun-joo: Because there are times when the newspaper comes out on Mondays.
朴賢珠: 月曜日に新聞が出るときもあるから
박현주: 일요일에 일하고 대신 금요일에 쉴 때도 있는데
Park Hyun-joo: Sometimes I work on Sunday and take a break on Friday instead.
朴賢珠: 日曜日に働いて代わりに金曜日に休む時もあるけど
박현주: 그래서 평일에는 어쨌든 일을 하고
Park Hyun-joo: So I work on weekdays anyway.
朴賢珠: だから平日にはとにかく仕事をするわ
박현주: 주말에는 요새 산을 좋아해서 등산도 자주 다니고
Park Hyeon-joo: On the weekends, I like mountain fortresses, so I often go hiking.
박현주: 또 취재하는 분야와 관련한 대학원도 다니고
Park Hyeon-joo: I also attend graduate school related to the field I am covering.
박현주: 그러면서 지내고 있어.
Park Hyeon-joo: And I'm living like that.
朴賢珠: そして、そのまま過ごしている。
빅키샘: 지금 생활 되게 만족하고 있다고 했는데
Bicky Sam: I said that I am very satisfied with my life right now.
ビッキーサム: 今の生活はかなり満足していると言っていたが
빅키샘: 그러면 지금 생활을
Vicky Sam: Then live your life now
ビッキーサム: それなら今の生活を
빅키샘: 현주가 대학생 시절과 비교했을 때
Big Key Sam: When Hyun Joo was compared to when she was a college student
빅키샘: 혹시 대학교 시절이 더 그리워?
Vicky Sam: Do you miss your college days more?
ビッキサム:大学時代の方がもっと懐かしいですか?
빅키샘: 아니면 현재 삶이 더 만족스러운 것 같아?
Vicky Sam: Or do you think your current life is more satisfying?
ビッキサム:それとも現在の生活の方がより満足しているようですか?
박현주: 사실 지금 삶도 거의 100점 만점으로 만족스러운 건
Park Hyeon-joo: Actually, the fact that my life right now is almost 100-point satisfactory
パクヒョンジュ:実際、今の生活もほぼ100点満点で満足しているんです
박현주: 전혀 아니고 아까 말했듯이
Park Hyun-joo: Not at all, like I said before.
박현주: 한 70점 정도로 만족스럽기는 한데
Park Hyun-joo: I'm satisfied with about 70 points.
박현주: 대학 시절 생각해보면 그리운 순간은 많은데
Park Hyun-joo: When I think about my college days, there are many moments I miss.
박현주: 돌아가고 싶지는 않아.
Park Hyun-joo: I don't want to go back.
パク・ヒョンジュ:帰りたくない。
박현주: 왜냐하면 취업준비에 대한 압박도 있었고
Park Hyun-joo: Because there was pressure to get a job.
パク・ヒョンジュ:なぜなら就職準備に対する圧力もあり
박현주: 미래에 대한 불안감도 있었고
Park Hyun-joo: I also had anxiety about the future.
パク・ヒョンジュ:将来に対する不安もあり
박현주: 그래서 대학 시절이 그립기는 한데
Park Hyun-joo: That’s why I miss my college days.
パクヒョンジュ: だから大学時代が懐かしいけど
박현주: 돌아가고 싶지는 않아.
Park Hyun-joo: I don't want to go back.
パクヒョンジュ: 戻りたくはない.
박현주: 취업준비에 대한 압박도 있고,
Hyunjoo Park: There's also pressure to get a job,
パクヒョンジュ: 就職活動に対するプレッシャーもあって,
박현주: 미래에 대한 불안감도 그때는 굉장히 심했던 것 같아.
Park Hyun-joo: I think the anxiety about the future was very severe back then.
박현주: 그리고 대학 시절에는
Hyunjoo Park: And in college, I used to use
박현주: 아무래도 지금보다는 덜 자유롭잖아.
Park Hyeon-joo: You are probably less free than you are now.
パク・ヒョンジュ:やっぱり今よりは自由じゃないよね。
박현주: 지금은 내가 어디든 여행가고 싶으면
Hyunjoo Park: Right now, if I want to travel anywhere, I have to use the
パク・ヒョンジュ:今は行きたいところに行けば
박현주: 차 끌고 갈 수 있고
Park Hyun-joo: I can bring a car
パク・ヒョンジュ:車を運転して行ける
박현주: 대학교 때는 내가 여행가고 싶어도
Park Hyun-joo: When I was in college, even if I wanted to travel
박현주: 돈도 지금보다 없고
Park Hyun-joo: I don't even have the money now.
박현주: 내 능력도 따라주지 않고
Park Hyeon-joo: I don’t even follow my abilities
박현주: 그리고 부모님의 간섭도 지금보다는
Park Hyun Joo: And there's less interference from parents than there is now.
박현주: 더 심했던 것 같은데
Hyunjoo Park: I think it was worse.
박현주: 요즘은 그래도 좀 더 자유로워졌기 때문에
Hyunjoo Park: Nowadays, it's still a little bit more liberal, so I think that's why I'm using
박현주: 대학 시절에 정말 좋았던 순간들이 있지만,
Park Hyun-joo: There were some really good moments in college,
박현주: 돌아가고 싶다는 생각은 잘 안 들어.
Park Hyeon-joo: I don't really like the thought of wanting to go back.
パク・ヒョンジュ: 帰りたいと思うことはあまりないんです。
박현주: 근데 내가 그렇게 생각하고 있었는데
Hyunjoo Park: But that's what I was thinking.
パク・ヒョンジュ: でも、そう考えていたのに
박현주: 최근에 진짜 우연히
Park Hyun Joo: Recently, I actually stumbled upon
パク・ヒョンジュ: 最近、本当に偶然に
박현주: 내가 대학 시절에 써놨던 일기를 보게 됐어.
Park Hyeon-joo: I came across a diary I kept in college.
朴賢珠:大学時代に書いていた日記を見ることになった。
박현주: 그래도 내가 봤을 때는
Hyunjoo Park: But I think it's a little bit of a
朴賢珠:でも、私が見たときは
박현주: 일기를 매일, 매주 쓰지는 않았는데
Park Hyun-joo: I didn't write a diary every day or every week.
朴賢珠:日記を毎日、毎週書いてはいなかったけど
박현주: 가끔씩 그냥 답답하면 썼나 봐.
Park Hyeon-joo: I guess I just wrote it when I was frustrated sometimes.
朴賢珠:たまにただただ息苦しいと感じた時に書いたみたい。
박현주: 근데 내가 거기에 쓴 걸 보니까
Hyunjoo Park: But when I look at what I wrote there.
朴賢珠:でもそこに書いたものを見ると
박현주: 대학생 때 엄청 뭔가 희망에 차 있고
Park Hyun-joo: When I was in college, I was very hopeful.
朴賢珠:大学生の頃、とても何かに希望に満ちていた
박현주: 되게 긍정적이더라고.
Park Hyun-joo: It was very positive.
박현주: 내가 왜 그랬는지 모르겠는데
Park Hyun-joo: I don't know why I did that.
パク・ヒョンジュ: なぜそうしたのかわからないが
박현주: 나는 막 할 수 있고
Hyunjoo Park: I can just do it
パク・ヒョンジュ: やれると思ったし、
박현주: 지금은 어렵지만 나중에 좋은 게 올 거고
Park Hyun-joo: It's difficult now, but good things will come later.
パク・ヒョンジュ: 今は難しいが後でいいことが訪れるだろう
박현주: 힘내자, 나 자신!
Park Hyun-joo: Let's do our best, myself!
박현주: 이런 식으로 되게 많이 써놨었는데
Park Hyun-joo: I wrote a lot like this.
박현주: 사실 요새는 나를 보고 그렇지 않거든.
Park Hyun-joo: Actually, these days, they look at me and they don't.
パク・ヒョンジュ: 実際、最近は私を見るとそうではないんだ。
박현주: 막 불평불만이고..
Park Hyeon-joo: I'm just complaining...
パク・ヒョンジュ: ずっと不満ばかりで..
박현주: 되게 회의적이고 시크하고
Park Hyun-joo: Very skeptical and chic
パク・ヒョンジュ: かなり懐疑的でクールで
박현주: 그래서 평소에는 대학 시절 돌아가고 싶지 않고
Park Hyun-joo: So I usually don't want to go back to college.
朴賢珠: だから普段は大学時代に戻りたくないし
박현주: 모든 게 불안하고 이랬던 때라고 생각했었는데,
Park Hyun-joo: I thought it was a time when everything was uneasy and like this,
朴賢珠: すべてが不安であったと思っていたが、
박현주: 어떻게 보면 그때는 또 그때 나름대로
Park Hyeon-joo: In a way, then and then, in its own way
朴賢珠: どう見てもその時はまたその時なりに
박현주: 좀 더 지금보다는 긍정적이고
Park Hyun-joo: A little more positive than now
パク・ヒョンジュ: もう少し今よりは肯定的でした
박현주: 순수하고 그랬던 게 있었던 것 같다는
Hyunjoo Park: The idea that there was something innocent and
パク・ヒョンジュ: 純粋でそうだったことがあったようだ
박현주: 생각도 요새는 했어.
Hyunjoo Park: I've been thinking about it.
パク・ヒョンジュ: 最近は考えていた.
빅키샘: 아, 무슨 말인지 완전 알겠고
Vicky Sam: Oh, I totally understand what you mean.
빅키샘: あ、何を言っているか完全にわかる
빅키샘: 또 공감을 되게 많이 해.
Bicky Sam: You sympathize a lot again.
빅키샘: 불확실할 때 좀 더
Vicky Sam: When in doubt, be more
빅키샘: 열정적인 마음가짐이 생기는 것 같아.
Vicky Sam: I think I have a passionate mindset.
빅키샘: 왜 그런지는 모르겠는데
Vickey Sam: I don't know why.
박현주: 진짜 맞다. 그 말이 맞아.
Hyunjoo Park: That's right. That's right.
박현주: 뭔가 불확실한데,
Park Hyun-joo: Something is uncertain,
朴賢珠:何か不確かなのに、
박현주: 그래서 나는 무슨 생각이 들었냐면
Park Hyun-joo: So what I thought
朴賢珠:だから私は何を考えたっていうと
박현주: 저 때는 뭘 믿고 되게 긍정적이었지?
Park Hyun-joo: At that time, what did you believe in and be very positive about?
朴賢珠:あの時は何を信じてすごく前向きだったの?
박현주: 라는 생각이 들고
Park Hyun-joo: I think
박현주: 오히려 지금은 좀 더 믿을 구석이 많아졌는데
Park Hyeon-joo: On the contrary, there are more places to trust now.
パクヒョンジュ: 逆に、今はもっと信じるところが多くなった。
박현주: 오히려 지금 더 되게
Park Hyeon-joo: To be better now
パクヒョンジュ: 逆に、今はもっと
박현주: 회의적으로 변했다는 생각도 들기는 했어.
Park Hyun-joo: I also thought that I had become skeptical.
パクヒョンジュ: 悲観的に変わったと思うこともある。
빅키샘: 응, 맞아 맞아.
박현주: 진짜 꿈과 희망이 가득한 때라는 것은
Park Hyeon-joo: A time full of real dreams and hopes
パク・ヒョンジュ: 本当に夢と希望が満ちているときというのは
박현주: 누구에게 어느 정도 적용되는 것 같아.
Park Hyun-joo: I think it applies to someone to some extent.
パク・ヒョンジュ: 誰にどの程度当てはまるかもしれないね。
박현주: 오히려 불확실하니까 진짜 더 그런 것 같아.
Park Hyeon-joo: I think it's more so because it's rather uncertain.
パク・ヒョンジュ: 逆に不確かだから本当にもっとそういうことだと思うよ。
빅키샘: 그러면 현주가 대학 시절 중에서
Vicky Sam: So what was the best part of your college experience?
빅키샘: 가장 그리운 부분이 그런 부분이야?
Big Key Sam: Is that the part you miss the most?
빅키샘: 아니면 혹시 기억에 가장 남는 에피소드라든지
Vicky Sam: Or maybe the most memorable episode?
빅키샘: 이런 것들은 혹시 있을까?
Vicky Sam: Do you have any of these?
박현주: 그래서 나는 대학 시절에
Hyunjoo Park: So I was in college when I realized that
박현주: 나도 효정이처럼 똑같이 영어를 전공을 했는데
Park Hyunjoo: I majored in English just like Hyojeong.
박ヒョンジュ: 私もヒョジョンと同じく英語を専攻したけれど
박현주: 대학교 3학년 때까지 미국을 한 번도 못 가본 거야.
Hyunjoo Park: I hadn't been to the U.S. until my junior year of college.
박ヒョンジュ: 大学3年生までアメリカに一度も行ったことがないの。
박현주: 효정이도 계속 국내에서 공부하긴 했지만
Park Hyun-joo: Hyo-jeong continued to study in Korea, but
박ヒョンジュ: ヒョジョンもずっと国内で勉強していたけれど
박현주: 나도 그랬고.
パク・ヒョンジュ: 私もそうでした。
박현주: 그리고 교환학생이나 해외인턴도 친구들이 많이 가는데
Hyunjoo Park: And a lot of my friends go as exchange students or overseas interns.
パク・ヒョンジュ: そして交換留学生や海外インターンも友達がたくさん行くので
박현주: 그런 것도 가질 않아서
Hyunjoo Park: I don't have any of that.
パク・ヒョンジュ: そういったものも持たないから
박현주: 그래서 어쨌든 영어 전공을 하니까
Hyunjoo Park: So I'm an English major anyway.
박현주: 왠지 미국은 한번 가봐야 되겠다는 생각이 강하게 들어서
Park Hyeon-joo: For some reason, I felt strongly that I should visit the United States.
박현주: 그때 '프렌즈'라는 미드도 엄청 좋아했고
Park Hyeon-joo: At that time, I really liked the mid ‘Friends’ too.
박현주: 그래서 그때 과외하고
Hyunjoo Park: So I was tutoring and
パク・ヒョンジュ:だからその時に家庭教師をして
박현주: 아르바이트해서 모은 돈으로
Park Hyun-joo: With the money I saved from a part-time job
パク・ヒョンジュ:アルバイトして貯めたお金で
박현주: 그때 당시 대학 룸메이트랑
Park Hyunju: My college roommate at the time and I had a conversation about
パク・ヒョンジュ:その当時の大学のルームメイトと
박현주: 일주일 동안 미국 배낭여행을 갔어.
Hyunju Park: I went backpacking in the US for a week.
박현주: 그런데 지금 생각하면
Hyunjoo Park: But now that I think about it.
박현주: 지금 물가도 많이 올라서
Hyunjoo Park: The cost of living has gone up a lot.
박현주: 상상이 안 되는 금액이긴 한데
Park Hyun-joo: It's an unimaginable amount.
박현주: 그때 5박 6일 정도를 갔는데
Park Hyun-joo: At that time, I went for about 5 nights and 6 days.
박현주: 이백몇십만 원밖에 안 썼거든.
Park Hyun-joo: I only spent a couple hundred thousand won.
パク・ヒョンジュ: 200数十万ウォンしか使ってなかった。
박현주: 한인민박 이런 데서 자고 그랬는데
박현주: I used to sleep in a Korean minibak.
パク・ヒョンジュ: 韓国人民泊などで寝泊まりしたんだけど
박현주: 가장 싼 항공기로 가서
Park Hyun Joo: I'm going to take the cheapest flight
パク・ヒョンジュ: 一番安い航空機で行って
박현주: 4인 1실, 6인 1실
Park Hyun-joo: 4 people 1 room, 6 people 1 room
박현주: 이런 한인민박에 가서 잠자고
Park Hyun-joo: You go to these Korean minshuku and sleep.
박현주: 그렇게 좀 짠내나게 다녀왔는데
Park Hyeon-joo: I went there a bit salty like that.
パク・ヒョンジュ: そんなにカワイく行ってきたのに
박현주: 근데 그게 그렇게 재밌었던 것 같아. 처음으로.
Hyunjoo Park: But I think it was so much fun. For the first time.
パク・ヒョンジュ: でも、それがそんなに楽しかったみたい。初めて。
박현주: 해외여행이 그때가 처음은 아니었지만
Park: That wasn't my first time traveling abroad.
パク・ヒョンジュ: 海外旅行はそのときが初めてじゃなかったけど
박현주: 그래도 그전까지는 맨날 일본, 홍콩
Hyunjoo Park: But before that, we were always going to Japan, Hong Kong.
パクヒョンジュ:それでもそれ以前はいつも日本、香港
박현주: 이런 아시아 국가들만 가다가
Hyunjoo Park: If you only go to these Asian countries.
パクヒョンジュ:こういったアジアの国々だけ行く中で
박현주: 미국을 처음 가보고
Hyunjoo Park: My first trip to the U.S.
パクヒョンジュ:アメリカを初めて訪れる
박현주: 자유의 여신상이 그렇게 보고 싶었는데
Park Hyunjoo: That's how I wanted to see the Statue of Liberty.
박현주: 자유의 여신상도 보고
Hyunju Park: Seeing the Statue of Liberty
박현주: 그래서 미국에 일주일 동안
Hyunjoo Park: So you're in the U.S. for a week.
박현주: 배낭여행 갔던 게 굉장히 기억에 남고
Hyunjoo Park: I remember going backpacking and it was very memorable.
박현주: 그리고 또
박현주: 그렇게 대학교 3학년 때 미국을 다녀오고
Park Hyun-joo: So, I went to the United States when I was in my third year of college.
박현주: 4학년 때는 언론사에서 인턴을 했었는데
박현주: 그 2개월 동안 정말 빡셌지만
Hyunjoo Park: Those two months were really hectic.
박현주: 나중에 돌아보면 그래도 사회생활을
Park Hyun Joo: Looking back, I think it's good to have a social life.
朴賢珠:後で振り返ってみてもやはり社会生活を
박현주: 처음으로 경험해 본
Hyunju Park: My first experience with
朴賢珠:初めて経験した
박현주: 회식이라는 것도 처음 가보고
Hyunjoo Park: I've never been to a dinner party before.
朴賢珠:会食というものも初めて行って
박현주: 그리고 직장생활이라는 게
Park Hyun Joo: And then there's the fact that work life
박현주: 이렇게 힘들고, 눈치도 보이고
Park Hyun Joo: It's so hard, it's so noticeable.
パク・ヒョンジュ: こんなに辛いし、気を使わないといけないし
박현주: 내가 늦잠자고 싶어도 가야 하고
Park Hyun Joo: Even if I want to sleep in, I have to go.
パク・ヒョンジュ: 寝坊したくても行かないといけないし
박현주: 이런 것이구나 하는 생각이 들면서
Hyunjoo Park: I was like, "Oh, this is what it's all about.
パク・ヒョンジュ: これがそういうことなんだと思うと
박현주: 그래서 그렇게 여행갔던 거랑
Hyunjoo Park: So you traveled like that, and you were able to see
パク・ヒョンジュ:だから、そういう旅行に行ったのと
박현주: 인턴 경험했던 게 가장 기억에 남는 것 같아.
Hyunju Park: I think my most memorable experience was being an intern.
パク・ヒョンジュ:インターンを経験したことが一番記憶に残るようだ。
빅키샘: 현주가 대학교 휴학을 한 번도 안 하고
Vicky Sam: Hyun Joo never took a break from college.
ビッキーサム:ヒョンジュが大学を休学することなく
빅키샘: 4년 쭉 다니고 졸업을 했지?
Vickey Sam: Did you graduate after attending for 4 years?
박현주: 맞아, 맞아.
박현주: 그러니까 그때는 불확실해서 되게 불안했었는데
Hyunjoo Park: So I was very anxious because I was uncertain.
パク・ヒョンジュ: だから、そのときは不確実でかなり不安だったんだけど
박현주: 그걸 잘 못 견뎠던 것 같아.
Hyunjoo Park: I don't think I was able to handle it well.
パク・ヒョンジュ: それをうまく耐えられなかったみたい。
박현주: 내가 빨리 졸업을 해서
Park Hyun-joo: Because I graduated early
パク・ヒョンジュ: 私が早く卒業して
박현주: 뭔가 안정을 찾아야 된다는 조급함이 되게 커서
Park Hyun Joo: There was a lot of impatience to find something stable.
パク・ヒョンジュ: 何か安定を見つけなければならない焦りがかなり大きくなって
박현주: 휴학을 아예 안 했던 것 같은데
Hyunjoo Park: I don't think you took a vacation at all.
パクヒョンジュ:休学を全くしていなかったように思えるが
박현주: 지금 생각하면
パクヒョンジュ:今考えると
박현주: 그렇게 조급해하고 다급할 필요가 없었는데
Hyunjoo Park: There was no need to be so impatient and rushed.
パクヒョンジュ:そんなに焦らず急いでいる必要がなかったのに
박현주: 하는 생각도 들어.
Hyunjoo Park: I'm thinking about it.
빅키샘: 그래도 현주는 대학을 4년 내내
Vicky Sam: But she went to college for all four years.
빅키샘: 휴학 없이 다니면서 할 건 다 했잖아.
Vicky Sam: You've done everything you can to stay in school without taking a leave of absence.
ビッキーサム: 休学せずに通いながらやることは全部やったじゃないか。
빅키샘: 그래서 대학교 시절을 되게
Vicky Sam: So, back in college.
ビッキーサム: だから大学時代をすごく
빅키샘: 가장 알차게 보낸 친구들 중
Vicky Sam: One of the most fulfilling friends I've ever had
ビッキーサム: 一番有意義に過ごした友達の中
빅키샘: 한 명으로 기억하고 있거든.
Vicky Sam: I remember it as one person.
빅키샘: 그러면 대학교 다닐 때
Vicky Sam: So when you were in college
빅키샘: 어떤 마음가짐으로 다녔는지
Vicky Sam: What was your mindset?
빅키샘: 또 어떤 부분을 제일 중요시 여겼는지
Big Key Sam: What part did you consider the most important?
빅키샘: 이런 부분이 좀 너무 궁금하다.
Vicky Sam: I'm a little too curious about this.
박현주: 뭔가 알차게 보냈다는 게
Hyunjoo Park: It's nice to know that you've sent something out.
パク・ヒョンジュ: 何か有意義に過ごしたというのが
박현주: 나도 아쉬운 부분도 있고
Hyunjoo Park: I also have some regrets.
パク・ヒョンジュ: 私も残念な部分もあるし
박현주: 만족스러운 부분도 있는데,
パク・ヒョンジュ: 満足する部分もあるけれど、
박현주: 일단 조금 아쉬운 부분은
박현주: 나도 오케스트라든지
Hyunjoo Park: I'd love to be in an orchestra.
박현주: 이런 친목이나 취미동아리 같은 거를
Park Hyeon-joo: Such friendships and hobby clubs
박현주: 대학교 1학년 때는 들어갔었는데
Hyunju Park: My freshman year of college, I went in.
박현주: 그 이후에는 내가 조급함을 느끼다 보니까
Hyunjoo Park: After that, I think I got impatient.
パク・ヒョンジュ: その後私は焦りを感じるようになって
박현주: 그런 동아리 생활을 2학년 때부터는
Park Hyunjoo: I started doing those clubs in my sophomore year.
パク・ヒョンジュ: そのようなサークル活動を2年生の時からは
박현주: 거의 안 했거든.
Hyunjoo Park: I rarely do.
ほとんどしなかったんだ。
박현주: 그리고 효정이랑 했던 통역하는 협회,
Park Hyunjoo: And the interpreter association with Hyojung,
박현주: 나의 커리어에 도움이 될 것 같은 것
Hyunju Park: What I think will help me in my career
パク・ヒョンジュ:私のキャリアに役立ちそうなもの
박현주: 중심으로 바꿨는데
Hyunjoo Park: I switched to the center.
パク・ヒョンジュ:中心に変えたけれど
박현주: 그게 나중에 돌아보면
Hyunjoo Park: I think that's something that you can look back on
パク・ヒョンジュ:後で振り返ると
박현주: 그렇게 너무 빨리 뭔가 꼭
Park Hyun Joo: So fast that you feel like you have to do something
박현주: 내가 나중에 취업하는데
박현주: 도움이 될 만한 활동만 골라서
Hyunjoo Park: You just pick the activities that you think will be helpful.
박현주: 하는 게 맞았나 하는 생각도
Hyunjoo Park: I wonder if it was the right thing to do.
朴賢珠: していることが正しかったのかと思うこともある
박현주: 조금 들기는 하더라고.
Hyunjoo Park: It was a little bit.
朴賢珠: 少しは感じられる。
박현주: 그래서 지금 생각해보면
Hyunjoo Park: So now that I think about it
朴賢珠: だから今考えてみると
박현주: 그때 오케스트라 같은 경우도 좀 더 오래 했으면
Park Hyunjoo: If we had been doing orchestras or something like that for a little bit longer.
パク・ヒョンジュ: その時、オーケストラのようなグループももう少し続けていたら
박현주: 그 사람들과도 친해져서
Park Hyunjoo: I got to know them, too.
パク・ヒョンジュ: その人たちとも仲良くなって
박현주: 지금까지도 만날 수 있었을텐데
Hyunjoo Park: We could have met by now.
パク・ヒョンジュ: 今でも会えたかもしれないのに
박현주: 하는 아쉬움도 들고
Hyunjoo Park: I'm sorry to say
박현주: 그리고 되게 뒤늦게 찾은 취미이기는 한데
Hyunjoo Park: And it's a hobby that I've found very late in life.
박현주: 요새 등산을 좋아하다 보니까
Hyunju Park: I've been into hiking lately.
パク・ヒョンジュ:最近はハイキングが好きなので
박현주: 등산 관련해서 좋은 산도 많이 다니고
Park Hyunjoo: In terms of mountaineering, I go to a lot of good mountains.
パク・ヒョンジュ:ハイキングに関連して良い山にもたくさん行くし
박현주: 경험을 많이 하려면
Hyunjoo Park: To get a lot of experience
パク・ヒョンジュ:経験をたくさん積みたいなら
박현주: 다들 대학교 때 산악회부터 시작하더라고.
Hyunjoo Park: Everyone started with mountaineering in college.
パク・ヒョンジュ: みんな大学の時に山岳会から始めたんだよ。
박현주: 그래서 그런 취미쪽으로
Hyunjoo Park: So, that's one of the reasons why
パク・ヒョンジュ: だからそのような趣味の方向に
박현주: 동아리를 좀 더 활발하게 하지 못한 게
Park Hyunjoo: I think it's a shame that we didn't have more active clubs.
パク・ヒョンジュ: サークルをもう少し活発にできなかったのが
박현주: 지금 생각하는 아쉬운 부분이야.
Hyunjoo Park: It's a regrettable thing that I'm thinking about right now.
박현주: 근데 또 다른 측면으로 만족했던 건
Hyunjoo Park: But the other thing that I was happy with was that
박현주: 아무래도 그땐 좀 더 일찍
Hyunjoo Park: I think it was a little bit earlier
パクヒョンジュ: 何かしら、その時はもう少し早く
박현주: 나중에 커리어에 도움이 돼야겠다는 생각을 해서
Park Hyun-joo: I thought it would be helpful for my career later.
パクヒョンジュ: 後でキャリアに役立つと思って
박현주: 언어 공부는 조금 열심히 했던 것 같아.
Park Hyun-joo: I think I studied the language a little hard.
パクヒョンジュ: 言語の勉強は少し頑張ったような気がする。
박현주: 효정이가 지금 나보다 거의 영어는
Hyunjoo Park: Hyojung speaks almost more English than I do now.
パクヒョンジュ: ヒョジョンが今、私よりもほぼ英語が
박현주: 천만 배 잘할 거라고 생각을 하는데
Park Hyun-joo: I think I'll do it ten million times better.
パクヒョンジュ: 1000倍上手にするだろうと思っているけど
박현주: 그래도 내가 사회생활을 해보니까
Park Hyun Joo: But when I was socializing.
パクヒョンジュ: それでも私が社会生活を経験してみると
박현주: 차분하게 뭔가 영어나 아니면
Park Hyun Joo: You need to calm down and say something in English or
박현주: 외국어 능력을 쌓기가 쉽지 않고,
Park Hyeon-joo: It is not easy to build foreign language skills,
박현주: 굉장히 퇴화하기만 하는데
Hyunjoo Park: It's very degenerate.
박현주: 그니까 실력을 만약에 100만큼 쌓아놨으면
Park Hyun-joo: So, if you have accumulated 100 skills,
박현주: 이걸 약간 더 늘린다기보다
Hyunjoo Park: Rather than stretching it out a little bit more, we're going to use
박현주: 갉아먹고 살고 있는데
Park Hyun-joo: I live by gnawing.
박현주: 그래도 대학 때 그렇게
박현주: 언어 공부, 외국어 공부를 열심히 했던 거는
Park Hyun Joo: I think that studying languages, studying foreign languages, I was really dedicated to
박현주: 좀 도움이 많이 됐던 것 같아.
Hyunjoo Park: I think that was helpful.
박현주: 그리고 과외나 통번역 아르바이트를 했었는데
Hyunjoo Park: And I had a part-time job tutoring and translating.
박현주: 그게 뭔가 내가 같은 시간에
Park Hyun Joo: That's because I was at the same time
パク・ヒョンジュ:それって、僕が同じ時間に
박현주: 어학원을 다닐 수도 있었는데
Park Hyun-joo: I could have gone to a language school.
パク・ヒョンジュ:語学学校に通うこともできたのに
박현주: 그러면 그냥 내가 돈을 내고
Park Hyun Joo: Then I'll just pay the money and
パク・ヒョンジュ:だったら、ただ僕がお金を払って
박현주: 내가 수동적으로 듣는 거니까,
Hyunjoo Park: Because I'm passively listening,
朴賢珠: 私が受動的に聞いているから、
박현주: 그러면 덜 열심히 할 것 같아서
Park Hyun-joo: Then I think I will work less hard
朴賢珠: だとすると、もっと頑張らないかもしれないから
박현주: 일부러 내가 돈을 받는 일을 찾아서 다녔는데
Hyunjoo Park: I purposely went around looking for things that I was getting paid for.
朴賢珠: わざとお金をもらう仕事を探していたのに
박현주: 예를 들어 과외를 하면
Hyunjoo Park: For example, if you're tutoring.
박현주: 내가 한 달에 얼마를 받으니까
Hyunjoo Park: How much do I get paid per month?
朴賢珠: 1ヶ月にいくらもらうのか
박현주: 오히려 책임감이 생겨서
Hyunjoo Park: It's more of a responsibility.
朴賢珠: 逆に責任感が生まれて
박현주: 그만큼의 영어를 더 열심히 공부하고
Hyunjoo Park: You have to work harder to learn English.
朴賢珠: その分の英語をもっと一生懸命勉強して
박현주: 뭔가 내가 아르바이트를 해도
Park Hyun Joo: Even if I have a part-time job.
박현주: 어쨌든 나한테 누군가가 돈을 주니까
Park Hyeon-joo: Anyway, someone is giving me money.
박현주: 돈을 받는 것에 대한 책임감으로
Park Hyun-joo: With responsibility for receiving money
박현주: 뭔가를 더 열심히 알아보게 되고
Park Hyeon-joo: I'm starting to learn more about things
パク・ヒョンジュ:もっと一生懸命調査するようになり
박현주: 그런 식으로 좀 활동을 했었는데
Hyunjoo Park: I used to be active in that way.
パク・ヒョンジュ:そのような活動を少ししていたが
박현주: 지금 돌아봐도
Hyunjoo Park: Even looking back now
パク・ヒョンジュ:今振り返っても
박현주: 그거는 잘했다 싶은 일인 것 같아.
Hyunjoo Park: I think that's a good thing.
パク・ヒョンジュ: それは上手くやったと思われることのようだ。
박현주: 뭔가 국제적인 정세를 배우고 싶어도
Park Hyun-joo: Even if I want to learn something about the international situation
パク・ヒョンジュ: 何か国際的な情勢を学びたいとしても
박현주: 그거를 내가 돈을 내고 하는 활동을 한다기 보다는
Park Hyeon-joo: Rather than doing activities that I pay money for.
パク・ヒョンジュ: それを私がお金を出して行う活動をするよりも
박현주: 어쨌든 돈을 받고
Park Hyun-joo: Anyway, I got money
박현주: 나에게 책임이 주어지는 활동을 통해서
Park Hyun-joo: Through activities that give me responsibility
박현주: 배우려고 했는데, 그런 거는
Park Hyun Joo: I tried to learn, but that's not something you can do with
パク・ヒョンジュ: 役者になろうと思っていたけど、そういうことは
박현주: 지금도 후회하지는 않는 부분인 것 같아.
Hyunjoo Park: I don't think it's something I regret now.
パク・ヒョンジュ: 今でも後悔していない部分なのかな。
빅키샘: 그래서 현주가 학업성적도 좋았구나.
Vicky Sam: So you've been doing well academically.
ビッキーサム: だからヒョンジュは学業成績も良かったんだね。
빅키샘: 이런 것들이 실질적으로 도움이 되고
Vicky Sam: These are the things that really help and
빅키샘: 또 내 미래에 도움이 될 걸 알고 있어서.
Vicky Sam: And because I know it will help me in the future.
ビッキーサム:また、私の将来に役立つだろうと思っています。
빅키샘: 더 열심히 했던 것도 있는 것 같은데,
Vicky Sam: I think I've tried harder than that,
ビッキーサム:もっと頑張っていたこともあるようですが、
빅키샘: 사실 근데 학업성적이라는 건
Vicky Sam: Actually, but academic performance is not
ビッキーサム:実は、学業成績というものは
빅키샘: 아무리 열심히 하려고 해도
Big Key Sam: No matter how hard you try
ビッキサム: どんなに一生懸命頑張ろうとしても
빅키샘: 진짜 꾸준히 지키긴 어려운데
Vicky Sam: It's really hard to stick with it.
ビッキサム: 本当にずっと守るのは難しいけど
빅키샘: 현주는 되게 좀 꾸준히
Vicky Sam: I've been pretty steady lately.
ビッキサム: ヒョンジュはなかなか頑張ってる
빅키샘: 좋았던 걸로 기억을 하거든.
Vicky Sam: I remember it being good.
ビッキーサム:いい思い出を持っているんだよ。
빅키샘: 그런 비결이 뭐였어?
Vicky Sam: What's the secret to that?
ビッキーサム:その秘訣は何だったの?
박현주: 그냥 내가 아까 말했듯이
パクヒョンジュ:ちょうど私がさっき言ったように
박현주: 좀 조급함이 있다 그랬잖아.
Hyunjoo Park: You said you were a little impatient.
박현주: 미리 걱정하는 그런 성격이어서
Park Hyun-joo: Because I am the type of person who worries in advance.
박현주: 좀 뭔가 미루지는 않았던 것 같아.
Hyunjoo Park: I think I didn't put something off.
박현주: 뭔가 매주 성실하게 하지는 않았는데
Hyunjoo Park: I didn't do something consistently every week.
パク・ヒョンジュ: 毎週真面目にするわけではなかったけど
박현주: 그냥 막 대충이라도 어쨌든,
Hyunjoo Park: I'm just going to do it anyway,
パク・ヒョンジュ: とにかく適当にやることは、せめて
박현주: 과제가 만약에 7월 30일까지면
Hyunjoo Park: If the assignment is due on July 30th.
パク・ヒョンジュ: 課題がもしあれば7月30日までに
박현주: 그냥 왠지 7월 10일쯤까지
Park Hyeon-joo: Just for some reason, until around July 10
박현주: 그냥 대충이라도 만들어 놓고
Park Hyun Joo: I think it's best to just create something that's a little bit of a crutch.
박현주: 결국 그 대충 만든 거를 최종으로 내기도 했는데
Park Hyeon-joo: In the end, I ended up making that rough one.
パク・ヒョンジュ: 結局、適当に作ったものを最終的なものとして提出することもありましたが
박현주: 어쨌든 뭔가 최악의 상황을 맨날 생각하는
Park Hyun-joo: Anyway, I think about the worst situation every day.
パク・ヒョンジュ: いずれにせよ何か最悪の状況をいつも考える
박현주: 그런 성격이어서
パク・ヒョンジュ: そのような性格なので
박현주: 좀 미리미리 했던 것 같고,
Park Hyun-joo: I think I did it a little in advance,
박현주: ちょっと事前にしていたようで、
박현주: 그리고 효정이랑도 같이
Park Hyun-joo: And with Hyo-jeong
박현주: そして、ヒョジョンと一緒に
박현주: 협회 활동도 하고
Park Hyun-joo: I also do association activities.
박현주: 協会活動もしていました
박현주: 학교 생활하면서 친해졌지만
Park Hyeon-joo: We became close while we were at school.
パク・ヒョンジュ: 学校生活の中で仲良くなったけれども
박현주: 수업하면서 친한 사람 있는 것도
Park Hyun Joo: Having a close friend in the class is also a good thing.
パク・ヒョンジュ: 授業中に仲良くなった人がいるのも
박현주: 되게 좋은 것 같아
パク・ヒョンジュ: 本当にいいことだと思う
박현주: 그렇지. 막 정보 공유도 하고
Hyunjoo Park: That's right. We were just sharing information.
박현주: 같이 힘들면, 예를 들어
Hyunjoo Park: If we're having a hard time together, for example.
朴賢珠: 一緒に辛いと、例えば
박현주: 어떤 교수님이 폭탄 같은 과제를 줘서
Hyunjoo Park: I had a professor who gave me a bomb of an assignment.
朴賢珠: ある教授が爆弾のような課題を出して
박현주: 너무 스트레스 받는데
Hyunju Park: I'm so stressed.
朴賢珠: とてもストレスを受けるんだけど
박현주: 그래도 그런 어려움을 같이 겪는
Park Hyun Joo: But I think it's important to recognize that
박현주: 누군가를 알면
Hyunjoo Park: If you know someone
パク・ヒョンジュ: 誰かを知っていれば
박현주: 그것 자체로 도움이 되니까
Hyunjoo Park: Because that in itself helps
パク・ヒョンジュ: それ自体が助けになるから
박현주: 그런 게 그래도 학교생활이나
Park Hyun-joo: That's still school life
パク・ヒョンジュ: そういうのはやはり学校生活とか
박현주: 학업할 수 있는 꿀팁이 아닐까?
Hyunju Park: Isn't that a great tip for studying?
パク・ヒョンジュ:勉強をするためのコツがないだろうか?
박현주: 라는 생각이 들어.
パク・ヒョンジュ:と思う。
빅키샘: 그러면 이제 현주가
ビッキサム:ではもう現現が
빅키샘: 대학생활 중에서 후회되고
Vicky Sam: What I regretted about college and why
빅키샘: 아쉬운 점도 있었겠지만
Vicky Sam: I'm sure there were some things we could have done better.
빅키샘: 얻은 것들도 많을 거라고 생각을 하거든.
Vickey Sam: I think there will be a lot of things I've gained.
ビックサム:得たものもたくさんあると思うだろう。
빅키샘: 그중에서 너가 가장 소중하게 여기는 것,
Vicky Sam: What you value most,
ビックサム:その中で君が一番大切にしているもの,
빅키샘: 가장 가치 있다고 여기는 건
Vicky Sam: I think the most valuable thing is that
ビックサム:最も価値があると思うのは
빅키샘: 너의 삶의 가장 도움이 된 것들은
Vicky Sam: The most helpful things in your life are
빅키샘: 어떤 거야?
박현주: 내가 막 그렇게 인사이더가 아니었고
Park Hyun Joo: I was just not that much of an insider.
パク・ヒョンジュ: 私はあんなにインサイダーではなかったし
박현주: 굳이 따지자면 아싸에 가깝다고 생각하지만
Hyunjoo Park: I think it's more of an asa.
パク・ヒョンジュ: むしろ厳密に言えばアッサに近いと思うけれども
박현주: 그래도 대학 때
パク・ヒョンジュ: それでも大学の時
박현주: 알게 된 사람들이 되게 소중한 것 같아.
Hyunjoo Park: I feel like the people I've gotten to know are invaluable.
박현주: 효정이도 내가 주변에 많이 자랑하거든.
Park Hyun-joo: Hyo-jung also brags a lot about me.
朴賢珠: へジョンも私が周りでたくさん自慢するの.
박현주: 요새 직장인들 거의 최종 목표가
Hyunjoo Park: These days, it seems like the end goal for most workers is
朴賢珠: 最近は働いている人たちほぼ最終目標が
박현주: 다들 유튜버가 되는 거라서
Hyunjoo Park: Everybody is going to be a YouTuber.
朴賢珠: みんなYouTuberになることだから
박현주: 그래서 내가 검색해서
Hyunjoo Park: So I googled
박현주: 내 친구가 이 유튜브 채널 하는데
Hyunjoo Park: My friend has this YouTube channel.
박현주: 구독자 몇십만이라고 보여주고 자랑하기도 하거든.
Hyunjoo Park: They'll show you how many subscribers they have and brag about it.
パク・ヒョンジュ: 購読者が何万人かと見せて自慢することもあるんだ.
박현주: 그러니까 사실 근데
Hyunjoo Park: So, actually.
パク・ヒョンジュ: だから実際には
박현주: 내가 대학이 아니었으면
Hyunjoo Park: If I hadn't gone to college, I would've been a
パク・ヒョンジュ: 私が大学に入っていなかったら
박현주: 효정이를 만날 수가 없었을 거란 생각이 드는 거야.
Park Hyun-joo: I don't think I would have been able to meet Hyo-jung.
박현주: 내가 지금 기자를 하면서 많은 사람을
Park Hyun Joo: I've met a lot of people in my journalism career.
朴賢珠:私が今記者をしていると、多くの人に影響を与える。
박현주: 만난다고는 하지만
パク・ヒョンジュ: 会うとは言ったけれど
박현주: 어쨌든 주변의 친구라고는 정말 기자들
Park Hyunjoo: Anyway, the only friends I have around me are journalists.
パク・ヒョンジュ: とにかく周りの友人と言えば本当に記者しかいない
박현주: 이쪽 바닥에 있는 사람들밖에 없는데
Hyunjoo Park: It's just the people on this side of the floor.
パク・ヒョンジュ: この業界の人たちしかいないんだから
박현주: 그래도 대학 때 만났던
Park Hyunjoo: But I'm still looking forward to seeing the
박현주: 사람, 친구들 덕분에 너처럼 유튜브도 하고
Park Hyun Joo: People, friends, and being able to do YouTube like you.
パク・ヒョンジュ:人、友達のおかげであなたのようにYouTubeもしているし
박현주: 콘텐츠 크리에이터인 사람도 만날 수 있었고
Hyunjoo Park: I was able to meet people who are content creators.
パク・ヒョンジュ:コンテンツクリエイターの人にも会うことができたし
박현주: 통역이나 번역하는 친구도 있고
パク・ヒョンジュ:通訳や翻訳をする友達もいる
박현주: 외국계 자동차회사에 다니는 친구도 있고
Park: I have a friend who works for a foreign automobile company.
박현주: 상사에서 무역업무 보는 친구도 있고
Park Hyun-joo: I have a friend who works in trade with my boss.
パク・ヒョンジュ:上司の友達も貿易業務を見る友達もいる
박현주: 이렇게 다양한 커리어를 가진
Hyunjoo Park: With such a varied career, it's hard to imagine a more diverse
パク・ヒョンジュ:こんなに多様なキャリアを持つ
박현주: 친구들을 만날 수가 있었고
パク・ヒョンジュ:友達たちに会うことができた
박현주: 이거야 나중에 다들 그렇게 되어 있었던 거지만
Hyunjoo Park: This is something that everybody was supposed to do later on.
パク・ヒョンジュ: これは、後でみんながそうなったことだったが
박현주: 그리고 또 하나 드는 생각은,
Hyunjoo Park: And the other thing that comes to mind is,
パク・ヒョンジュ: そしてもう一つ思うのは、
박현주: 내 생각에 뭔가 내 인생에 대해서
Park Hyun Joo: I think there's something about my life that I'm trying to figure out
パク・ヒョンジュ: 自分の人生について何か考えるということ
박현주: 고민을 해보고 시작한 거는
Hyunjoo Park: I started thinking about it, and I started with
朴賢珠: 悩んで考えて始めたのは
박현주: 대학 때가 처음이었던 것 같아.
Hyunjoo Park: I think the first time was in college.
朴賢珠: 大学の時が初めてだったような気がする。
박현주: 약간 우리 교육이 그렇지만
Hyunjoo Park: It's a little bit of our training.
朴賢珠: ちょっと私たちの教育がそういうものだけど
박현주: 중학교 때는 그냥 공부만 하지
Hyunju Park: In middle school, you just study.
パク・ヒョンジュ: 中学校の時はただ勉強だけしていました
박현주: 고등학교 때도 수능만 준비하면서
|||college entrance exam|
Hyunju Park: In high school, I was preparing for the SATs.
パク・ヒョンジュ: 高校の時も大学入学資格試験だけ準備しながら