×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

YouTube | I AM SOMI, [SUB] ‘I AM SOMI’ EP.03⎮LOOK INSIDE MY HOMELIFE⎮소미의 지루할 틈 없는 집콕생활

[SUB] ‘I AM SOMI' EP.03⎮LOOK INSIDE MY HOMELIFE⎮소미의 지루할 틈 없는 집콕생활

진짜 아무도 아직 못 본 진짜 완전 리얼인데 이건

[너무나 쌩 날 것일 수 있지만]

[지루할 틈 없는 소미의 일상]

[볼 준비 됐다면]

[구독과 좋아요 꾸욱]

[I AM SOMI] 마이 하우스 LET'S GO

구독과 좋아요

혜옹:(진짜 궁금)근데 이거 이름 뭐야?

[충격 김은정] (벌써 3회차) I AM SOMI~

구독과 좋아요~

[CHAPTER1. SOMI's BEAUTY] 헬로우~

IT's 세안 타임~

소미:전소미 화장실에

칫솔이 두 개?

[입틀막]

[편집자 동공 지진]

은빈이꺼~

[짱친]

[서로의 집에 칫솔 상시 대기 중인 사이]

[SOMI's BEAUTY 꿀팁 / 일주일에 2-3회 각질 제거] 그리고 각질 제거! 제가

[사용 설명서 처음 읽는 중] 마른 얼굴에 순면 100% 하얀색 보들면으로 얼굴 전체에 펴발라

소미:(깨달음) 마른 얼굴에 하는 거였구나

저는 늘 젖어있는 얼굴에 했는데

[후두둑]

[사용 설명서를 꼭 읽어야 하는 이유]

['I AM SOMI' 제작진은 소미의 프라이버시를 존중합니다] 이게 다 때일리는 없지

[피부 오늘도 맑음]

[SOMI's BEAUTY 꿀팁 / 세안용 수건은 따로 사용] 그 다음에 세안용 수건~

[상쾌]

[민낯도 빛이나] 피부 엄청 좋아보이네?

소미:화장을 해 볼까요?

네~

소미:뭐해?

[혜옹 / 스타일리스트] 나? 그냥 있어

어딘데?

[하의 정리는 완료 / 남은 옷 정리 데이트 신청 중] 윗도리를 혹시 저랑 같이 하실 계획 있으신지

소미:데이트 신청 해도 받아 주실 수 있는지

[뼈 때리는 순살 멘트] (단칼) 데이트 신청이 아닌 것 같아서

데이트 신청이지!

[솜리단길 / 소미 추천 데이트 코스] 나랑 단둘이 이 좁은 골목에서

(제발) 할래?

알겠어! (쏘 쿨)

(오예) 알았어 이따 봐~

[한 명으론 부족 / 두 번째 지원 요청]

소미:언니 혹시 뭐 해요?

소미:언니도 심심하면~

은정언니:옷장 정리하러?

(강요 아님) 아니 심심하면!

갈게요~

[지원군 초대 완료] 알겠습니다!

[옷장 정리 뼈 아픈 추억.mov / 며칠 전 소미네] 아 이거 어떡하냐

[옷장에도 한가득] 여기가 좀 문제고

[멘 to the 붕]

[어서오세요 나의 친구들]

아 제 화장대는 또

[틈새시장 / 소미 화장대 최초 공개 / 두구두구] 진짜 아무도 아직 못 본 정말 진짜 완전 리얼인데

[PPL 아님] 이렇게 있어요

[광고 문의 환영] 제가 또 이렇게 칸칸히 만들어 넣어놔가지고

[예쁜 입술 책임지는 립 제품] 제가 딱 쓰는 것들을 이렇게 해서

[민낯에 생기 주는 기초 제품] 이렇게 해서 넣어놨어요

소미:저는 혼자서 잘해요

[열심]

일단 눈썹 대충

소미:아 너무 진한가? 아 아닌데

나 아무것도 안 했는데

[전 세계 솜뭉치 눈에 예쁘면 됐음] 완전 못생겨졌어 어떡해

[딩동]

【衣嗨(衣橱整理伙伴嗨)】 嗨

[옷하(옷장 정리 메이트 하이)] 하이

[데이트 장소 입성]

소미:하의 정리 우리 저번에 몇 시간 걸렸지? 한 세 시간 걸렸나?

그렇지

[힘들었던 지난 기억 / 현장에서 급히 섭외한 지원군] 오늘도 에블린이 같이 상의 정리 해줄래?

아싸~!

소미언니 허락 맡아야 돼

[옷장 정리 메이트+1] 데려오고 허락을 맡아버리면

[옷장 정리 메이트+2] 언니 은정 언니 왔어

[CHAPTER2 SOMI's STYLE] 언니 한번 제 옷 한번 상태 봐주시겠어요?

소미:라이브 방송 한 번 해볼까?

[라이브 방송 ON] 안녕하세요

[수줍]

혹시 저에게 스타일링 팁을 받고 싶은 사람 없나요?

여러분 상상력을 발휘해보세요 그거대로 제가 한 번 입어보도록 할테니까

'이 자식 좀 힙한데?'라는 소리 듣는 룩

[솜뭉치들의 리퀘스트 / 1.빈티지 룩 / 2.'이 자식 좀 힙한데?' 힙스터 룩 / 3.후드티를 이용한 편안한 룩 / 4.개강 여신 룩]

[MC 꿈나무 에블린이에요] 자 이제 어디부터 시작할까?

[리퀘스트1. 빈티지 룩] 빈티지는 나 진짜 끝까지 간다 빈티지

소미:안 어울려도 되는 게 빈티지 아니야?

[응 아니야]

[아메리칸 st 빈티지 걸 등장]

[구멍난 T / 빈티인가 빈티지인가] 내 바지는 두 말이 뛰고 있다

[히히힝]

2020

소미 하우스 렛츠 고

아무튼 그래

[리퀘스트 2.힙스터룩] 아 힙스터 룩은 어떻게 해야 되지?

테디 오빠처럼 입어볼까?

[마! 이게 힙스터다!]

[HIP]

[HIP]

테디:(쑥쓰) 하지마~

[원조 힙스터에 맞서는(?) 뉴 힙스터 / 11살의 HIP]

[원조 힙스터에 맞서는(?) 뉴 힙스터 / 11살의 HIP] 소미:야 너 짱이다 에블린

아니 바지가 진짜 잘 어울린다

이게 바로 진짜 힙스터지!

[HIP 재질 최상 전소미]

[복근마저 열일 중]

소미:(매우 만족)괜찮았던 것 같아

[리퀘스트 3.후드 스타일링] 이제 후드 편한 스타일링 가볼까요?

[추가 설정 1. 여친룩] 약간 여친룩으로 할게요

[2.댕댕이 스타일] 도서관에서 약간 댕댕이 스타일

[짜잔]

[댕댕미 넘치는 (모니터) 여친]

[급 상황극] 남자사람친구:뭐 먹고 싶어 소미야?

[댕댕이 애교?]

[외면]

[땡깡 아님 아무튼 아님]

[리퀘스트 4.개강룩]

[개강 여신 등장]

[그 시절, 우리가 좋아했던 소녀] 어머 오늘 전공이 뭐라고요 선배? 제가 깜빡 조느라 못 들었어요

[SOMI IS 뭔들]

소미:옷을 갈아입느라 정리할 힘은 없거든요?

혜옹:정리하려고 나를 불렀는데

[최종 목적지] -그냥 밥이나 시켜 먹을까? -그래 배고파

에블린:(순수) 그럼 엄마에게 말할게

(엄근진) 아냐 우린 배달이 더 좋아

[어머님 의문의 1패]

[옷 정리는 대체 언제?]

[많아도 너무 많아 쯧쯧]

여기에 맛집이 뭐가 있어?

[맛세권 부심 뿜뿜] 우리 동네 맛집은 진짜 많지

자주 시켜먹는 거?

[자주 시켜 먹는 게 너무 많음] 봐봐 진짜

[배달 Flex] 진짜 많이 시켜먹어요

덮밥?

[메뉴 결정에 매우 신중한 편] 음 약간 조금~

[급 현타] 아 내가 왜 고민 해주고 있는 건지 모르겠네

[컴백 맞이 신체 관리 중] 어차피 나는 못 먹는데

[주문 받솜] 뭐 땡겨요?

소미:그거 시켜줄까 내가 다이어트 할 때 먹는 것

[아 그냥 갈까]

자 매니저님 골라요

[정지 화면 아님]

[뭐 먹지]

[생각났솜] 내가 진짜 좋아하는 여기 동네 그거 있어 닭똥집!

[안 들림 / 뭐 먹죠? / 스테이크 어때요?] 전화로 배달 시키는 거

으음~ 나 타코벨~

-쟤 왜 저러냐? -나 타코벨~

[음식 오기 전 막간 놀이 타임] 한 번 타로를 시작해볼까요?

궁금하다

[여기가 무릎이 닿기도 전에 맞힌다는 솜타로?] 여기가 그 유명하다는

[소문과 상반되는 셔플 손놀림] 셔플 작업을 하겠습니다

자 3장의 카드~

[뭐였더라]

[나대지마 동공]

[에라 모르겠다] 손님이 촥 펼쳐주세요

[DIY 타로 / 손님이 해보세요]

아 제가 펼쳐야 되는 거예요?

[아무말] 언니는 이제 언니의 기분대로 하는 거니까

[황당] 언니가 한 번 몇 번 더 섞어봐

[오해 금지 / 이 분이 손님임]

[엄격 근엄 진지] 고민이 있거나 물어보고 싶은 걸 생각하고 3가지를 뽑아보세요

[오해 금지 / 이분이 손님임]

[가만 보자]

다 뽑았어

[솜마스터님의 카드 해석은?] 자 봐보자

[기대 가득]

[스타일리스트 PICK] 지금 보니까

약간 몽롱해, 미쳤다가 슬퍼

[풀이 찢었다]

혜옹:(황당) 내 고민이랑 상관없이 이렇게 풀이가 된다고?

[전소미(20세) 야매 타로 마스터] 이거 전 타로 야매 아닌가요?

[CHAPTER3. SOMI's FOOD]

엄마:다이어트식에 관심 있으시면 오셔가지고 배워요

[노관심]

소미:근데 뭐 요리랄 게 없어

아 이렇게 해야겠다 No 오븐, No 가스레인지 요리

[으음 그렇구나]

[SOMI's FOOD(Feat.다이어트) / 1.파프리카는 프리하게 썰어줘요]

[일일 보조 선희 씨] -토마토 우리 있지? -당연하지~

-토마토 주세요 -알겠습니다

[옴뇸뇸뇸]

[2.토마토는 토막토막 썰어줘요]

[와앙]

[3.당근은 당당근근 썰어줘요]

[4.유부와 양상추를 먹기 좋게 썰어줘요]

[썰기만 했는데 요리 마무리 단계 / 벌써 끝?] 이거 이제 피날레 끝이에요 벌써

소미:990원이에요

[5.시판 냉면 육수(990원)를 그릇에 부어준다]

[6.실곤약을 넣어준다] 이렇게 해서 넣습니다

[꿀맛 보장 쏨푸드] 이거 진짜 맛있어

그리고 재료

소미:원래 오이 넣으면 좋은데 저희 집이 부실하게 오이가 없어버렸네

[머쓱]

끝입니다

[완성]

[SOMI's FOOD 두 배 즐기기] 근데 저의 그 포인트는 뭐냐면

마라유를 넣어요

[왓더?]

[PPL 아님 절대 아님 / 다이어트식의 화룡정점(feat.887kcal)]

[본격 시식 타임] 오늘 내가 만든 냉면

소미:근데 메인은 솔직히 (맛집표) 샐러드

[에블린 메뉴] 그리고 에블린은 밥~

에블린:나 타코벨

[만족]

[언니들 메뉴] 와 언니들께 솔직히 진짜

[한국인이라면 흰 쌀밥(탄탄탄수)]

[먹잘알 언니들]

[나는 괜찮다]

[실곤약 맛있다]

[념념]

[이번엔 샐러드 와앙]

[프로 아이돌 자기관리 인정] 맨날 이렇게 먹고 뺐잖아

소미:근데 이번에는 다이어트할 때 나 되게 오랫동안 뺀 것 같아요

화면 보면 진짜 많이 달라졌어

[최측근도 인정하는 비주얼 변화] 진짜

[원 없이 물고 뜯고 맛보던 시절]

[맛있는 거 잊지 않고 챙겨 먹은 결과]

[챠란]

[현실 부정 / 아닐 거야]

[저열량 컬리플라워 라이스]

[기름 없이 달달달 볶볶]

[다이어트 장기 프로젝트 돌입]

[오랜시간 풀떼기만 먹은 결과]

[변신완료]

[턱선 무슨 일 본투비 아이돌]

[이 정도면 첫사랑 기억 조작녀]

[Before / After]

소미:(진심) 쌀밥 먹고 싶다

[여기 쌀밥 먹던 사람들]

진짜 맛있어

[WHAT?]

[다이어트는 다이어트고 쌀밥은 쌀밥임]

[리빙포인트 / 마라유는 다양한 용도로 쓸 수 있다]

[어둑어둑 언니들 집에 갈 시간]

[너무 좋은 밤공기] 아 진짜 너무 좋아~ 와 나 얼마만에 걸어?

눈물

소미:근데 스무 살이 꼭 되어야

소미:그 로또도 하나?

미성년자는 못 하지 않아?

[솔깃] 그런 걸로 알고 있어

[면허 좀 따본 여자]

면허증

[성인 인증 완료]

[룰루랄라]

[신난 스무 살의 뒷모습.gif] 여기 딱 붙어있네 복권 판매점

[들어와]

[생애 첫 복권 구입기] 아 재밌겠다 설레네

[신나 신나]

[깨방정]

소미:다 꽝이지 뭐 어쩌라는 건데~

[당첨 기대는 노노] 일단 처음은 재미로

[지만 두 장 사면 당첨 확률 두 배]

[두 장째]

재밌다

[처음 맛본 성인의 맛] 이런 게 성인의 놀이인가?

소미:재밌네 성인

소미:이거 제가 만약 당첨되면 잠수탈게요

[야망]

[전소미(20) / 김칫국 드링킹 중]

[CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE]

[소미의 운동 메이트]

[더더더더더]

[정신 번쩍]

[아]

[JUST 워밍업]

3,2,1 go

오!

[달려달려]

[솜뭉치 여러분은 지금 운동 과몰입 상태 소미를 보고 계십니다]

하!핫!

하으으으으읗

[오디오 실종 / 앓는 소리만 터져 나오는 중]

[이 정도면 최면] 재밌어 재밌어~

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아

만드신 분이 진짜로 천재야 천재

[좋은 건 다 같이]

[소미의 일상 끝]

반가워요

우리 이거 처음이야

[COMING SOON] 난 이런게 그리웠어

[SUB] ‘I AM SOMI' EP.03⎮LOOK INSIDE MY HOMELIFE⎮소미의 지루할 틈 없는 집콕생활 [SUB] 'I AM SOMI' EP.03⎮Ein Blick in mein Zuhause⎮Somis nie langweiliges Leben zu Hause [SUB] 'I AM SOMI' EP.03⎮LOOK INSIDE MY HOMELIFE⎮Somi's never boring home life. ['I AM SOMI' EP.03⎮LOOK INSIDE MY HOMELIFE⎮La vita domestica di Somi non è mai noiosa. [SUB] 'I AM SOMI' EP.03⎮KOLL PÅ MITT HEMLIV⎮Somis aldrig tråkiga hemliv

진짜 아무도 아직 못 본 진짜 완전 리얼인데 이건 I'm serious, this is something no one has ever seen yet De verdad esto es pura realidad que no ha visto nadie todavía Ini benar-benar kenyataan yang belum pernah dilihat oleh siapa pun 本当誰もまだ見てない完全レアルなんだけどこれは ยังไม่มีใครเห็นเลยจริงๆ Chưa một ai được nhìn thấy, hoàn toản rất thực tế luôn đó 这个真的谁也没看过的完全真实的 这个真的谁也没看过的完全真实的

[너무나 쌩 날 것일 수 있지만] [The skin may be too bare] [Puede ser algo muy natural] [Akan terlihat sangat natural] [すごく生々しいすぎるかもしれないけど] [มันสามารถเป็นสิ่งที่เรียลมาก] [Cũng hơi thực tế quá mức] 【也有可能会觉得太真实了】 【也有可能会觉得太真实了】

[지루할 틈 없는 소미의 일상] [SOMI's fun-packed daily life] [Rutina de SOMI que no puede ser aburrida] [Keseharian SOMI yang tanpa kebosanan] [退屈しないSOMIの日常] [ชีวิตประจําวันSOMIที่ไม่มีช่องว่างให้เบื่อ] [Nhưng mà cuộc sống thường nhật của SOMI thì không hề buồn tẻ] 【没空无聊的SOMI的日常】 【没空无聊的SOMI的日常】

[볼 준비 됐다면] [If you're ready to watch] [Si estas preparado para verlo] [Jika kalian sudah siap menonton] [見る準備できたら] [ถ้าพร้อมแล้ว] [Nếu các bạn đã chuẩn bị xong để theo dõi] 【准备好观看了的话】 【准备好观看了的话】

[구독과 좋아요 꾸욱] [Press like and subscribe] [Clic a suscribirse y me gusta] [Jangan lupa klik subscribe dan like!] [チャンネル登録といいねぽちっと] [ให้กดติดตามและกดไลค์นะคะ] [thì hãy nhớ nhấn like và subscribe nhé] 【点击订阅还有点赞】 【点击订阅还有点赞】

[I AM SOMI] 마이 하우스 LET'S GO [I AM SOMI] My house LET'S GO [I AM SOMI] Vamos a mi casa [I AM SOMI] LET'S GO ke rumahku [I AM SOMI]マイハウス LET'S GO [I AM SOMI] บ้านฉัน LET'S GO [I AM SOMI] Nhà của mình LET'S GO 【I AM SOMI】我的家LET'S GO 【I AM SOMI】我的家LET'S GO

구독과 좋아요 Like and subscribe Suscribirse y me gusta Klik subscribe dan like! チャンネル登録といいね กดติดตามและกดไลค์ Like và subscribe. 订阅和点赞 订阅和点赞

혜옹:(진짜 궁금)근데 이거 이름 뭐야? HyeYoung : (really curious) What is this called? HyeYoung: (muy curiosa) ¿Cómo se llama esto? HyeYoung : (Penasaran) Ini namanya apa? HyeYoung:(本当気になる)でもこれ名前何? HyeYoung:(ถามจริง) ว่าแต่อันนี้ชื่ออะไรหรอ HyeYoung : (Thực sự tò mò) Nhưng mà tên cái này là gì thế? HyeYoung:(真的挺好奇)这个叫什么啊? HyeYoung:(真的挺好奇)这个叫什么啊?

[충격 김은정] (벌써 3회차) I AM SOMI~ [EunJeong is shocked] (3rd episode already) I AM SOMI~ [Susto de EunJeong] (Ya es el tercer episodio) I AM SOMI~ [EunJeong kaget] (Sudah 3 episode) I AM SOMI~ [ショックEunJeong](もう3回目) I AM SOMI~ [ตกใจ EunJeong] (นี่ครั้งที่ 3 แล้ว) I AM SOMI~ [EunJeong shock] (Chưa gì đã tập thứ ba) I AM SOMI~ 【受到打击的EunJeong】(已经都第三集了)I AM SOMI~ 【受到打击的EunJeong】(已经都第三集了)I AM SOMI~

구독과 좋아요~ Like and subscribe~ Suscribirse y me gusta~ Klik subscribe dan like~ チャンネル登録といいね~ กดติดตามและกดไลค์~ Like và subscribe ~ 订阅和点赞~ 订阅和点赞~

[CHAPTER1. SOMI's BEAUTY] 헬로우~ [CHAPTER1. SOMI's BEAUTY] Hello~ [Capítulo 1. La belleza de SOMI] Hola~ [CHAPTER1. KECANTIKAN SOMI] Halo~ [CHAPTER1. SOMI's BEAUTY]ハロー~ [CHAPTER1. SOMI's BEAUTY] Hello~ [CHAPTER1. SOMI's BEAUTY] Hello~ 【CHAPTER1. SOMI's BEAUTY】哈喽~ 【CHAPTER1. SOMI's BEAUTY】哈喽~

IT's 세안 타임~ It's time to wash my face~ Es hora de lavarse la cara~ Ini waktunya cuci muka~ IT's 洗顔タイム~ IT's ล้างหน้า ไทม์ ~ Đây chính là thời gian rửa mặt ~ IT's 洗脸时间~ IT's 洗脸时间~

소미:전소미 화장실에 SOMI : There are two toothbrushes SOMI: ¿Dos cepillos de dientes SOMI : Di kamar mandi SOMI.. SOMI:SOMIトイレに SOMI: ที่ห้องน้ํา SOMI : Nhà vệ sinh của SOMI SOMI:SOMI的洗手间里 SOMI:SOMI的洗手间里

칫솔이 두 개? in SOMI's bathroom? en el baño de SOMI? ada dua sikat gigi?! 歯ブラシが二つ? มีแปรงสีฟันสองอันเหรอ có hai bàn chải đánh răng? 有两个牙刷? 有两个牙刷?

[입틀막] [Clamps hand over mouth] [Se tapa la cara] [Tutup mulut] [口を手で隠す] [ปิดปาก] [Che miệng] 【捂嘴】 【捂嘴】

[편집자 동공 지진] [The video editor is shocked] [Temblor de pupilas del editor] [Editor kaget] [編集者瞳孔地震] [ผู้ตัดต่อภาพงง] [Nhân viên biên tập trợn tròn mắt] 【编辑者瞳孔地震】 【编辑者瞳孔地震】

은빈이꺼~ This is EunBin's~ De EunBin~ Ini punya EunBin~ Eunbinのやつ~ ของอึนบิน~ Của Eunbin đó ~ EUNBIN的~ EUNBIN的~

[짱친] [Best friend] [Super amigas] [Teman dekat] [仲間] [เพื่อนซี้] [Thân thiết vô cùng] 【好朋友】 【好朋友】

[서로의 집에 칫솔 상시 대기 중인 사이] [Close enough to have each other's toothbrushes at home] [Relación en el que hay los cepillos de dientes de cada en ambas casas] [Pertemanan yang selalu menyimpan sikat gigi di rumah temannya] [お互い家に歯ブラシがいつも待機中の仲] [เพื่อนกันที่มีแปรงสีฟันที่บ้านของอีกฝ่าย] [Hai người thân đến mức để cả bàn chải đánh răng ở nhà nhau] 【互相在对方的家放一个牙刷的关系】 【互相在对方的家放一个牙刷的关系】

[SOMI's BEAUTY 꿀팁 / 일주일에 2-3회 각질 제거] 그리고 각질 제거! 제가 [SOMI's BEAUTY tip / Exfoliate 2-3 times per week] And exfoliating! [Super consejo de BELLEZA DE SOMI / Eliminarse la piel muerta 2-3 veces a la semana] ¡Y quitarse la piel muerta! Yo... [Tips KECANTIKAN SOMI / Membuang kulit mati 2-3 kali seminggu] Lalu membuang kulit mati! Saya.. [SOMI's BEAUTY 良いチップ / 一週間に2-3回角質除去]そして角質除去!私が [SOMI's BEAUTYทิป / กำจัดลอก อาทิตย์ละ 2-3 ครั้ง] และ กำจัดลอก [SOMI's BEAUTY Bí quyết / 1 tuần tẩy da chết từ 2~3 lần] Với lại khi tẩy da chết! Mình 【SOMI's BEAUTY秘诀/一周去角质2-3回】还有去角质! 【SOMI's BEAUTY秘诀/一周去角质2-3回】还有去角质!

[사용 설명서 처음 읽는 중] 마른 얼굴에 순면 100% 하얀색 보들면으로 얼굴 전체에 펴발라 [Reading the back for the first time] Apply with white, fluffy cotton over a dry face [Leyendo el manual de instrucciones por primera vez] Difundir en toda la cara seca con el lado suave de puro algodón 100% [Membaca cara pakai untuk pertama kalinya] Usapkan pad warna putih 100% cotton pada keseluruhan wajah yang kering [取り扱い説明書初めて読んでる中]乾いてる顔に純綿100%白色さらさらの方で顔全体に広げ塗る [อ่านคู่มือครั้งแรก] ทาที่หน้าแห้งโดยใช้ด้านที่นุ่มนวลที่ฝ้าย100%สีขาว [Lần đầu tiên đọc hướng dẫn sử dụng] Bạn hãy sử dụng mặt bông mềm 100% là cotton rồi lau nhẹ nhàng lên gương mặt khô ráo. 【第一次念使用说明书】在干的脸部用纯棉100%白棉涂抹于整个脸部 【第一次念使用说明书】在干的脸部用纯棉100%白棉涂抹于整个脸部

소미:(깨달음) 마른 얼굴에 하는 거였구나 SOMI : (Enlightened) Oh your face has to be dry SOMI: (Se da cuenta) Se hacía en la cara seca SOMI : (Baru sadar) Ternyata dipakainya pada saat wajah kering ya SOMI:(気づいた)乾いてる顔にするのだったんだ SOMI:(เข้าใจ) ทาบนหน้าแห้งเหรอ SOMI : (Nhận ra) Hóa ra là phải để mặt khô. SOMI:(才知道)原来是在干的脸上弄得啊 SOMI:(才知道)原来是在干的脸上弄得啊

저는 늘 젖어있는 얼굴에 했는데 I always wet my face first Yo siempre lo usaba cuando tenía la cara mojada Saya selalu memakainya pada wajah yang basah 私はいつも濡れてる顔にしてたのに ฉันทาหน้าเปียกตลอดไป Mặt mình lúc nào cũng ướt, mình làm ẩm mặt mất rồi. 我一直在湿的脸上弄的呢 我一直在湿的脸上弄的呢

[후두둑] [Drops off] [pop pop] [Srek srek] [フドゥドゥック] [ตกอ่ะ] [Tí tách] 【哗啦啦】 【哗啦啦】

[사용 설명서를 꼭 읽어야 하는 이유] [Why one must always read the manual] [La razón por la que siempre hay que leer el manual de instrucciones] [Alasan kenapa harus membaca cara pakai terlebih dulu] [取り扱い説明書を必ず読むべき理由] [ต้องอ่านคู่มือการใช้งานด้วย] [Đây chính là lí do mà chúng ta phải đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng] 【一定要念说明书的理由】 【一定要念说明书的理由】

['I AM SOMI' 제작진은 소미의 프라이버시를 존중합니다] 이게 다 때일리는 없지 ['I AM SOMI' staff respect SOMI's privacy] All this isn't dead skin, is it? [Los productores de I AM SOMI respetamos la privacidad de SOMI] No creo que esto sea todo piel muerta [Staff 'I AM SOMI' menghargai privasi SOMI] Ini ga mungkin bisa ngangkat semuanya, kan ['I AM SOMI' スタッフはSOMIのプライベートを尊重します]これが全部角質っていうわけではない [ทีม'I AM SOMI'เคารพชีวิตส่วนตัวค่ะ] นี่ไม่สามารถเป็นขี้ไคลได้หมดแล้ว [Tổ chế tác của chương trình 'I AM SOMI' tôn trọng cuộc sống riêng tư của SOMI] Đâu có phải ngày nào cũng làm thế này đâu. 【'I AM SOMI'制作人尊重SOMI的隐私】这个不可能都是灰 【'I AM SOMI'制作人尊重SOMI的隐私】这个不可能都是灰

[피부 오늘도 맑음] [Skin is clear today as well] [Piel bonita hoy también] [Hari ini pun kulitnya cerah] [肌今日もきれい] [วันนี้ก็ผิวพรรณสดใสจัง] [Làn da hôm nay vẫn sáng bóng] 【今天的皮肤也很亮】 【今天的皮肤也很亮】

[SOMI's BEAUTY 꿀팁 / 세안용 수건은 따로 사용] 그 다음에 세안용 수건~ [SOMI's BEAUTY tip / Use a separate towel for the face] Now for the face towel~ [Super consejo de BELLEZA de SOMI / otra toalla aparte para lavarse la cara] Y después la toalla para el lavado de cara~ [Tips KECANTIKAN SOMI / Pakailah handuk khusus cuci muka] Selanjutnya dengan handuk muka~ [SOMI's BEAUTY 良いチップ / 洗顔用タオルは別に使用]この次、洗顔用タオル~ [SOMI's BEAUTYทิป / เตรียมผ้าผ้าขนหนูสําหรับหน้า] ต่อไปเป็นผ้าขนหนู~ [SOMI's BEAUTY Bí quyết / Phải dùng khăn rửa mặt riêng] Tiếp theo dùng khăn rửa mặt~ 【SOMI's BEAUTY秘诀/洗脸用毛巾要另用】然后是洗脸用毛巾 【SOMI's BEAUTY秘诀/洗脸用毛巾要另用】然后是洗脸用毛巾

[상쾌] [Refreshed] [Frescor] [Segar] [すっきり] [สดชื่น] [Thoải mái] 【清爽】 【清爽】

[민낯도 빛이나] 피부 엄청 좋아보이네? [Skin shines even without makeup] My skin looks really good [La cara sin maquillaje también brilla] Qué impecable se ve la piel [Wajah polosnya pun bersinar] Kulitnya terlihat bagus ya? [すっぴんも輝いてる]肌、すごくきれいに見えるね [หน้าสดเปล่งแสงเลย] ผิวดูดีมากเลยนะเนี่ย [Mặt mộc mà vẫn tỏa sáng] Da trông đẹp ghê ta? 【素颜也发光】皮肤看起来好好啊 【素颜也发光】皮肤看起来好好啊

소미:화장을 해 볼까요? SOMI : Shall I try and put on some makeup? SOMI: Pues vamos a maquillarnos SOMI : Mau coba pakai make up? SOMI:化粧をしてみましょうか? SOMI:แต่งหน้ากันดีมั้ยคะ SOMI : Mình sẽ trang điểm nha? SOMI:来化化妆 SOMI:来化化妆

네~ Yes~ Sí~ Ya~ はい~ ค่ะ~ Gì thế ~ 喂~ 喂~

소미:뭐해? SOMI : What are you doing? SOMI: ¿Qué te cuentas? SOMI : Lagi apa? SOMI:何してるの? SOMI:ทำอะไรอยู่ SOMI : Chị đang làm gì thế? SOMI:干嘛呢? SOMI:干嘛呢?

[혜옹 / 스타일리스트] 나? 그냥 있어 [HyeYoung / Stylist] Me? Not much [Hye Young / Estilista] ¿Yo? Nada [HyeYoung / stylist] Aku? Lagi diam aja [HyeYoung / スタイルリスト]私?何もしてないよ [HyeYoung / สไตล์ลิสต์] ฉันเหรอ อยู่เฉยๆ [HyeYoung / Stylist] Chị? Chị ngồi một chỗ thôi 【HyeYoung / 造型师】我?呆着呢 【HyeYoung / 造型师】我?呆着呢

어딘데? Where are you at? ¿Dónde estás? Dimana? どこなの? ที่ไหน Chị đang ở đâu thế? 哪呢? 哪呢?

Home En casa Di rumah บ้าน Ở nhà

[하의 정리는 완료 / 남은 옷 정리 데이트 신청 중] 윗도리를 혹시 저랑 같이 하실 계획 있으신지 [Done organizing the pants / Asks her on a cleaning date for the remaining clothing] Do you have a mind to organize my topwear with me [Termina de ordenar pantalones pidiendo cita para ordenar el resto de ropa] Si tenías planes para ordenar las camisas [Selesai mengatur bawahan / Tinggal mengatur pakaian dan mengajak kencan] Apakah kau ada rencana untuk mengatur pakaian denganku [ズボンやスカッと整理は完了 / 残ってる服の片付けデート誘い中]上着をもし私と一緒にする計画あるのか [เสื้อผ้าช่วงล่างเรียบร้อย / กําลังถามเดทจัดเสื้อผ้าที่เหลืออยู่] มีแผนจะทําด้วยกันไหมคะ [Dọn xong đồ thân dưới / Hẹn gặp để dọn nốt đồ thân trên] Chị có muốn lựa áo khoác với em không? 【下面服装整理完 / 要求约会一起搞剩下的搭配】上面的搭配要不要跟我一起 【下面服装整理完 / 要求约会一起搞剩下的搭配】上面的搭配要不要跟我一起

소미:데이트 신청 해도 받아 주실 수 있는지 SOMI : If I ask for a date will you accept? SOMI: Si me aceptarías si te pido una cita SOMI : Apa kau akan menerima tawaran kencanku SOMI:デート誘っても受け取ってくれるのか SOMI:ถ้าขอเดทแล้ว ช่วยรับหน่อยได้ไหมคะ SOMI : Em muốn hẹn gặp chị, chị có đồng ý không SOMI:能否接受我的约会请求 SOMI:能否接受我的约会请求

[뼈 때리는 순살 멘트] (단칼) 데이트 신청이 아닌 것 같아서 [A harsh comment] (Cuts right off) I don't think it's a date [Comentario muy realista] (Ni de broma) Yo creo que no me estás pidiendo una cita [Komentar pedas] (Tajam) Tapi tidak seperti ajakan kencan [骨を叩く骨なし肉コメント](頑固)デート誘いじゃないみたいで [คําพูดตีกระดูก] (มีดสั้น) ไม่คิดว่าเขาอยากออกเดท [Câu trả lời đau lòng khủng khiếp] (Trả lời nhanh gọn) Có vẻ như không phải em muốn hẹn với chị 【单刀直入的回复】(很直接)感觉不像申请约会啊 【单刀直入的回复】(很直接)感觉不像申请约会啊

데이트 신청이지! It is! ¡Claro que te estoy pidiendo cita! Ajakan kencan dong! デート誘いだよ! นี่เป็นคําขอเดท! Em muốn hẹn với chị mà! 是申请约会 是申请约会

[솜리단길 / 소미 추천 데이트 코스] 나랑 단둘이 이 좁은 골목에서 [SOMI's street / SOMI's recommended date course] You'll be alone with me in this narrow street [Calle de SOMI / Ruta de cita recomendada por SOMI] ¿Quieres hacerlo conmigo a solas [Jalan menuju SOMI / Agenda kencan rekomendasi SOMI] Berada di jalan sempit ini berdua denganku [ソムリダンギル / SOMIおすすめデートコース]私と二人でこの狭し道で [ถนนSOM /SOMIแนะนำเดทคอร์ส ] เราสองคน น่าจะอยู่ในตรอกแคบๆนี้ [SOMridangil / Lịch trình mà SOMI muốn gợi ý khi hẹn hò] Hai bọn mình sẽ đi vào một con hẻm nhỏ 【SOMI团路/SOMI推荐约会路线】我俩一起在这小巷子了 【SOMI团路/SOMI推荐约会路线】我俩一起在这小巷子了

(제발) 할래? (Please) Are you in? en el este pasillo estrecho? (Por favor) (Tolonglah) Mau, kan? (お願い)しない? (กรุณา)ไปเดทกันมั้ย (Làm ơn) Chị có muốn không? (拜托)约会不? (拜托)约会不?

알겠어! (쏘 쿨) Okay! (Coolly) ¡Vale! (Muy cool) Baiklah! (Cool) 分かった!(ソクール) โอเค! (So cool) Được rồi! (Cool ghê) 知道了!(很爽快) 知道了!(很爽快)

(오예) 알았어 이따 봐~ (Yay) Okay see you later~ (Bien) Vale te veo después~ (Oh ye) Baiklah, sampai ketemu nanti~ (よっし)分かった、後でね~ (oh yeah) โอเค แล้วเจอกัน~ (Oh Yeah) Được rồi, tẹo gặp nhau nhé~ (oh yeh)好 等下见~ (oh yeh)好 等下见~

[한 명으론 부족 / 두 번째 지원 요청] [One person is not enough / Asking another person for help] [No basta con uno / Segunda llamada de ayuda] [Kurang kalau cuma seorang / Memanggil orang kedua] [一人じゃ足りない/2番目支援要請] [คนเดียวยังไม่เพียงพอ / ขอกําลังเสริมที่สอง] [Một người thì hơi thiếu / Gọi thêm người thứ hai] 【一个人不够/邀请第二个人】 【一个人不够/邀请第二个人】

소미:언니 혹시 뭐 해요? SOMI : Hello, what are you up to? SOMI: ¿Qué haces mañana por casualidad? SOMI : Kak, kau lagi apa? SOMI:お姉ちゃんもし今何してますか? SOMI:พี่ทําอะไรคะ SOMI : Chị ơi chị đang làm gì thế? SOMI:姐姐在干嘛呢? SOMI:姐姐在干嘛呢?

소미:언니도 심심하면~ SOMI : If you're bored as well~ SOMI: Bueno si te aburres~ SOMI : Kalau kau sedang bosan juga~ SOMI:お姉ちゃんも退屈だったら~ SOMI:พี่ก็ถ้าเบื่อก็มานะ~ SOMI : Nếu mà chị cũng thấy chán thì... SOMI:姐姐如果无聊的话~ SOMI:姐姐如果无聊的话~

은정언니:옷장 정리하러? EunJeong : To organize your wardrobe? EunJeong: ¿A ordenar el armario? EunJeong : Datang ke situ buat beresin lemari? EunJeong:箪笥片付けしに? EunJeong:ไปจัดเสื้อผ้าเหรอ Chị EunJeong : Đến dọn tủ quần áo à? EunJeong姐姐:去整理衣服? EunJeong姐姐:去整理衣服?

(강요 아님) 아니 심심하면! (No pressure) Well if you're bored! (No es una obligación) ¡No, si te aburres! (Bukan paksaan) Ngga kok, kalau bosan aja! (強引じゃない)いや、退屈だったら! (ไม่ใช่บังคับ) ถ้าเบื่อนะ~ (Không ép đâu) Ý em là nếu chị rảnh! (不是强求)如果无聊的话! (不是强求)如果无聊的话!

갈게요~ I'll go~ Vale voy~ Aku akan ke sana~ 行きますよ~ ไปล่ะนะ Chị sẽ đến ~ 我过去~ 我过去~

[지원군 초대 완료] 알겠습니다! [Support is on the way] Okay! [Invitación de refuerzos competada] ¡Vale! [Selesai mengundang pegawai] Baiklah! [支援軍、招待完了]分かりました! [การเชิญคนที่ช่วยเสร็จแล้ว] [Thế là mời được đội trợ giúp tới] Em biết rồi! 【支援对邀请完毕】知道了! 【支援对邀请完毕】知道了!

[옷장 정리 뼈 아픈 추억.mov / 며칠 전 소미네] 아 이거 어떡하냐 [A painful memory of wardrobe cleaning.mov / SOMI's few days ago] What do I do with this [El doloroso recuerdo del orden de armario.mov / Unos días antes en casa de SOMI] Ay que hago con esto [Kenangan sakit badan karena merapikan lemari.mov / SOMI beberapa hari lalu] Ah gimana ini [箪笥片付け骨痛い思いで.mov / 何日か前のSOMIの家]あ、これどうしよう [จัดเสื้อผ้า ความทรงจําที่เศร้า.mov / หลายวันก่อน] ต้องทํายังไง [Kỉ niệm đau buồn khi dọn tủ quần áo.mov / Mấy ngày trước tại nhà của SOMI] Ôi cái này thì phải làm thế nào bây giờ nhỉ 【整理衣橱的痛苦回忆.mov / 前几天SOMI家】啊 这个怎么办啊 【整理衣橱的痛苦回忆.mov / 前几天SOMI家】啊 这个怎么办啊

[옷장에도 한가득] 여기가 좀 문제고 [The wardrobe is full too] This part's the issue [Una barbaridad en el armario también] Aquí hay un poco de problema [Lemarinya pun penuh] Di sini juga masalah [箪笥の中にもいっぱい]ここがちょっと問題で [เสื้อผ้าที่ใส่เต็มในตู้เสื้อผ้า] ตรงนี้ นั่นแหละปัญหา [Vẫn còn một đống trong tủ] Đây mới là vấn đề 【衣橱里面一大堆】这儿是个问题 【衣橱里面一大堆】这儿是个问题

[멘 to the 붕] [Mental breakdown] [Colapso mental] [Bi to the Ngung] [メン to the ボゥン(メンタル破壊)] [ไม่มีสติเลย [Choáng to the váng] 【囧to the囧】 【囧to the囧】

[어서오세요 나의 친구들] [Come, come my friends] [Bienvenidos mis amigas] [Selamat datang teman-temanku] [ようこそ、私の仲間] [ยินดีต้อนรับเพื่อนๆ~] [Mời các bạn của tui vào] 【欢迎光临我的朋友们】 【欢迎光临我的朋友们】

아 제 화장대는 또 Oh my dressing table Ah y mi tocador Ah tempat riasku juga あ、私の化粧台はまた โต๊ะเครื่องแป้งของฉัน A bàn trang điểm của mình nữa 啊 化妆台的话 啊 化妆台的话

[틈새시장 / 소미 화장대 최초 공개 / 두구두구] 진짜 아무도 아직 못 본 정말 진짜 완전 리얼인데 [Niche market / First-time reveal of SOMI's dressing table / Drumbeats] Really, nobody has ever seen this before [Aprovechando el momento / Enseña el tocador de SOMI por primera vez / Tachán] Esto es pura realidad que no ha visto nadie [Pajangan / Pertama kalinya memperlihatkan tempat rias SOMI / Degdeg] Ini benar-benar kenyataan yang belum pernah dilihat oleh siapa pun [隙間市場/SOMI化粧台初後悔/ドキドキ]本当まだだけも見たことない本当完全リアルだけど [ตลาดเฉพาะกลุ่ม/การเปิดเผยครั้งแรกโต๊ะเครื่องแป้งSOMI / ตึกตักตึกตัก] ยังไม่มีใครเห็นเลย [Thị trường trống/ Lần đầu tiên bàn trang điểm của SOMI lộ diện / Lo lắng lo lắng] Chưa một ai được nhìn thấy, hoàn toản rất thực tế luôn đó. 【利基市场/最初公开SOMI化妆台/嘟咕嘟咕嘟】真的是谁也没看过呢 完全是最初公开 【利基市场/最初公开SOMI化妆台/嘟咕嘟咕嘟】真的是谁也没看过呢 完全是最初公开

[PPL 아님] 이렇게 있어요 [Not a product placement ad] This is how it looks [No es anuncio] Hay así [Bukan endorse] Gini keadaannya [PPL じゃない]こうあります [ไม่ใช่PPL] อยู่อย่างนี้ [Không phải PPL] Trông nó như thế này. 【不是PPL】这样的 【不是PPL】这样的

[광고 문의 환영] 제가 또 이렇게 칸칸히 만들어 넣어놔가지고 [Welcoming advertisement inquiries] I split the space into sections like this [Bienvenidos las consultas de anuncios] Lo he puesto así por cada espacio [Produser iklan ditunggu] Saya membuat kotak-kotak untuk menyimpan seperti ini [広告お問い合わせ歓迎]私がこう段を作って入れてたので [ต้อนรับสอบถามโฆษณา] ฉันจัดไว้แล้ว [Xin mời mọi người hỏi đáp về quảng cáo] Mình đã chia thành từng ô riêng rồi bỏ mỹ phẩm vào 【欢迎广告咨询】我做了这些隔板 【欢迎广告咨询】我做了这些隔板

[예쁜 입술 책임지는 립 제품] 제가 딱 쓰는 것들을 이렇게 해서 [Lip products for lip beauty] I put only the stuff that I use [Producto de labios que asegura tus labios bonitos] Los hice así, he metido así [Produk lipstick yang mempercantik bibir] Saya menaruh yang digunakan seperti ini [可愛い唇の責任を負うリップ商品]私が使ってるものをこうして [เป็นลิปที่ทาปากให้สวยๆ] ทั้งหมดที่ฉันใช้ [Các loại son có nhiệm vụ giúp môi xinh hơn Những sản phẩm mình dùng thì mình sẽ để đây 【负责漂亮嘴唇的口红产品】这些都是我用的 【负责漂亮嘴唇的口红产品】这些都是我用的

[민낯에 생기 주는 기초 제품] 이렇게 해서 넣어놨어요 [Basic products to liven up bare skin] like this [Producto básico que da vida a la cara sin maquillaje] los que uso [Produk foundation yang mempercantik wajah] Saya taruh seperti ini [すっぴんに息を入れる基礎商品]こうして入れておきました [เป็นผลิตภัณฑ์พื้นฐานที่ทําให้หน้าสด] ใส่ลงไปแบบนี้ [Những sản phẩm dưỡng da giúp mặt mộc xinh hơn] Mình đã để gọn như thế này đó 【给素颜添加光泽的基础化妆品】都是这样整理的 【给素颜添加光泽的基础化妆品】都是这样整理的

소미:저는 혼자서 잘해요 SOMI : I manage well on my own SOMI: Yo lo hago bien sola SOMI : Saya juga bisa sendiri SOMI:私は一人でもちゃんとやりますよ SOMI:ฉันทําคนเดียวได้เก่งค่ะ SOMI : Mình luôn tự làm rất tốt mọi thứ. SOMI:我自己都能做好 SOMI:我自己都能做好

[열심] [Going hard at it] [Esfuerzo] [Berusaha] [真面目] [ตั้งใจ] [Chăm chỉ] 【认真】 【认真】

일단 눈썹 대충 First I'll take a dash at my eyebrows En principio no me curré las cejas Pertama, gambar alis まず、眉毛適当に วาดคิ้วไปคร่าวๆ Trước tiên, lông mày đánh qua 先大概画眉毛 先大概画眉毛

소미:아 너무 진한가? 아 아닌데 SOMI : Is it too dark? No it isn't SOMI: Ay ¿Son muy oscuros? Ay no SOMI : Ah terlalu tebal ya? Ah ga deh SOMI:あ。濃過ぎるか?あ、違うか SOMI: เยอะไปมั้ย..เปล่า SOMI : Có đậm quá không nhỉ? A không đâu SOMI:太深了吗?没有 SOMI:太深了吗?没有

나 아무것도 안 했는데 I didn't do anything Si no he hecho nada Padahal aku ga pakai apa pun 私何もしてないのに ฉันไม่ได้ทําอะไรซะหน่อย Mình vẫn chưa làm gì cơ mà 我还什么也没做呢 我还什么也没做呢

[전 세계 솜뭉치 눈에 예쁘면 됐음] 완전 못생겨졌어 어떡해 [It's fine as long as sommungchis (SOMI's fans) all find you pretty] I became so ugly, what do I do [Si está guapa para los sommungchi (SOMI´s fans) con eso vale] Qué hago, estoy muy fea [Sudah cukup apabila cantik di mata Somungchi] Gimana nih jadi jelek banget [全世界sommungchi (SOMI's fans)の目にきれいだったら良い]完全ブスになったよ、どうしよう [แค่สวยในsommungchiทั่วโลกก็พอแล้ว] ดูไม่ได้เลย! [Chỉ cần xinh trong mắt của toàn bộ sommungchi trên thế giới là được] Trông xấu quá, làm thế nào bây giờ 【在世界各国的sommungchi (SOMI's fans)眼中好看就行了】变丑了怎么办 【在世界各国的sommungchi (SOMI's fans)眼中好看就行了】变丑了怎么办

[딩동] [Doorbell rings] [Ding dong] [Dingdong] [ディンドン] [ติ๊งต่อง] [Dingdong] 【叮咚】 【叮咚】

【衣嗨(衣橱整理伙伴嗨)】 嗨 [Ot-ha! (Wardrobe cleaning mate, hi!)] Hi [HolaRopi (Hola compañera para ordenar el armario)] Hola [Hais (Hai semua pembantu beres-beres lemari) Hai [服ハ(服の箪笥整理メイトハイ)]ハイ [เพื่อนที่จะช่วยจัดเสื้อผ้าวัสดี] วัสดี [Otha (Chào các chị em đến dọn tủ quần áo)] Hi 【衣嗨(衣橱整理伙伴嗨)】嗨 【衣嗨(衣橱整理伙伴嗨)】嗨

[옷하(옷장 정리 메이트 하이)] 하이

[데이트 장소 입성] [Entered the date location] [Entrada al lugar de cita] [Masuk ke tempat kencan] [デート場所入場] [สถานที่เดทมาแล้ว] [Đi tới địa điểm hẹn hò] 【进入约会地点】 【进入约会地点】

소미:하의 정리 우리 저번에 몇 시간 걸렸지? 한 세 시간 걸렸나? SOMI : How long did it take us to do the pants last time? Three hours? SOMI:¿Cuántas horas tardamos la otra vez en ordenar los pantalones? ¿Unas tres horas? SOMI : Sebelumnya kita beres-beres berapa jam ya? Sekitar tiga jam apa ya? SOMI:ズボン、スカッとノ整理その前に何時間かかったっけ?たぶん3時間かかったっけ? SOMI:คราวที่แล้วเราจัดเสื้อผ้า ใช้เวลาเท่าไหร่กันนะ ใช้เวลาไป 3 ชั่วโมงหรือเปล่านะ SOMI : Lần trước bọn mình đã mất mấy tiếng để dọn trang phục ở dưới nhỉ? Khoảng 3 tiếng à? SOMI:上次整理下衣的时候花了多长时间来的?三个小时? SOMI:上次整理下衣的时候花了多长时间来的?三个小时?

그렇지 Yep Eso es Iya そうだね อย่างนั้นแหละ Đúng rồi

[힘들었던 지난 기억 / 현장에서 급히 섭외한 지원군] 오늘도 에블린이 같이 상의 정리 해줄래? [Memories of a difficult time / reinforcements quickly acquired on the field] Will you help us with these today too, Evelyn? [Recuerdos duros / Refuerzos que conseguió con prisa en el lugar] ¿Hoy también ordenas las ropas con nosotras Evelyn? [Ingatan masa lalu yang melelahkan / Pembantu yang langsung berbaur di tempat] Apa Evelyn mau bantu beresin atasan juga hari ini? [大変だったその前の記憶/現場で急に渉外した支援軍]今日もEvelynが一緒に上着整理してくれない? [ความจําอันขมขื่น / ติดต่ออย่างเร่งด่วน] วันนี้ก็Evelynมาช่วยฉันด้วยมั้ย [Vẫn nhớ là lần trước dọn đồ rất mật / Phải gọi thêm người vào giúp đỡ] Hôm nay Evelyn có dọn trang phục thân trên không? 【辛苦的回忆/在现场找到支援军】今天Evelyn一起帮忙整理上衣啊? 【辛苦的回忆/在现场找到支援军】今天Evelyn一起帮忙整理上衣啊?

아싸~! Yay~! ¡Bien! Asiik~! よっし~! เย้~! Được lắm ~! Asha~! Asha~!

소미언니 허락 맡아야 돼 You have to have SOMI's permission Tenemos que tener permiso de SOMI Harus diizinin SOMI dulu SOMIの許可もらわないと เราต้องให้SOMIอนุญาต Phải được chị SOMI cho phép cơ. 得得到SOMI姐姐允许 得得到SOMI姐姐允许

[옷장 정리 메이트+1] 데려오고 허락을 맡아버리면 [One more wardrobe cleaning mate] If you ask for permission after you've brought her [Compañera para ordenar armario+1] Pides permiso después de traerla [Teman beres-beres lemari +1] Kalau minta izin pas udah dibawa kesini sih [箪笥片付けメイト+1]連れてきて許可をもらえば [คนที่ช่วยจัดเสื้อผ้า +1] พามาอยู่แล้ว [Thêm một người giúp dọn tủ quần áo +1] Lôi vào còn bắt xin phép 【衣橱整理伙伴+1】都带来了还问我允不允许 【衣橱整理伙伴+1】都带来了还问我允不允许

[옷장 정리 메이트+2] 언니 은정 언니 왔어 [Another wardrobe cleaning mate] EunJeong is here [Compañera para ordenar armario+2] Ha llegado EunJeong [Teman beres-beres lemari +2] Kak, EunJeong datang [箪笥片付けメイト+2]お姉ちゃんEunJeong来たよ [คนที่ช่วยจัดเสื้อผ้า +2] EunJeongมาแล้ว~ [Thêm một người giúp dọn tủ quần áo nữa+2] Chị ơi chị EunJeong đến rồi 【衣橱整理伙伴+2】姐 EunJeong姐来了 【衣橱整理伙伴+2】姐 EunJeong姐来了

[CHAPTER2 SOMI's STYLE] 언니 한번 제 옷 한번 상태 봐주시겠어요? [CHAPTER2 SOMI's STYLE] Could you take a look at the state of my clothes? [Capítulo 2 ESTILO de SOMI] Unnie, ¿me mirarías el estado de mi ropa? [CHAPTER2 GAYA SOMI] Kak, bisa kah kau lihat kondisi pakaianku? [CHAPTER2 SOMI's STYLE]お姉ちゃん、一度私の服の状態見てくれますか? [CHAPTER2 SOMI's STYLE] พี่คะ ลองดูสภาพเสื้อของฉันหน่อยได้มั้ย [CHAPTER2 SOMI's STYLE] Chị có muốn xem tình trạng tủ quần áo của em được không? 【CHAPTER2 SOMI's STYLE】姐 能帮我看看我的衣服状态吗? 【CHAPTER2 SOMI's STYLE】姐 能帮我看看我的衣服状态吗?

소미:라이브 방송 한 번 해볼까? SOMI : Shall we do a live stream? SOMI: ¿Hacemos una emisión en directo? SOMI : Maukah coba acara live? SOMI:ライブ放送一度やってみようか? SOMI:มาทําliveกันเลยดีมั้ย SOMI : Hay chúng ta phát live đi? SOMI:来个时播啊? SOMI:来个时播啊?

[라이브 방송 ON] 안녕하세요 [Live broadcast is ON] Hello [Emisión directa encendida] Hola [Acara live ON] Halo [ライブ放送 ON]こんにちは [live ON] สวัสดีค่ะ [Bắt đầu phát live] Xin chào mọi người 【时播ON】大家好 【时播ON】大家好

[수줍] [Shy] [Vergonzosa] [Malu] [照れる] [เขินอาย] [Ngượng ngùng] 【害羞】 【害羞】

혹시 저에게 스타일링 팁을 받고 싶은 사람 없나요? Is there anyone who wishes to receive styling tips from me? ¿Hay alguien que quiere recibir consejos de estilos por mí? Apakah ada yang mau mendapatkan tips gaya pakaian dariku? もし私にスタイリングチップをもらいたい人いませんか? มีใครอยากได้ทิปการแต่งสไตล์ลิ่งฉันมั้ย Không biết có bạn nào muốn tham khảo bí quyết phối đồ không? 没有人想要我的造型小贴士? 没有人想要我的造型小贴士?

여러분 상상력을 발휘해보세요 그거대로 제가 한 번 입어보도록 할테니까 Try being imaginative, I'll try and wear whatever you ask Desplieguen su imaginación y así yo me visto como ustedes digan Semuanya, tolong keluarkan imajinasi kalian. Saya akan memakai pakaian sesuai yang diinginkan 皆さん、想像力を発揮してみてください。その通りで私が一度来てみますから ทุกคนลองจินตนาการดูนะ ฉันจะแต่งตัวตามที่ทุกคนบอก Các bạn hãy phát huy trí tưởng tượng đi nào, Mình sẽ mặc theo những nội dung đó 各位 发挥一下想象力 我会按照那个穿 各位 发挥一下想象力 我会按照那个穿

'이 자식 좀 힙한데?'라는 소리 듣는 룩 That kind of look that other people will look at and say, 'This one's pretty hip!' Estilo que te dicen '¿Cómo mola esta chica?' Gaya pakaian yang membuat orang bilang 'dia terlihat hip-hop ya?' ’こいつちょっとヒップだね?’って言われるルック ลุคได้ยินว่า'เจ้านี่มันฮิปดีนะ' Trang phục khiến người ta có thể buột miệng nói ra câu 'Con bé này thật lạ lùng?' 能听到‘这家伙挺HIP啊’的穿搭 能听到‘这家伙挺HIP啊’的穿搭

[솜뭉치들의 리퀘스트 / 1.빈티지 룩 / 2.'이 자식 좀 힙한데?' 힙스터 룩 / 3.후드티를 이용한 편안한 룩 / 4.개강 여신 룩] [The sommungchis' requests / 1. Vintage look / 2. 'This one's pretty hip!' Hipster look / 3. A comfy look with a hoodie / 4. Early semester goddess look] [The sommungchis' requests / 1. Vintage look / 2. 'This one's pretty hip!' Hipster look / 3. A comfy look with a hoodie / 4. Early semester goddess look] [Solicitud de los sommungchi (SOMI´s fan) / 1. Estillo vintage / 2. '¿Cómo mola esta chica?' Estilo hípster / 3. Look cómodo usando una sudadera / 4. Look diva del nuevo curso de universidad] [Request para Somungchi / 1. vintage look / 2. hipster look / 3. gaya simple dengan hoodie / 4. gaya putri universitas] [sommungchi (SOMI's fans)のリクエスト/1.ビンテージルック/2.’こいつちょっとヒップだね?’ヒップスタールック/3.フードティーを使った安らげるルック/4.開講女神ルック] [สิ่งที่เรียกร้องsommungchi / 1.ลุควินเทจ / 2. ลุค'เจ้านี่มันฮิปดีนะ' / 3. ลุคแบบสบายๆที่ใช้เสื้อฮู้ด / 4. ลุคการเปิดเทอม [Yêu cầu của sommungchi / 1. Trang phục vintage / 2. 'Con bé này thật lạ lùng?' Trang phục phong cách hipstar / 3.Trang phục thoải mái bằng áo nỉ / 4.Trang phục nữ thần khi khai giảng] 【sommungchi (SOMI's fans)点播/1.复古装 / 2.这家伙挺HIP啊’时髦装 / 3.跟 连帽T恤衫搭配的便装/ 4.开课女神装】 【sommungchi (SOMI's fans)点播/1.复古装 / 2.这家伙挺HIP啊’时髦装 / 3.跟 连帽T恤衫搭配的便装/ 4.开课女神装】

[MC 꿈나무 에블린이에요] 자 이제 어디부터 시작할까? [I am aspiring MC, Evelyn] So where should we start? [Soy la futura presentadora Evelyn] Bueno, ¿Por dónde empezamos? [Evelyn, MC naik daun] Baiklah, kita mulai dari mana? [MC 夢の木Evelynですよ]じゃ、どこから始めようか? [Evelyn อยากเป็น MC] เอาล่ะ ตอนนี้ เราควรเริ่มตรงไหนดี [Đây là Evelyn, cô bé có ước mơ làm MC] Vậy thì chúng ta hãy phỏng vấn một chút đi nào? 【MC希望之星Evelyn】那从哪里开始呢? 【MC希望之星Evelyn】那从哪里开始呢?

[리퀘스트1. 빈티지 룩] 빈티지는 나 진짜 끝까지 간다 빈티지 [Request 1. Vintage look] I can really outdo myself with this one [Solicitud1. Estilo vintage] Con el vintage voy hasta el final [Request 1. vintage look] Aku mengerahkan semuanya pada vintage [リクエスト1.ビンテージルック]ビンテージは私本当最後まで行くビンテージ [สิ่งที่เรียกร้อง1.ลุควินเทจ] วินเทจ ฉันจะทําหนักมากจริงๆ [Yêu cầu số 1. Trang phục vintage] Đồ vintage thì em sẽ cố gắng.tới cùng 【点播/1.复古装】复古装的话我有信心 【点播/1.复古装】复古装的话我有信心

소미:안 어울려도 되는 게 빈티지 아니야? SOMI : Not everything has to look perfect together, that's what a vintage look is, isn't it? SOMI: ¿El vintage no hace falta que conjunte, no? SOMI : Bukannya vintage itu boleh pakai yang tak cocok? SOMI:似合わなくてもいいのがビンテージじゃないの? SOMI:ไม่ต้องเข้ากับก็ได้ใช่ไหม SOMI : Trang phục vintage đó chính là kiểu trang phục mà chúng ta có thể mặc cho dù nó không hợp SOMI:不搭的不就是复古吗? SOMI:不搭的不就是复古吗?

[응 아니야] [Nope you're wrong] [Sí, sí hace falta] [Tidak] [うん、違うよ] [เออ ไม่สิ] [Uhm không phải thế thôi] 【嗯 不是】 【嗯 不是】

[아메리칸 st 빈티지 걸 등장] [American style vintage girl appears] [Aparece la chica vintage estilo americano] [Wanita vintage ala Amerika] [アメリカンstビンテージガール登場] [American st วินเทจหญิงการปรากฏ] [American st Vintage girl xuất hiện] 【美国st复古女登场】 【美国st复古女登场】

[구멍난 T / 빈티인가 빈티지인가] 내 바지는 두 말이 뛰고 있다 [T-shirt with holes / Is it vintage, or 'vinti' (empty)] Two horses are running in my pants [Camiseta agujereada / ¿Es vintage o vagabundo?] Hay dos caballos corriendo en mi pantalón [Kaos bolong / Vintage atau mewah] Ada dua ekor kuda yang berlari di celanaku [穴開いてる T / 貧T なのかビンテージなのか]私のズボンにはニ匹の馬が走っている [เสื้อมีรู / วินเทจหรือไม่ดี] มีม้าสองตัวกำลังวิ่งอยู่บนกางเกงของฉัน [Áo phông có lỗ/ Đây là vintage à] Chiếc quần của em cảm giác như là có hai con ngựa đang chạy ấy. 【有洞的T/是简陋装啊还是复古装啊】我的裤子上有两条马在奔跑 【有洞的T/是简陋装啊还是复古装啊】我的裤子上有两条马在奔跑

[히히힝] [Neighing] [Hiiii] [Hihihi] [ヒヒヒン] [ฮิ้ว] [Hihihi] 【咴咴咴】 【咴咴咴】

2020 2020 2020 2020 2020 2020 2020 2020 2020

소미 하우스 렛츠 고 SOMI House Let's go! Vamos casa de SOMI Let's Go ke rumah SOMI SOMI ハウスレッツゴー บ้านSOMI ไปด้วยกันสิ~ SOMI house Let's go SOMI家let's go SOMI家let's go

아무튼 그래 Anyhow, yeah En fin Ya gitu lah とにかくそうだよ อย่างไรก็ตาม Nói chung là thế 总之就这样 总之就这样

[리퀘스트 2.힙스터룩] 아 힙스터 룩은 어떻게 해야 되지? [Request 2. Hipster look] How am I supposed to do the hipster look? [Solicitud 2. Estilo hipster] ¿Cómo tengo que hacer el estilo hípster? [Request 2. hipster look] Ah gimana ya buat hipster look? [リクエスト2.ヒップスタールック]あ、ヒップスタールックはどうすればいいのかな? [สิ่งที่เรียกร้อง 2. ลุคฮิปสเตอร์] อ่า ต้องทํายังไงล่ะเนี่ย [Yêu cầu số 2. Trang phục phong cách hipstar] A trang phục phong cách hipstar thì phải mặc gì giờ nhỉ? 【点播2.时髦装】啊 时髦装要怎么穿啊 【点播2.时髦装】啊 时髦装要怎么穿啊

테디 오빠처럼 입어볼까? Shall I try dressing like TEDDY? ¿Me visto como TEDDY? Mau coba pakai seperti TEDDY? TEDDYみたいに着てみようかな? ลองใส่ชุดแบบTEDDYดีมั้ย Hay là mặc như anh TEDDY nhé? 穿成TEDDY哥哥那样啊? 穿成TEDDY哥哥那样啊?

[마! 이게 힙스터다!] [Yo! This is what you call a hipster!] [¡Mira! ¡Esto es un hípster!] [Hei! Ini hispter!] [ね!これがヒップスターだ!] [นี่แหละฮิปสเตอร์] [Này! Đây mới là phong cách hipstar đó!] 【看!这就叫时髦装!】 【看!这就叫时髦装!】

[HIP] [HIP] [Mola] [HIP] [HIP] [HIP] [HIP] 【HIP】 【HIP】

[HIP] [HIP] [Mola] [HIP] [HIP] [HIP] [HIP] 【HIP】 【HIP】

테디:(쑥쓰) 하지마~ TEDDY: (Embarrassed) Stop it~ TEDDY: (Vergonzoso) Para~ TEDDY : (Malu) Jangan gitu~ TEDDY:(照れる)やめで~ TEDDY:(เขินอ่ะ) อย่าทํา~ TEDDY : (Ngượng ngùng) Đừng thế mà~ TEDDY:(害羞)别~ TEDDY:(害羞)别~

[원조 힙스터에 맞서는(?) 뉴 힙스터 / 11살의 HIP] [The New Hipster calls for a battle(?) against the original Hipster / A 11-year-old Hipster] [La nueva hipster enfrentándose a la hipster original / HIP de 11 años] [Hipster baru yang menguasai(?) hipster original / HIP usia 11 thn] [元祖ヒップスターに立ち向かう(?)ニューヒップスター/11歳のHIP] [ฮิปสเตอร์รุ่นใหม่ปะทะฮิปสเตอร์รุ่นเก๋า / HIP วัย 11 ขวบ] [Hipster gốc đối (?) đối diện với Hipster mới / HIP 11 tuổi] 【挑战元祖hipster的新一代hipster/11岁的HIP】 【挑战元祖hipster的新一代hipster/11岁的HIP】

[원조 힙스터에 맞서는(?) 뉴 힙스터 / 11살의 HIP] 소미:야 너 짱이다 에블린 [The New Hipster calls for a battle(?) against the original Hipster / A 11-year-old Hipster] SOMI : Hey you're amazing Evelyn [La nueva hipster enfrentándose a la hipster original / HIP de 11 años] SOMI: Eres la mejor Evelyn [Hipster baru yang menguasai(?) hipster original / HIP usia 11 thn] SOMI : Evelyn, kau hebat [元祖ヒップスターに立ち向かう(?)ニューヒップスター/11歳のHIP]SOMI:ね、あなた最高だよ、Evelyn [ฮิปสเตอร์รุ่นใหม่ปะทะฮิปสเตอร์รุ่นเก๋า / HIP วัย 11 ขวบ] SOMI: Evelynสุดยอดเลย [Hipster gốc đối (?) đối diện với Hipster mới / HIP 11 tuổi] SOMI : Này em đỉnh thật đó Evelyn. 【挑战元祖hipster的新一代hipster/11岁的HIP】SOMI:哇 你超厉害啊Evelyn 【挑战元祖hipster的新一代hipster/11岁的HIP】SOMI:哇 你超厉害啊Evelyn

아니 바지가 진짜 잘 어울린다 The pants look so good on you Te queda super bien el pantalón Celananya cocok banget いや、ズボンが本当に似合うよ กางเกงเข้ากับเธอมากเลย Nhưng mà cái quần hợp thật đó 裤子好适合啊 裤子好适合啊

이게 바로 진짜 힙스터지! That's a real hipster! ¡Esto es un verdadero hípster! Ini gaya hispter yang sebenarnya! これが、本当ヒップスターだよ! นี่แหละฮิปสเตอร์! Đây mới chính là Hipstar đó! 这才是真正的时髦装啊! 这才是真正的时髦装啊!

[HIP 재질 최상 전소미] [SOMI, with the greatest makings of a hipster] [Material HIP supremo SOMI] [Baju HIP terbaik SOMI] [HIP 材質最上SOMI] [HIP SOMIเหมาะเจาะ] [SOMI ngầu sẵn rồi] 【HIP材质最佳SOMI】 【HIP材质最佳SOMI】

[복근마저 열일 중] [Even the abs are working hard] [Hasta sus abdominales hacen buen trabajo] [Abs terlihat keren] [腹筋までも頑張って仕事中] [มีกล้ามด้วย] [Cơ bụng cũng đang làm việc hiệu quả] 【腹肌增添时髦感】 【腹肌增添时髦感】

소미:(매우 만족)괜찮았던 것 같아 SOMI : (Very satisfied) I think it was alright SOMI: (Muy satisfecha) Creo que estuvo bien SOMI : (Sangat puas) Ini juga bagus deh SOMI:(すごく満足)よかったと思うよ SOMI: (ความพอใจ) ดีมากๆเลย SOMI : (Rất hài lòng) Khá ổn đó chứ SOMI:(非常满意)感觉不错 SOMI:(非常满意)感觉不错

[리퀘스트 3.후드 스타일링] 이제 후드 편한 스타일링 가볼까요? [Request 3. Hoodie styling] Now for the comfy hoodie style [Solicitud 3. Estilo sudadera] Ahora vamos a hacer un conjunto cómodo con la sudadera [Request 3. gaya dengan hoodie] Sekarang mau kita coba gaya simple dengan hoodie? [リクエスト3.フードティースタイリング]これから安らげるスタイリング行きましょうか? [สิ่งที่เรียกร้อง 3.ลุคแบบสบายๆที่ใช้เสื้อฮู้ด] จะไปลุคแบบสบายๆที่ใช้เสื้อฮู้ดกันมั้ย [Yêu cầu số 3.Trang phục đồ nỉ] Giờ chúng ta hãy cùng nhau tiến tới trang phục thoải mái bằng áo nhỉ nhé? 【跟连帽T恤衫搭配的便装】下一个是跟连帽T恤衫搭配的便装 【跟连帽T恤衫搭配的便装】下一个是跟连帽T恤衫搭配的便装

[추가 설정 1. 여친룩] 약간 여친룩으로 할게요 [Additional concept 1. Girlfriend look] I'll go for something slightly like a girlfriend look [Estilo adicional 1. Look de novia] Voy a hacerlo un poco al estilo novia [Set tambahan 1. gaya pacar perempuan] Aku akan memakainya seperti gaya pacar perempuan [追加設定1.彼女ルック]ちょっと彼女ルックにしますね [เพิ่ม 1. ลุคแฟนสาว] ลุคแฟนสาวนะ [Thêm 1 phong cách nữa. Phong cách bạn gái] Mình sẽ mặc phong cách bạn gái 【追加定位1.女友装】来点女友装的感觉 【追加定位1.女友装】来点女友装的感觉

[2.댕댕이 스타일] 도서관에서 약간 댕댕이 스타일 [2. Puppy style] At the library, acting kind of like a puppy [2. Estilo cachorro] Un estilo un poco como un cachorro en la biblioteca [2. gaya anak anjing imut] Gaya anak anjing imut di perpustakaan [2.デンデンイスタイル]図書館でちょっとデンデンイスタイル [2. สไตล์สุนัข] แบบสไตล์สุนัขที่ห้องสมุด [2. Phong cách cún con] Phong cách cún con trong thư viện 【2.可爱风格】在图书馆有点可爱的风格 【2.可爱风格】在图书馆有点可爱的风格

[짜잔] [Ta-da] [Tachán] [Tada!] [チャジャン] [แท่นแท๊น] [Ta-da] 【哒噹】 【哒噹】

[댕댕미 넘치는 (모니터) 여친] [(Virtual) girlfriend very similar to a puppy] [Novia (virtual) que parece un cachorro] [Pacar perempuan (kesan) sangat imut] [デンデン美溢れる(モニター)彼女] [สไตล์สุนัขแฟน(มอนิเตอร์)] [Một cô bạn gái (trên màn hình) đễ thương hơn cún con] 【可爱美爆发的(显示器)女友】 【可爱美爆发的(显示器)女友】

[급 상황극] 남자사람친구:뭐 먹고 싶어 소미야? [Sudden role play] Guy friend : What do you want to eat, SOMI? [Un juego de situación de repente] Amigo: ¿Qué quieres comer SOMI? [Langsung berakting] Teman laki-laki : SOMI, kau mau makan apa? [急に状況劇]男の人仲間:何食べたいのSOMI? [ละครสถานการณ์] เพื่อนชาย: อยากกินอะไรSOMI [Đột nhiên diễn sau] Người bạn là con trai : SOMI muốn ăn gì không? 【突然来情况剧】男朋友:SOMI想吃什么啊? 【突然来情况剧】男朋友:SOMI想吃什么啊?

[댕댕이 애교?] [The puppy is acting cute?] [¿Gesto lindo como un cachorro?] [Keimutan anak anjing?] [デンデンイ愛嬌] [แอกโยใช่มั้ย] [Tỏ vẻ dễ thương như cún?] 【可爱的撒娇?】 【可爱的撒娇?】

[외면] [Turns away] [Ignora] [Menolak lihat] [無視] [เมินไป] [Quay mặt đi] 【忽视】 【忽视】

[땡깡 아님 아무튼 아님] [I wasn't being unruly, most certainly not] [No es una rabieta, en fin, no lo es] [Bukan ngambek bukan] [意地を張ってるのじゃないとにかく違う] [ไม่ใช่จิงจิง] [Chẳng phải là 'càu nhàu' mà cũng chẳng nghĩ là gì hết] 【不是耍赖 反正不是耍赖】 【不是耍赖 反正不是耍赖】

[리퀘스트 4.개강룩] [Request 4. Start-of-semester look] [Solicitud 4. Look de universidad] [Request 4. gaya putri universitas] [リクエスト4.開講ルック] [สิ่งที่เรียกร้อง 4.ลุคการเปิดเทอม] [Yêu cầu thứ 4. Phong cách khai giảng] 【点播4.开课装】 【点播4.开课装】

[개강 여신 등장] [Start-of-semester goddess appears] [La reina del nuevo curso de univerdad aparece] [Putri populer memasuki area] [開講女神登場] [เทพธิดา มาแล้ว] [Nữ thần khai giải xuất hiện] 【开课女神登场】 【开课女神登场】

[그 시절, 우리가 좋아했던 소녀] 어머 오늘 전공이 뭐라고요 선배? 제가 깜빡 조느라 못 들었어요 [You Are the Apple of My Eye] Oh which class is today senior? Sorry I drowsed off and missed it [Esa época, la chica que nos gustaba] ¿En qué carrera estudias? No te he oído, me he quedado dormida [Masa itu, wanita yang kita sukai] Aduh kak, hari ini fakultasnya apa? Saya ga fokus jadi lupa [その時代、私たちが好きだった少女]あら、今日専攻が何でしだっけ先輩?私がちょっと眠っちゃって聞こえてなかったんですよ [ขณะที่เราอยู่กับเด็กผู้หญิงที่เรารัก] โอ้ วันนี้เรียนว่าอะไรนะรุ่นพี่ ไม่ได้ยินเลย [Cô gái mà chúng ta thích năm nào] Ôi trời chuyên ngành là gì thế hả tiền bối? Em lơ đi nên không nghe rõ 【那个时期 我们曾喜欢的少女】前辈 今天的课是什么来的?睡着了没听见 【那个时期 我们曾喜欢的少女】前辈 今天的课是什么来的?睡着了没听见

[SOMI IS 뭔들] [SOMI IS THE BEST] [Lo que sea SOMI] [SOMI ADALAH yang terbaik] [SOMI IS 何でも] [SOMI สวยหมดทุกอย่าง] [SOMI IS the best] 【SOMI IS什么都能消化】 【SOMI IS什么都能消化】

소미:옷을 갈아입느라 정리할 힘은 없거든요? SOMI : I was trying out all these clothes and now I have no energy to clean them up SOMI: No tengo fuerzas para ordenar, me los gasté cambiándome SOMI : Jadi ga ada tenaga buat beres-beres karena gonta-ganti baju ya? SOMI:服を着替えてて片付ける力はないんですね? SOMI:เพราะเปลี่ยนชุดเลยไม่มีแรงต้องจัดการอะไรเลย SOMI : Mất công thay quần áo nên không còn sức để dọn đồ nữa ấy? SOMI:力气都用在换衣服上了 没力气整理了 SOMI:力气都用在换衣服上了 没力气整理了

혜옹:정리하려고 나를 불렀는데 HyeYoung : You called me over to help you clean.. HyeYoung: Me llamaste para ordenar HyeYoung : Kamu manggil aku buat beres-beres padahal HyeYoung:片付けしに私を呼んだのに HyeYoung:เรียกมาเก็บของ HyeYoung : Gọi chị đến để dọn đồ thế mà HyeYoung:本来叫我们是想整理来的 HyeYoung:本来叫我们是想整理来的

[최종 목적지] -그냥 밥이나 시켜 먹을까? -그래 배고파 [Final destination] - Shall we just order some food? - Sure, I am hungry [Meta final] -¿Pedimos comida? -Sí, tengo hambre [Tujuan utama] - Mau pesan makanan aja ga? - Iya nih lapar [最終目的地]-まあ、ご飯でも頼んで食べようか?-そうだね、お腹すいた [ในที่สุด] -กินข้าวด้วยกันมั้ย -ใช่ หิวแล้ว [Mục đích cuối cùng] - Hay là chúng ta gọi đồ về ăn đi? - Ừ đói quá đi mất 【最终目的地】-叫外卖吃啊?-好 饿了 【最终目的地】-叫外卖吃啊?-好 饿了

에블린:(순수) 그럼 엄마에게 말할게 Evelyn: (Innocent) Then I'll tell Mom Evelyn: (pureza) Pues se lo digo a mamá Evelyn : (Polos) Kalau gitu aku bilangin ke ibu Evelyn:(純粋)じゃあお母さんに話すね Evelyn:(ใสมากเลย) งั้นจะบอกแม่ Evelyn : (Ngây thơ) Vậy để em nói với mẹ Evelyn:(单纯)那我去跟妈妈说 Evelyn:(单纯)那我去跟妈妈说

(엄근진) 아냐 우린 배달이 더 좋아 (Very serious) No we prefer to order something (Seria) No, nos gusta más la de entrega (Serius) Jangan, kita lebih suka pesan diluar (真剣に厳しい)いや、私たちはデリバリーがいい (จริงจัง) ไม่ เราชอบบริการส่งมากกว่า (Nghiêm túc) Không đâu bọn chị thcihs ăn đồ làm sẵn cơ (严谨真)不用 我们更喜欢点外卖 (严谨真)不用 我们更喜欢点外卖

[어머님 의문의 1패] [Mom's food is slighted (?)] [Derrota de la madre] [1 kali gagal bertanya pada ibu] [お母さん疑問の1敗] [แม่แพ้แล้ว 1 ] [Mẹ đã thua] 【妈妈疑问败】 【妈妈疑问败】

[옷 정리는 대체 언제?] [When will the cleaning be done?] [¿Cuándo ordenarán?] [Jadi kapan mau beres-beres?] [服の片付けは一体いつ?] [เมื่อไหร่จะจัดเสื้อผ้า] [Bao giờ mới dọn quần áo đây?] 【到底什么时候开始整理衣服?】 【到底什么时候开始整理衣服?】

[많아도 너무 많아 쯧쯧] [There's just too much..] [Hay demasiado] [Pakaian terlalu banyak] [多くても多すぎる] [เยอะมากจริงๆ] [Nhiều quá đi mất, chẹp chẹp] 【这也太多了哎】 【这也太多了哎】

여기에 맛집이 뭐가 있어? What are some good places to eat here? ¿Qué restaurantes buenos hay aquí? Di sekitar sini apa yang enak? ここにグルメは何があるの? ที่นี่มีร้านอาหารที่อร่อยด้วยหรอ Gần đây có quán nào ngon không nhỉ? 这里有什么美食店啊? 这里有什么美食店啊?

[맛세권 부심 뿜뿜] 우리 동네 맛집은 진짜 많지 [Proud to live in such an area] There's so many in my area [Orgullo de vivir en zona de restaurantes buenos] En nuestro barrio hay montón de restaurantes buenos [Rekomendasi rasa] Sekitar ada banyak yang enak [グルメ勢圏プライドパンパン]うちの町グルメは本当多いよ [มั่นใจมาก] ร้านอาหารในเมืองเรามีร้านดีๆ เยอะแยะ [Tự hào vì ở nơi có nhiều đồ ăn ngon] Gần nhà em có nhiều quán ngon lắm ấy 【美食圈自豪感满满】我们这边美食店很多的 【美食圈自豪感满满】我们这边美食店很多的

자주 시켜먹는 거? Anything you eat often? ¿Lo que pidas a menudo? Yang sering dipesan? しょっちゅう頼んで食べてるもの? สั่งมากินบ่อยๆเหรอ Cái mà hay gọi ấy à? 经常叫的? 经常叫的?

[자주 시켜 먹는 게 너무 많음] 봐봐 진짜 [There's too many of those] Take a look, really [Hay mucho que pide a menudo] Mira de verdad [Banyak yang sering pesan] Lihat nih ya [しょっちゅう頼んで食べてるものが多すぎる]見て見て本当 [สั่งมากินบ่อยมาก] จริงๆนะ ดูเลย~ [Có rất nhiều thứ hay gọi] Các bạn nhìn này 【经常叫的太多了】看看 真的 【经常叫的太多了】看看 真的

[배달 Flex] 진짜 많이 시켜먹어요 [Order flexing] I order so much food [Capricho de comida de entrega] Pido montón [Sering sekali pesan antar] Sering banget pesan makanan [配達 Flex]本当多く頼んで食べてますよ [อาหารเดลิเวอรี่ Flex] สั่งเยอะมาก [Gọi đồ Flex] Mình đã gọi đồ ăn rất nhiều đó 【外卖Flex】真的叫很多外卖 【外卖Flex】真的叫很多外卖

덮밥? Rice with topping? ¿Bol de arroz? Nasi topping? どんぶり? ข้าวราดหน้าเหรอ deopbap? (*Cơm có thức ăn ở trên) 盖饭? 盖饭?

[메뉴 결정에 매우 신중한 편] 음 약간 조금~ [Very deliberate when selecting menus] Um, well, maybe~ [Suele ser muy seria escogiendo el menú] Hmm un poco~ [Tipe serius dalam pemilihan menu] Ah kayaknya~ [メニュー決めることに結構慎重な方]うん、ちょっと少し~ [กําลังคิดอย่างรอบคอบ] หืมนิดๆ หน่อยๆ [Một người luôn thận trọng khi gọi món] UHm có chút~ 【一般选择菜单时比较认真】em有点~ 【一般选择菜单时比较认真】em有点~

[급 현타] 아 내가 왜 고민 해주고 있는 건지 모르겠네 [Sudden reality check] Oh I have no idea why I'm trying to help you choose [Se da cuenta de repente] No sé por qué estoy decidiendo yo [Cepat sadar] Ah kenapa aku bingung gini [いきなり現実打撃]あ、私が何で悩んであげてるのか分からないね [กลับมาสู่ความเป็นจริง] ไม่รู้ว่าทําไมข้าต้องกังวลกับเรื่องนั้น [Đột nhiên] Mình không biết tại sao mình cứ băn khoăn suốt như vậy 【突然自省】我干嘛要替你们想啊 【突然自省】我干嘛要替你们想啊

[컴백 맞이 신체 관리 중] 어차피 나는 못 먹는데 [Maintaining weight for her comeback] I can't eat anyway [Cuidando el cuerpo para la vuelta] De todos modos yo no puedo comer [Sedang menjaga bentuk tubuh untuk comeback] Yang pasti aku ga bakal bisa makan [カムバック向かい体管理中]どうせ私は食べられないのに [เตรียมคัมแบ็คการดูแลร่างกาย]แต่ฉันกินไม่ได้อยู่แล้ว [Đang giữ dáng để chuẩn bị comeback] Đằng nào thì mình cũng không được ăn 【为了重返舞台正在管理体重】反正我也吃不了 【为了重返舞台正在管理体重】反正我也吃不了

[주문 받솜] 뭐 땡겨요? [SOMI will take your order] What do you want to eat? [SOMI que recoge el pedido] ¿Qué les apetece? [Menerima pesanan] Mau makan apa? [注文もらいSOMI]何にピンときますか? [การสั่ง]อยากกินอะไร [SOMI nhận đơn hàng] Mọi người muốn ăn gì? 【接单】想吃什么? 【接单】想吃什么?

소미:그거 시켜줄까 내가 다이어트 할 때 먹는 것 SOMI : Do you want me to order that for you? What I eat when I'm on a diet SOMI: ¿Les pido lo que como cuando estoy en dieta? SOMI : Akan ku pesankan itu, yang kumakan kalau lagi diet SOMI:あれ頼んであげようか、私がダイエットする時食べるやつ SOMI:ฉันให้สั่งอาหารกินตอนที่ไดเอทดีมั้ย SOMI : Hay là em gọi món đó nhé, món mà em ăn hồi diet ấy. SOMI:给你们点那个啊?我减肥的时候吃的 SOMI:给你们点那个啊?我减肥的时候吃的

[아 그냥 갈까] [Maybe I should just go home] [¿Y si me voy?] [Ah apa pergi ke tempatnya aja] [あ、まあ帰ろうか] [กลับบ้านดีมั้ย] [A hay là đặt đại nhỉ] 【啊 直接回家啊】 【啊 直接回家啊】

자 매니저님 골라요 Now manager, please choose Manager, escoge Baiklah manajer, pilihlah じゃ、マネージャーさん選んでください เมเนเจอร์เลือกเลยค่ะ Manager chọn đi ạ 来 经理们选选 来 经理们选选

[정지 화면 아님] [This is not a paused screen] [No se ha parado la pantalla] [Bukan di pause] [停止画面じゃない] [ไม่ใช่หยุด] [Không phải màn hình tĩnh đâu nha] 【不是静止画面】 【不是静止画面】

[뭐 먹지] [What do we eat] [Qué comemos] [Makan apa ya] [何食べよう] [กินอะไรดี] [Chúng ta ăn gì đây] 【吃什么呢】 【吃什么呢】

[생각났솜] 내가 진짜 좋아하는 여기 동네 그거 있어 닭똥집! [SOMI knows!] There is this place I really like! They sell chicken gizzards [SOMI se acuerda] ¡En este barrio hay un sitio de molleja de pollo que me encanta! [Terpikirkan] Ada tempat makan yang aku sukai, ampela ayam! [思い出したSOMI]私が本当に好きなここの町あれあるよ砂肝! [นึกออกแล้ว] อาหารไก่โปรดของฉัน! [SOMI nghĩ ra rồi] Có một món mà em rất thích đó chính là mề gà! 【想到了】这里有我非常喜欢的鸡胗! 【想到了】这里有我非常喜欢的鸡胗!

[안 들림 / 뭐 먹죠? / 스테이크 어때요?] 전화로 배달 시키는 거 [Can't hear / What do we eat? / How about steak?] Ordering over the phone [No escucha / ¿Qué comemos? / ¿Qué tal bistec?] Pedir por llamada [Ga dengar / Mau makan apa? / Gimana kalau steak?] Pesan makanan lewat telepon itu.. [聞こえない/何食べましょう?/ステーキどうですか?]電話でデリバリー頼むの [ไม่ได้ยินอ่ะ / กินอะไรดีนะ / สเต๊กเหรอ] จะสั่งเดลิเวอรี่ [Không nghe rõ / ? / Steak thì thế bào?] Đặt đồ bằng cách gọi điện thoại 【听不见/吃什么呢?/牛排怎么样?】电话下单 【听不见/吃什么呢?/牛排怎么样?】电话下单

으음~ 나 타코벨~ Mm~ I want Taco Bell Hmm~ Yo quiero Tacobell Mm~ Aku mau Taco Bell~ うん~私タコベール~ อืม~tacobell~ Uhm ~ Em muốn ăn Taco bell ~ em~~我要Taco Bell em~~我要Taco Bell

-쟤 왜 저러냐? -나 타코벨~ - What is wrong with her? - I want Taco Bell~ -¿Qué le pasa? -Yo Tacobell~ - Dia kenapa? - Aku mau Taco Bell~ -あの子どうしたの?-私タコベール~ -ทําไมเขาถึงทําแบบนั้น -tacobell~ - Con bé đó sao vậy? - Em muốn ăn Taco bell -她怎么了-我要Taco Bell~ -她怎么了-我要Taco Bell~

[음식 오기 전 막간 놀이 타임] 한 번 타로를 시작해볼까요? [A bit of play time before the food arrives] Shall we have a go at the tarot cards? [Juego antes de que venga la comida] ¿Pues empezamos las cartas Tarot? [Waktunya bermain sambil menunggu makanan datang] Mau coba mulai tarot? [食べ物来る前の間に遊びタイム]一度タロット占いを始めてみましょうか? [เวลาเล่นเกมก่อนอาหารจะมา] ลองเล่นทาโร่ดีมั้ย [Chơi trước khi đồ ăn đố] Hay là chúng ta bói bài tarot đi? 【外卖到之前玩游戏】我们来玩塔罗牌啊? 【外卖到之前玩游戏】我们来玩塔罗牌啊?

궁금하다 Oh I want to see Qué intriga Penasaran 気になる อยากรู้ Cũng tò mò lắm ấy 挺好奇的 挺好奇的

[여기가 무릎이 닿기도 전에 맞힌다는 솜타로?] 여기가 그 유명하다는 [Is this omniscient SOMI's taro place?] Is this the famous place we've been hearing about [¿Es este el famoso Tarot de SOMI?] Este es el famoso sitio [Tarot SOMI yang menerka sebelum lututnya bersentuhan?] Di sini itu yang terkenal [ここが膝が当たってもない前に当たるSOMIタロット?]ここがそんなに有名な [ที่นี่คือร้านทาโร่SOMIที่มีชื่อเสียงหรือเปล่า] ที่นี่คือร้านทาโร่ที่มีชื่อเสียง [SOMI sẽ đoán trúng trước khi đặt đầu gối xuống?] Nghe nói ở đây khá nổi tiếng 【这里是坐之前就都能猜对的SOMI塔罗牌?】这里就是那个有名的 【这里是坐之前就都能猜对的SOMI塔罗牌?】这里就是那个有名的

[소문과 상반되는 셔플 손놀림] 셔플 작업을 하겠습니다 [Her shuffling belies the rumors] I'll start the shuffling [Movimiento de manos para mezcla que se opone a los rumores] Voy a mezclar [Keahlian mengocok kartu tak seperti yang dibicarakan] Aku akan mengocok kartunya [噂と反するシャーフル手振り]シャーフル作業をしますよ [ไม่เก่งเท่าไหร่นะ] จะเริ่มด้วยไพ่ทาโร่ค่ะ [Cách tráo bài không chuyên cho lắm, khác hẳn với tin đồn] Trước tiên em sẽ bắt đầu tráo bài 【跟传说相反的手动作】先洗洗牌 【跟传说相反的手动作】先洗洗牌

자 3장의 카드~ Now three cards~ Vamos 3 cartas~ Baiklah, 3 kartu~ はい、3枚のカード บัตร 3 ใบ~ Hãy lấy ra 3 cây bài đi ạ ~ 来 3张卡~ 来 3张卡~

[뭐였더라] [What do I do with them again] [Qué era] [Apa ya] [何だったっけ] [อะไรแล้วนะ] [Cái gì ấy nhỉ] 【什么来着】 【什么来着】

[나대지마 동공] [Stay calm] [No te pongas nerviosa] [Gugup] [落ち着けよ瞳孔] [งงเลย] [Ánh mắt bối rối] 【瞳孔 别那么明显】 【瞳孔 别那么明显】

[에라 모르겠다] 손님이 촥 펼쳐주세요 [Oh whatever] Please spread them [Ay no sé] Pliégueme las cartas [Ga tau ah] Pengunjung yang menyebarkan gini [あ、分からない]お客さんがパッって広げてください [ไม่รู้ละ] ลูกค้าลองทำนะคะ [Ôi không biết đâu] Chị hãy trải bài ra giúp em đi 【哎呀不管了】客人来摆一摆 【哎呀不管了】客人来摆一摆

[DIY 타로 / 손님이 해보세요] [DIY tarot / You try it yourself] [Tarot DIY / Hágalo la cliente] [Tarot DIY / Pengunjung yang melakukan sendiri] [DIY タロット / お客さんがやってみてください] [DIY ทาโร่ / ลูกค้าลองทำนะคะ] [DIY Tarot/ Khách làm thử đi] 【DIY塔罗/客人试试】 【DIY塔罗/客人试试】

아 제가 펼쳐야 되는 거예요? Oh I have to spread them? ¿Ah lo tengo que hacer yo? Ah saya yang harus menyebarkan kartunya? あ、私が広げるんですか? ให้ฉันเริ่มหรอ À chị phải trải bài ra à? 啊 要我来摆吗? 啊 要我来摆吗?

[아무말] 언니는 이제 언니의 기분대로 하는 거니까 [Saying whatever] You are following your feelings so.. [Dice cualquier cosa] Tú lo tienes que hacer según cómo te sientas [Bicara macam-macam] Jadi kamu lakukan sesuai perasaanmu [どんな話]お姉ちゃんはお姉ちゃんの気分でやってるから [พูดไปเรื่อย] เพราะเป็นความรู้สึกของพี่ [Chém gió] Chị phải làm theo tâm trạng của chị ấy 【随便说】姐跟着自己的心情来 【随便说】姐跟着自己的心情来

[황당] 언니가 한 번 몇 번 더 섞어봐 [Confused] You should try and mix it one more time [Confusa] Mézclalo tú una vez más [Bingung] Kau coba atur sekali [慌てる]お姉ちゃんが何回かもっと混ぜてみて [เหลวไหล] เธอลองผสมอีกที [Hoang đường] Chị hãy tráo bài thêm vài lần nữa 【惊慌】姐姐再洗洗牌 【惊慌】姐姐再洗洗牌

[오해 금지 / 이 분이 손님임] [Do not misunderstand / This person is the customer] [Prohibido malinterpretar / Esta es la cliente] [Jangan salah sangka / Orang ini pengunjung] [誤解禁止/この方がお客さん] [ห้ามเข้าใจผิด / คนนี้ลูกค้า] [Không hiểu lầm/ Người này mới là khách] 【不要误会/她才是客人】 【不要误会/她才是客人】

[엄격 근엄 진지] 고민이 있거나 물어보고 싶은 걸 생각하고 3가지를 뽑아보세요 [Grave] Think of some worry you have, or a question you want answered, and pick three of them [Seriedad y estricta] Escoge 3 pensando en algo que estés preocupada o quieras preguntar [Sangat serius] Tolong pilih 3 kartu sambil memikirkan apa yang ingin ditanyakan [真剣に厳しい]悩みがあったり聞きたいことを考えて3つを選んでください [จริงจังอ่ะ] เลือก 3 อย่าง คิดคําถามที่อยากถาม [Nghiêm khắc nghiêm nghị nghiêm túc] Các chị hãy nghĩ đến vấn đề hoặc điều gì các chị muốn hỏi và bốc 3 lá bài 【严格 谨严 真挚】有苦恼或想问的问题的话边想着边选择3张卡 【严格 谨严 真挚】有苦恼或想问的问题的话边想着边选择3张卡

[오해 금지 / 이분이 손님임] [Do not misunderstand / This person is the customer] [Prohibido malinterpretar / esta es la cliente] [Jangan salah sangka / Orang ini pengunjung] [誤解禁止/この方がお客さん] [ห้ามเข้าใจผิด / คนนี้ลูกค้า] [Không hiểu lầm/ Người này mới là khách] 【不要误会/她才是客人】 【不要误会/她才是客人】

[가만 보자] [Let's see] [Vamos a ver] [Tunggu sebentar] [どれどれ] [กําลังคิดอยู่] [Để xem nào] 【来看看】 【来看看】

다 뽑았어 I'm done picking Ya los escogí Sudah dipilih semua 全部選んだ เลือกหมดแล้ว Bốc xong rồi 选完了 选完了

[솜마스터님의 카드 해석은?] 자 봐보자 [How will Som-master read the cards?] Ok, let's see [¿Cuál será la interpretación de las cartas del máster SOMI? [Bagaimana analisis kartu oleh SOMI?] Baiklah, tolong dilihat [SOMIマスター様の解釈は?]さあ、見てみよう [การตีความการ์ดของมาสเตอร์คืออะไร] ลองมาดูกัน [Cách giải thích lá bài của master SOMI?] Nào chúng ta cũng xem nào 【SOMI大师的解析是?】来看看 【SOMI大师的解析是?】来看看

[기대 가득] [Big expectations] [Llena de esperanza] [Berharap] [期待いっぱい] [น่าลุ้นจัง] [Đón đợi] 【满怀期待】 【满怀期待】

[스타일리스트 PICK] 지금 보니까 [Stylists's PICK] When I look at it, [La elección del estilista] Ahora que veo [PILIHAN stylist] Kalau dilihat [スタイリストPICK]こう見ると [สไตล์ลิสต์ PICK]] ปรากฏว่า [Stylist PICK] Giờ em thấy là 【造型师PICK】现在来看的话 【造型师PICK】现在来看的话

약간 몽롱해, 미쳤다가 슬퍼 it's a little hazy, crazy, and then sad Es un poco somnoliento, se vuelve triste después de estar loca Agak menakutkan, gila, sedih ちょっともうろうとする、暴れては悲しむ แบบเป็นบ้าแล้วเศร้าอ่ะ Có một chút mơ hồ, điên cuồng sau đó là đau khổ 有点朦胧 时而疯狂时而伤心 有点朦胧 时而疯狂时而伤心

[풀이 찢었다] [Nailed the reading] [Ha roto la interpretación] [Penjelasan sadis] [超でたらめ解釈] [การอธิบายที่ดีเยี่ยม] [Giải nghĩa xong] 【解析完全不靠边】 【解析完全不靠边】

혜옹:(황당) 내 고민이랑 상관없이 이렇게 풀이가 된다고? HyeYoung : (Ridiculous) Isn't this unrelated to my problems? HyeYoung: (Confusa) ¿Que se interpreta así sin depender de mis preocupaciones? HyeYoung : (Bingung) Jadi sadis gini tak sesuai dengan yang aku pikirkan? HyeYoung:(ビックリ) 私の悩み事とは関係なくこういう解釈になるの? HyeYoung:(เหลวไหล) ปลดล็อกแบบนี้โดยไม่เกี่ยวกับเรื่องที่ฉันกังวลหรอ HyeYoung : (Hoang đường) Nhưng mà em giải thích nó chẳng liên quan gì đến vấn đề của chị cả? HyeYoung:(惊慌)都没有考虑我的苦恼就这样被解析了? HyeYoung:(惊慌)都没有考虑我的苦恼就这样被解析了?

[전소미(20세) 야매 타로 마스터] 이거 전 타로 야매 아닌가요? [SOMI (20) Uncertified Tarot Master] Isn't this uncertified tarot reading? [SOMI (20 años) Máster del Tarot al azar] ¿Esto no será las cartas de Tarot falsas? [SOMI (20th) master tarot tak profesional] Ini bukankah tarot tak profesional? [SOMI(20才)偽タロットマスター]このタロット全部偽物じゃないですか? [SOMI(อายุ20) มาสเตอร์ทาโร่โกหก] นี่ไม่ใช่คําโกหกหรอ [SOMI (20tuổi) Master tarot ảo] Em không biết gì về tarot sao? 【SOMI(20岁)业余塔罗大师】这也太不专业了吧 【SOMI(20岁)业余塔罗大师】这也太不专业了吧

[CHAPTER3. SOMI's FOOD] [CHAPTER 3. SOMI's FOOD] [Capítulo 3. La COMIDA de SOMI] [CHAPTER3. MAKANAN SOMI] [CHAPTER3. SOMI's FOOD] [CHAPTER3. SOMI's FOOD] [CHAPTER3. SOMI's FOOD] 【CHAPTER3. SOMI's FOOD】 【CHAPTER3. SOMI's FOOD】

엄마:다이어트식에 관심 있으시면 오셔가지고 배워요 Mom : Come and learn if you're interested in diet food Mamá: Si tenéis interés en comida dietéticas podéis venir y aprender Ibu : Datanglah dan belajar jika ada ketertarikan pada makanan diet 母:ダイエット食に興味あったらこっちで習ったら? แม่:ถ้าคุณสนใจอาหารลดน้ําหนัก คุณจะมาเรียนรู้ Mẹ : Nếu mà quan tâm đến đồ ăn kiêng thì phải đến mà học chứ 妈妈:如果对减肥餐感兴趣的话过来学学吧 妈妈:如果对减肥餐感兴趣的话过来学学吧

[노관심] [Not interested] [Ningún interés] [Tak tertarik] [無関心] [ไม่สนใจ] [Không quan tâm] 【NO兴趣】 【NO兴趣】

소미:근데 뭐 요리랄 게 없어 SOMI : But there's nothing to cook SOMI: Pero en verdad ni es cocinar SOMI : Tapi ga ada yang bisa dimasak SOMI:料理するもなんもないよ SOMI:ง่ายๆ SOMI : Nhưng mà không có gì để nấu cả. SOMI:但是也没有什么可做的 SOMI:但是也没有什么可做的

아 이렇게 해야겠다 No 오븐, No 가스레인지 요리 Oh, I should do a no-oven, no-gas stove meal Ah creo que lo tengo que hacer así, comida NO horno, NO microondas Ah harus begini, masakan tanpa oven, tanpa kompor gas あ、こうしよ、ノーオーブン、ノーガスレンジの料理 ต้องทําแบบนี้ซะแล้ว No เตาอบ No เตาแก๊สซิ๊นซ์ Phải nói thế này Những món ăn không lò nướng, không lò vi sóng. 啊 要这样 No烤箱No微波炉料理 啊 要这样 No烤箱No微波炉料理

[으음 그렇구나] [Oh, we see] [Ahh así es] [Hm gitu ya] [あ、そう…] [อย่างนี้นี่เอง] [Uhm hóa ra là vậy] 【啊 那样啊】 【啊 那样啊】

[SOMI's FOOD(Feat.다이어트) / 1.파프리카는 프리하게 썰어줘요] [SOMI's FOOD(Feat. Diet) / 1. Chop the paprika however you want] [COMIDA de SOMI (Feat. Dieta) / 1. Corta el pimiento a lo natural] [MAKANAN SOMI (feat diet) / 1. Potong bebas paprika] [SOMI's FOOD(Feat.ダイエット) / 1.パプリカはフリーに切る] [SOMI's FOOD(Feat.ไดเอ็ต) / 1. หั่นพริกปาปริก้าแบบฟรีๆ [SOMI's FOOD(Feat.Diet) / 1. Cắt ớt chuông theo tùy ý] 【SOMI's FOOD(Feat.减肥) / 1.Paprika切丝】 【SOMI's FOOD(Feat.减肥) / 1.Paprika切丝】

[일일 보조 선희 씨] -토마토 우리 있지? -당연하지~ [Today's assistant SUNNY] - We have tomatoes, right? - Of course [El refuerzo diario SUNNY] -¿Tenemos tomate? -Claro~ [Asistan harisn, SUNNY] - Ada tomat, kan? - Tentu~ [本日のお手伝い役SUNNYさん]-トマトあったよね-もちろん~ [เงินอุดหนุนหนึ่งวัน คุณSUNNY] -มีมะเขือเทศใช่มั้ย -แน่นอนสิ [SUNNY, hỗ trợ một ngày] - Nhà mình có cà chua đúng không? - Đương nhiên rồi ạ~ 【当日辅助Seonhee】-我们有西红柿吧?-当然了~ 【当日辅助Seonhee】-我们有西红柿吧?-当然了~

-토마토 주세요 -알겠습니다 - Please hand me the tomatoes - Okay -Dame el tomate -Vale - Tolong berikan tomat - Baik -トマトください-はーい -ขอมะเขือเทศด้วย -โอเค - Đưa chị cà chua nào - Vâng ạ -给点西红柿-知道了 -给点西红柿-知道了

[옴뇸뇸뇸] [NOM NOM NOM NOM] [ÑamÑam] [Nyamnyamnyam] [モグモグ] [งั่มงั่ม] [Nhồm nhoàm] 【好吃】 【好吃】

[2.토마토는 토막토막 썰어줘요] [2. Slice the tomatoes to pieces] [2. El tomate lo cortamos a trozos] [2. Irislah tomat] [2.トマトはぶつ切りにします] [2. หั่นมะเขือเทศอย่างมะมะ] [2. Cắt cà chua thành từng miếng nhỏ] 【2.西红柿切块】 【2.西红柿切块】

[와앙] [Yum] [Waaang] [Aang] [ああん] [งั่ม] [Ngoạm] 【哇ang】 【哇ang】

[3.당근은 당당근근 썰어줘요] [3. Slice the carrots] [3. La zanahoria la cortamos zazananahohoriria] [3. Potonglah wortel] [3.にんじんはニンニンジンジン切る] [3. หั่นแครอทอย่างแคแค] [3. Cắt carot thật mỏng] 【3.胡萝卜切成片】 【3.胡萝卜切成片】

[4.유부와 양상추를 먹기 좋게 썰어줘요] [4. Chop the fried tofu and cabbage to bite-sized pieces] [4. Cortamos el Yubu y el col de manera que se pueda comer cómodamente] [4. Irislah kulit tahu dan selada supaya enak dimakan] [4.油揚げとレタスを程よい大きさに切る] [4. หั่นเต้าหู้และกะหล่ําปลีให้สวยๆ] [4.Cắt đậu hũ chiên và xà lách vừa ăn] 【4.油腐和生菜切成适合大小】 【4.油腐和生菜切成适合大小】

[썰기만 했는데 요리 마무리 단계 / 벌써 끝?] 이거 이제 피날레 끝이에요 벌써 [All she did is chopping and it's almost finished / Already done?] It's almost done already [Ya estamos al terminar la comida y sólo hemos cortado / ¿Fin ya?] Este es el final ya [Selesai masak hanya dengan memotong-motong / Sudah selesai?] Sekarang sudah tahap akhir [切るだけだったのに料理の最後の段階/ もう終わり?]さあ、これでフィナーレ、終わりですもう [หั่นๆอยู่เท่านั้น แล้วการทําอาหารก็จะเสร็จไป / จบซะแล้วหรอ] มันจบแล้วค่ะ [Chỉ cần thái là nấu xong / Xong rồi à?] Và thế là xong rồi đó. 【只是做了切的工作而已但是已经到了料理结尾阶段/这么快结束了?】这个快做完了 最后阶段了 【只是做了切的工作而已但是已经到了料理结尾阶段/这么快结束了?】这个快做完了 最后阶段了

소미:990원이에요 SOMI : This is 990 won SOMI: Son 990 wons SOMI : Ini 990 won SOMI:990ウォンです SOMI:990วอนค่ะ SOMI : 990won đó. SOMI:990元 SOMI:990元

[5.시판 냉면 육수(990원)를 그릇에 부어준다] [5. Pour the store-bought cold noodle broth (990 won) into a bowl] [5. Servimos el caldo de fideo frío que venden (990 wons)] [5. Tuangkanlah kuah mie dingin (iklan 990won) pada mangkuk] [5.市販の冷麺スープのベース(990ウォン)を器に注ぐ] [5. เทลงไปน้ําเทบะหมี่เย็น (990วอน)ที่ชาม] [5. Giá nước mì lạnh bán ra thị trường (990won), đổ vào bát] 【5.市面冷面汤(990元)倒入碗中】 【5.市面冷面汤(990元)倒入碗中】

[6.실곤약을 넣어준다] 이렇게 해서 넣습니다 [6. Add string konjak jelly] You add it like this [6. Metemos el Konjac] Lo metemos así [6. Tuangkan jelly konjac] Tuangkan seperti ini [6.糸こんにゃくを入れる]さ、入れました [6. จะใส่บุก] ใส่ลงไปแบบนี้เลย [6 Cho string jelly vào] Cắt ra và cho vào như thế này 【6.再放入菎蒻】这样放进去 【6.再放入菎蒻】这样放进去

[꿀맛 보장 쏨푸드] 이거 진짜 맛있어 [Taste guaranteed SOMFOOD] This is really good [Garantía de sabrosidad Comida de SOMI] Esto está riquísimo [Makanan SOMI yang pasti enak] Ini sangat enak [激うま保証SOMIフード]これ本当においしい [ดูน่าอร่อยSOMI's FOOD] นี่มันอร่อยมาก ๆ เลย [Đồ ăn SOMI đảm bảo rất ngon] Cái này thực sự ngon lắm đó ạ 【保证好吃SOMI's FOOD】这个真的很好吃 【保证好吃SOMI's FOOD】这个真的很好吃

그리고 재료 And ingredients Y los ingredientes Lalu bahannya そして材料 และวัสดุ Với lại nguyên liệu 还有材料 还有材料

소미:원래 오이 넣으면 좋은데 저희 집이 부실하게 오이가 없어버렸네 SOMI : You should add cucumbers, but unfortunately there's no cucumbers at my place SOMI: En verdad es bueno meter pepino pero se ha desaparecido el pepino de mi casa SOMI : Biasanya bagus juga ditambah ketimun, tapi rumahku miskin ketimun SOMI:キュウリを入れた方がいいけど、家に材料が少ないもんだからキュウリがない SOMI: ถ้ามีแตงกวาอยู่จะดีกว่า แต่ที่บ้านไม่มีแตงกวา SOMI : Vốn dĩ nếu cho dưa chuột nữa thì ngon nhưng mà nhà mình hết mất dưa chuột rồi. SOMI:放黄瓜的话会更好吃 但是我家没有了 SOMI:放黄瓜的话会更好吃 但是我家没有了

[머쓱] [Embarrassed] [Vergonzosa] [Duh;;] [照れ] [เหลวไหล] [Ngập ngừng] 【尴尬】 【尴尬】

끝입니다 It's done Hemos terminado Selesai 終わりです จบเท่านี้ Xong rồi. 完成了 完成了

[완성] [DONE] [Acabado] [Sudah jadi] [完成] [ความสําเร็จ] [Hoàn thành rồi] 【完成】 【完成】

[SOMI's FOOD 두 배 즐기기] 근데 저의 그 포인트는 뭐냐면 [How to better enjoy SOMI's FOOD] So the point is to [Dsifrutar la COMIDA de SOMI al doble] La clave mía es que [Menikmati dua kali MAKANAN SOMI] Tapi poin dari ini adalah [SOMI's FOOD2倍の楽しみ方]それで私のポイントが何かというと [SOMI's FOOD กินยังไร] พ้อยท์คือว่า [Cách thưởng thức SOMI's FOOD ngon gấp hai lần] Điểm nhấn trong món ăn đó là 【SOMI's FOOD快乐增加两倍】但是我的特点是什么呢 【SOMI's FOOD快乐增加两倍】但是我的特点是什么呢

마라유를 넣어요 add Mala oil le pongo aceite picante ditambahkan saus pedas 麻辣油を入れるの ใส่น้ํามันมารา Mình cho dầu mara vào. 我回访麻辣油 我回访麻辣油

[왓더?] [What the..?] [¿Qué?] [EH?] [WHAT THE?] [ว่าไงนะ] [What the?] 【什么?】 【什么?】

[PPL 아님 절대 아님 / 다이어트식의 화룡정점(feat.887kcal)] [Definitely not an advertisement / The finishing stroke of the diet meal (feat. 887 kcal)] [No es anuncio / La clave de comida dietética (feat. 887kcal)] [Bukan endorse bukan / Hwaryong pembantu diet (feat. 887kcal)] [PPLではありません絶対 / ダイエット食の画竜点睛(feat.887kcal)] [ไม่ใช่ PPL / สําหรับอาหารลดน้ําหนัก(feat.887kcal) ] [Không phải PPL đâu nha/ Rồng lửa đối với đồ ăn kiêng (feat.887kcal)] 【绝对不是PPL/减肥餐的画龙点睛】【feat.887kcal)】 【绝对不是PPL/减肥餐的画龙点睛】【feat.887kcal)】

[본격 시식 타임] 오늘 내가 만든 냉면 [Tasting time] This is the cold noodles I made today [Hora de probar la comida] Estos son los fideos fríos hechos por mí [Waktunya mencicipi] Mie dingin buatanku hari ini [本格試食タイム]今日私が作った冷麺 [เวลากิน] บะหมี่เย็นที่ฉันทําวันนี้ [Bắt đầu ăn thôi] Đây là mì lạnh mà mình đã làm 【品尝时间】今天我做的冷面 【品尝时间】今天我做的冷面

소미:근데 메인은 솔직히 (맛집표) 샐러드 SOMI : To be honest, the main dish is the (restaurant-bought) salad SOMI: Pero sinceramente el plato principal es la ensalada (del restaurante) SOMI : Tapi sebenarnya makanan utama adalah salad (restoran) SOMI:だけどメインは正直(おいしいトコから仕入れた)サラダ SOMI:เมนูหลักของเราคือสลัด(ของร้านอาหารอร่อย) SOMI : Nhưng mà món chính đó chính là salad(rất ngon) SOMI:但是主食是(美食店)萨拉 SOMI:但是主食是(美食店)萨拉

[에블린 메뉴] 그리고 에블린은 밥~ [Evelyn's menu] And this is Evelyn's meal [Menú de Evelyn] [Menu Evelyn] Lalu punya Evelyn~ [Evelynのメニュー]そしてEvelynは~ [เมนูEvelyn] และEvelyn~ [Menu của Evelyn] Còn Evelyn thì~ 【Evelyn菜单】还有Evelyn~ 【Evelyn菜单】还有Evelyn~

에블린:나 타코벨 Evelyn : I want Taco Bell Evelyn: Yo Tacobell Evelyn : Aku Taco Bell Evelyn:私タコベル Evelyn : Tacobell Evelyn : Em ăn Taco bell Evelyn:我要吃Taco bell Evelyn:我要吃Taco bell

[만족] [Satisfied] [Satisfecha] [Puas] [満足] [ความพอใจ] [Hài lòng] 【满足】 【满足】

[언니들 메뉴] 와 언니들께 솔직히 진짜 [The girls' menu] Gosh, your dishes are really.. [Menú de las chicas] Wow sinceramente lo de vosotras [Menu para kakak] Wah benar-benar ya punya kalian itu [姉さんたちのメニュー]わあ、姉さんたちのがもう本当 [เมนูของพี่ๆ] ว้าวสุดยอดจริงๆ [Menu của các chị] Oa các chị thật tình 【姐姐们的菜单】姐姐们的真的 【姐姐们的菜单】姐姐们的真的

[한국인이라면 흰 쌀밥(탄탄탄수)] [Every Korean loves white rice (carbs)] This is really good [Si eres coreano, arroz (hidratos de carbono)] [Kebutuhan orang Korea adalah nasi putih (karbohidrat)] [韓国人なら白ご飯(炭水化物)] [ถ้าเป็นคนเกาหลีก็ต้องข้าวขาว(คาร์โบไฮเดรต)] [Người Hàn là phải ăn cơm trắng (b b bột)] 【韩国人就要吃米饭(碳水化合物)】 【韩国人就要吃米饭(碳水化合物)】

[먹잘알 언니들] [Gourmet girls] [Saben comer] [Para kakak yang jago makan] [食通の姉さんたち] [พี่สาวที่รู้อาหาร] [Mấy chị biết cách ăn uống] 【美食家姐姐们】 【美食家姐姐们】

[나는 괜찮다] [I'm okay] [Yo estoy bien] [Aku tak apa-apa] [私は大丈夫] [ฉันว่าโอเคนะ] [Em không sao đâu] 【我没关系】 【我没关系】

[실곤약 맛있다] [String konjak jelly is good] [Qué rico el Konjac] [Jelly konjac enak] [糸こんにゃくおいしい] [บุกอร่อย] [String jelly ngon thật] 【菎蒻好吃】 【菎蒻好吃】

[념념] [Nom Nom] [Ñam Ñam] [Nyamnyam] [モグモグ] [งั่มงั่ม] [Măm măm] 【namnam】 【namnam】

[이번엔 샐러드 와앙] [Yummy salad] [Esta vez la ensalada Ñam] [Kali ini saladnya nyam] [今度はサラダを…あーん] [แล้วก็สลัดด้วย] [Ăn một miếng salad thật to] 【还要吃色拉】 【还要吃色拉】

[프로 아이돌 자기관리 인정] 맨날 이렇게 먹고 뺐잖아 [Self-control of a professional idol] This is how she diets all the time [Autocuidado de un idol profesional] Siempre come así y me quitas [Diakui idol profesional yang menjaga tubuh] Selalu makan gini dan turun berat badan [プロアイドルの自己管理]いつもこう食べながらダイエットしてたんだよね [การดูแลตนเองของไอดอล] กินแบบนี้ตลอด ลดน้ําหนักด้วย [Idol chuyên nghiệp có khác, giữ dáng giỏi ghê] Lần nào cũng ăn thế này để giảm cân ấy 【为了成为专家idol的管理】每天都是这么吃着减的啊 【为了成为专家idol的管理】每天都是这么吃着减的啊

소미:근데 이번에는 다이어트할 때 나 되게 오랫동안 뺀 것 같아요 SOMI : But this time, I feel like I was on a diet for a really long time SOMI: Pero esta vez creo que cuando he estado en dieta estuve quitando peso durante mucho tiempo SOMI : Tapi diet kali ini kayaknya aku lama turun berat badan SOMI:だけど今回のダイエットは相当ながい時間かけてる気がする SOMI: ตอนที่ไดเอทครั้งนี้ ฉันจะต้องลดน้ําหนักไปนานมากๆแล้ว SOMI : Nhưng mà em thấy lần này em mất khá nhiều thời gian để giảm cân đó. SOMI:但是这次的减肥好像用了很长时间 SOMI:但是这次的减肥好像用了很长时间

화면 보면 진짜 많이 달라졌어 You can really see the difference on screen Se me nota mucho en la pantalla Kalau lihat di layar jadi banyak berubah 画面見たら結構変わってるよ พอดูในจอแล้วดูเปลี่ยนไปเยอะเลย Nếu mà nhìn trên màn hình sẽ thấy khác biệt nhiều 看画面的话变化真的很大 看画面的话变化真的很大

[최측근도 인정하는 비주얼 변화] 진짜 [Change in appearance acknowledged by a close associate] For sure [Cambio de aspecto aceptado por los más cercanos] De verdad [Perubahan visual yang diakui kerabat dekat] Iya [最側近も認めるビジュアルの変化]本当 [การเปลี่ยนแปลงวิชวล] จริงๆนะ [Những người thân cận cũng công nhận về sự thay đổi về ngoại hình] Thật đó. 【最亲近的人也认可的外貌变化】真的 【最亲近的人也认可的外貌变化】真的

[원 없이 물고 뜯고 맛보던 시절] [Back when SOMI used to eat whatever she wanted] [Época en la que comía sin más] [Masa ketika makan apa saja tanpa dipikir] [思いっきり噛んでちぎって味わってた頃] [เป็นช่วงที่กินทุกอย่างที่อยากกิน] [Một thời ăn ngấu ăn nghiến] 【无怨无悔地狂吃时间】 【无怨无悔地狂吃时间】

[맛있는 거 잊지 않고 챙겨 먹은 결과] [The result of eating everything good] [El resultado de haber comido sin olvidarse de lo rico] [Hasil dari makan segala tanpa memikirkannya] [おいしいものは欠かさず食べてきた結果] [และผลของมัน] [Kết quả sau khi ăn rất nhiều đồ ngon] 【吃所有美食的结果】 【吃所有美食的结果】

[챠란] [Ta-da] [Tachán] [Tada] [じゃーん] [แท่นแท๊น] [Tada] 【哒噹】 【哒噹】

[현실 부정 / 아닐 거야] [In denial / It can't be] [Negación a la realidad / no puede ser] [Tak mengakui kenyataan / Tidak mungkin] [現実否定 /いや、違う] [ปฏิเสธความเป็นจริง / ไม่น่าใช่] [Phủ nhận / Không đâu] 【否认现实/不会的】 【否认现实/不会的】

[저열량 컬리플라워 라이스] [Low calorie cauliflower rice] [Arroz de col bajo en calorías] [Nasi bunga kol] [低カロリーのカリフラワーライス] [แคลอรี่ต่ํา โคลริฟลาวเวอร์ ไรซ์] [Cauliflower rice ít béo] 【低热量cauliflower饭】 【低热量cauliflower饭】

[기름 없이 달달달 볶볶] [Stir-frying without oil] [A freír sin aceite] [Ditumis tanpa minyak] [油無しで炒める] [ผัดโดยไม่มีน้ํามัน] [Đảo lên và không cho dầu] 【不放油干炒】 【不放油干炒】

[다이어트 장기 프로젝트 돌입] [Long-term diet project starts] [Empieza el proyecto de dieta a largo plazo] [Memulai proyek diet] [ダイエット長期プロジェクト突入] [โครงการไดเอทระยะยาว] [Chuẩn bị một dự án ăn kiêng dài hơi] 【进入长期减肥计划项目】 【进入长期减肥计划项目】

[오랜시간 풀떼기만 먹은 결과] [After eating only grass] [El resultado de haber comido vegetales durante mucho tiempo] [Hasil dari makan sayuran dalam waktu lama] [長い間草だけ食べ続けてきた結果] [ผลของการรับประทานผักมาเป็นเวลานาน] [Kết quả sau một thời gian dài ăn rau] 【长时间只吃蔬菜的结果】 【长时间只吃蔬菜的结果】

[변신완료] [The result] [Transformación completada] [Berhasil berubah] [変身完了] [แปลงร่างแล้ว] [Thay đổi thành công] 【变身结束】 【变身结束】

[턱선 무슨 일 본투비 아이돌] [Amazing jawline - a born-to-be idol] [Qué le pasa a la mandíbula que nació para ser ídol] [Lihat wajahnya yang terlahir untuk jadi idola] [何、この顎のライン、生れ付きアイドル] [สันกรามดีมาก ไอดอลตัวจริง] [Có chuyện gì với đường quai hàm vậy, born to be idol] 【看看这下巴线条 天生就是idol】 【看看这下巴线条 天生就是idol】

[이 정도면 첫사랑 기억 조작녀] [Almost a fabricated memory of a first love] [Esto es casi una manipulación de los recuerdos del primer amado] [Bisa dianggap sebagai wanita kenangan cinta pertama] [もう初恋の記憶でっち上げレベル] [ประมาณนี้นี่คือรักครั้งแรก] [Đến mức độ này thì chắc đây là cô gái ngụy tạo ký ức mất rồi] 【都可以操作初恋记忆了】 【都可以操作初恋记忆了】

[Before / After] [Before / After] [Antes / después] [Sebelum / Sesudah] [Before / After] [Before / After] [Before / After] 【Before / After】 【Before / After】

소미:(진심) 쌀밥 먹고 싶다 SOMI : (Serious) I really want to eat rice SOMI: (Sinceridad) Quiero comer arroz SOMI : (Serius) ingin makan nasi putih SOMI:(本音)お米食べたい SOMI:(จริงใจ) อยากกินข้าว SOMI : (Thật lòng) em muốn ăn cơm. SOMI:(真心)想吃米饭 SOMI:(真心)想吃米饭

[여기 쌀밥 먹던 사람들] [The ones who were eating rice] [Los que comían arroz aquí] [Orang-orang yang makan nasi putih] [ご飯食べていた人たち] [คนที่กินข้าวสารที่นี่] [Nhưng người đã ăn cơm] 【这里一直以来吃米饭的人】 【这里一直以来吃米饭的人】

진짜 맛있어 It's really good Esta super rico Enak banget 本当においしいよ มันอร่อยมากจริงๆ Ngon lắm ấy 真的很好吃 真的很好吃

[WHAT?] [WHAT?] [¿QUÉ?] [APA?] [WHAT?] [WHAT?] [WHAT?] 【WHAT?】 【WHAT?】

[다이어트는 다이어트고 쌀밥은 쌀밥임] [Diet is diet and rice is rice] [La dieta es dieta y arroz es arroz] [Diet ya diet, beda lagi dengan nasi putih] [ダイエットはダイエットでお米はお米] [ไดเอทคือไดเอท ข้าวคือข้าว] [Người ăn kiêng thì kệ người ăn kiêng, người ăn cơm thì vẫn phải ăn cơm] 【减肥是减肥米饭是米饭】 【减肥是减肥米饭是米饭】

[리빙포인트 / 마라유는 다양한 용도로 쓸 수 있다] [Life tips / Mala oil can be used for various purposes] [Clave de vida / El aceite picante puede tener varios usos] [Poinnya / Dapat menggunakan saus pedas dengan berbagai cara] [リビングポイント/麻辣油は色んな使い方ができる] [living point / น้ํามันสามารถนํามาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ต่างๆ] [Living point/ Có thể sử dụng dầu mara với nhiều mục đích khác nhau] 【生活小贴士/麻辣油可用于多个用途】 【生活小贴士/麻辣油可用于多个用途】

[어둑어둑 언니들 집에 갈 시간] [Night - Time for the girls to go home] [Oscurece y es hora de irse a casa] Gelap gelap, waktunya para kakak pulang] [薄暗くなり姉さんたちも帰る時間] [เวลาที่พวกเธอจะกลับบ้าน] [Tối mờ tối mịt, đã đến lúc các chị phải về nhà] 【天色边黑了 姐姐们该回家的时间】 【天色边黑了 姐姐们该回家的时间】

[너무 좋은 밤공기] 아 진짜 너무 좋아~ 와 나 얼마만에 걸어? [Fresh night air] It's so nice. How long has it been since I went for a walk? [Aire nocturno muy fresco] Ay de verdad me encanta~ ¿Cuánto hace que no camino? [Udara malam yang enak] Ah enak sekali~ Wah udah berapa lama ga jalan kaki? [気持ちいい夜の空気]わあ、いいね~私どれだけ歩いてなかったんだろ? [อากาศตอนกลางคืนแสนสวย] ชอบมากเลยอ่ะ ฉันไม่ได้เดินนานเลยนะ [Không khí buổi tối thật tốt lành] A thích quá đi mất~ Oa em phải bao nhiêu lâu rồi mới đi bộ thì phải? 【夜间空气真好】哇 真好~不知道多久没这么走路了 【夜间空气真好】哇 真好~不知道多久没这么走路了

눈물 Tears Lágrimas Air mata น้ําตา Chảy nước mắt 眼泪 眼泪

소미:근데 스무 살이 꼭 되어야 SOMI : Do I really have to be 20 SOMI: Oye ¿Tengo que tener 20 años SOMI : Tapi harus umur 20 tahun dulu SOMI:でも20才にならないと SOMI: ฉันอายุ 20 SOMI : Nhưng mà phải trên 20 tuổi SOMI:但是只有到了20 SOMI:但是只有到了20

소미:그 로또도 하나? SOMI : to buy lottery tickets? SOMI: para jugar a la lotería? SOMI : Juga bisa ikut lotre? SOMI:ロトできないの? SOMI: ทําสลากกินแบ่งได้มั้ยนะ SOMI : thì mới chơi lotto được sao ạ? SOMI:才能买彩票吗? SOMI:才能买彩票吗?

미성년자는 못 하지 않아? I don't think minors can buy lottery tickets ¿Los menores de edad no pueden jugar, no? Bukannya anak dibawah umur ga bisa ikutan? 未成年者はできないんだよね? คนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะน่าจะทําไม่ได้นะ Trẻ vị thành niên thì không chơi được ạ? 未成年人不能买吧? 未成年人不能买吧?

[솔깃] 그런 걸로 알고 있어 [Interested] That's what I've heard [Interesada] Que yo sepa sí [Tertarik] Kau tahu yang begitu [えっ?!]そうだと聞いてる [สนใจ] รู้ไว้ซะว่าเป็นอย่างงั้น [Thích thú] Em cũng biết là thế 【诱人】好像是那样 【诱人】好像是那样

[면허 좀 따본 여자] [Got the license] [Chica que tiene carnet de conducir] [Wanita yang mendapatkan SIM] [免許チャレンジャー] [คนที่ได้ใบขับขี่] [Cô gái đã lầy được bằng lái xe] 【拿到驾照的女人】 【拿到驾照的女人】

면허증 My license Carnet de conducir SIM 免許証 ใบขับขี่ Bằng lái xe 驾照 驾照

[성인 인증 완료] [A verified adult] [Certificación de mayor de edad completada] [Berhasil diakui jadi dewasa] [成人認証完了] [ยืนยันการอนุญาตผู้ใหญ่เรียบร้อยแล้ว] [Được chứng nhận là người lớn] 【成人认证完成】 【成人认证完成】

[룰루랄라] [La la la] [Lululala] [Lululala] [ルンルン] [ลูลูลาลา] [Luluala] 【噜噜啦啦】 【噜噜啦啦】

[신난 스무 살의 뒷모습.gif] 여기 딱 붙어있네 복권 판매점 [The back of an excited twenty-year-old.gif] It says "Lottery Store" right here [Vista trasera de una chica de 20 años feliz. gif] Mira está aquí pegado, la venta de loterías [Tampak belakang anak 20 tahun yang senang.gif] Disini ada toko yang jual tiket lotre [楽しそうな20才の後ろ姿.gif]ここに貼ってある宝くじ売り場って [ด้านหลังเธอคึกมาก20 ปี.gif] อยู่นี่นี่เอง ร้านจําหน่ายตั๋วสลาก [Bóng dáng đằng sau của một cô gái 20 tuổi đang vui vẻ.gif] Ở đây người ta dán biển 'Nơi bán vé số' này 【开心的20岁的背影.gif】这里贴着呢 彩票卖点 【开心的20岁的背影.gif】这里贴着呢 彩票卖点

[들어와] [Welcome] [Ven adentro] [Datanglah] [おいで] [เข้ามา] [Đi vào đây đi] 【进来】 【进来】

[생애 첫 복권 구입기] 아 재밌겠다 설레네 [Purchasing a lottery ticket for the first time] [Compra de la primera lotería en su vida] Qué emoción, qué guay [Mencoba lotre pertama kali seumur hidup] Ah menyenangkan jadi gugup [人生初宝くじ購入]あ、楽しみだ!ドキドキする [นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ไปซื้อหวย] น่าสนุกจัง~ [Lần đầu trong đời mua xổ số] A hay quá nhri, thật là hồi hộp. 【第一次买彩票】啊 应该很好玩 好紧张 【第一次买彩票】啊 应该很好玩 好紧张

[신나 신나] [Excited] [Guay guay] [Senang senang] [イェーイイェーイ] [ร่าเริงร่าเริง]] [Vui quá vui quá] 【开心开心】 【开心开心】

[깨방정] [Hyper] [Feliz] [Ga bisa diam] [高すぎるテンション] [สนุกมากเลย] [Vui sướng] 【调皮】 【调皮】

소미:다 꽝이지 뭐 어쩌라는 건데~ SOMI : I probably won't win anything, but I don't care SOMI: Qué quieres que haga, seguro que no acierto ninguno SOMI : Semuanya pasti gagal, mau gimana lagi~ SOMI:全部ハズレじゃん、何~ SOMI:ถูกรางวัลไม่ได้~ไม่เป็นไร~ SOMI : Chắc là chẳng trúng đâu mà ~ SOMI:肯定不会中的~ SOMI:肯定不会中的~

[당첨 기대는 노노] 일단 처음은 재미로 [No expectations] At first, just buy it for fun [No hay esperanzas de acertar] La primera vez es por diversión [Jangan berharap menang..] Yang penting untuk bersenang-senang pertama kali [当たるなんて期待はノーノ―]まず最初は面白半分で [ไม่คาดหวัง] ก็แค่สนุกๆไง~ [Không đợi trúng giải] Lúc đầu thì chơi cho vui 【不期待中奖】第一次嘛 开心为主 【不期待中奖】第一次嘛 开心为主

[지만 두 장 사면 당첨 확률 두 배] [But if you buy two, the probability doubles] [Si compra dos fichas la posibilidad de acertar se dobla] [..tapi kalau isi dua pasti nambah kesempatan menang] [けど、2枚買うと当選確率も2倍] [แต่ซื้อ 2 ชิ้น] [Nhưng mà nếu mà mua hai tờ thì tỉ lệ trúng sẽ tăng gấp đôi] 【自己买了两个 感觉中奖概率也能是两倍】 【自己买了两个 感觉中奖概率也能是两倍】

[두 장째] [Second ticket] [La segunda ficha] [Dua lembar] [2枚目] [ที่สอง] [Tờ thứ hai] 【第二张】 【第二张】

재밌다 This is fun Qué divertido Menyenangkan 楽しい สนุก Vui quá đi mất 好玩 好玩

[처음 맛본 성인의 맛] 이런 게 성인의 놀이인가? [First time enjoying adult-things] Is this how adults have fun? [El primer sorbo de mayor de edad] ¿Esto son los juegos de los mayores? [Perasaan orang dewasa yang baru pertama kali] Ini permainan orang dewasa ya? [初めて味わう大人の世界]こういうのが大人の遊びか? [รสชาติของผู้ใหญ่ทำครั้งแรก] [Lần đầu tiên được trải nghiệm làm người lớn] Đây chính là thú vui của người lớn sao? 【第一次尝试成人的滋味】这个是成人游戏嘛? 【第一次尝试成人的滋味】这个是成人游戏嘛?

소미:재밌네 성인 SOMI : Being an adult is fun SOMI: qué divertido ser mayor SOMI : Menyenangkan ya jadi dewasa SOMI:楽しいね、大人は SOMI: ผู้ใหญ่สนุกดีนะ~ SOMI : Làm người lớn vui ghê ta SOMI:成人 真好玩 SOMI:成人 真好玩

소미:이거 제가 만약 당첨되면 잠수탈게요 SOMI : If I win, I'm going to go into hiding SOMI: Voy a desaparecer si en alguno de los casos me toca SOMI : Kalau saya menang ini, saya tak akan bertemu kalian SOMI:私もしこれが当たったら音信不通になります SOMI: ถ้าฉันได้ จะหนีไป SOMI : Nếu mà em trúng giải thì em sẽ lặn tăm luôn. SOMI:这个如果中了的话我就会销声匿迹 SOMI:这个如果中了的话我就会销声匿迹

[야망] [Ambitious] [Ambición] [Ambisi] [野望] [ความอยากได้] [Tham vọng] 【野心】 【野心】

[전소미(20) / 김칫국 드링킹 중] [SOMI (20) / Counting chickens] [SOMI (20) / Emocionándose por adelantado] [SOMI (20th) / Sedang minum kuah kimchi] [SOMI(20) / 捕らぬ狸の皮算用] [SOMI(20) / กําลังรอลุ้นอยู่] [SOMI (20) / Đang ước mơ hão huyền] 【SOMI(20)/想美事】 【SOMI(20)/想美事】

[CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE] [CHAPTER 4. SOMI's EXERCISE] [Capítulo 4. El EJERCICIO de SOMI] [CHAPTER 4.OLAHRAGA SOMI] [CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE] [CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE] [CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE] 【CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE】 【CHAPTER 4.SOMI's EXERCISE】

[소미의 운동 메이트] [SOMI's workout mate] [El compañero de deporte de SOMI] [Teman olahraga SOMI] [SOMIの運動メイト] [เพื่อนการออกกำลังกายของSOMI] [Bạn tập luyện của SOMI] 【SOMI的运动伙伴】 【SOMI的运动伙伴】

[더더더더더] [More more more more more] [Más más más más más] [Terus terus terus] [もっとぉおおお] [อีกอีกอีกอีก] [Nữa nữa nữa nữa nữa] 【再来再来】 【再来再来】

[정신 번쩍] [Sobering effect] [Se despierta] [Tersadar] [ピカッと目が覚め] [สติไปแล้ว] [Tỉnh táo] 【精神抖擞】 【精神抖擞】

[아] [Ah] [Ah] [Ah] [あ] [อา] [A] 【啊】 【啊】

[JUST 워밍업] [Just a warm up] [SÓLO calentamiento] [HANYA pemanasan] [JUST ウォーミングアップ] [JUST วอร์มอัพ] [JUST làm nóng người] 【JUST热身】 【JUST热身】

3,2,1 go 3, 2, 1, go 3,2,1 vamos 3,2,1 ayo 3、2、1 go 3,2,1 go 3,2,1 go 3,2,1 go 3,2,1 go

오! Oh! ¡Oh! Oh! オ! โอ้! Ô! oh! oh!

[달려달려] [Run run] [Corre corre] [Lari lari] [走れ走れ] [วิ่งวิ่ง] [Chạy nào chạy nào] 【跑跑】 【跑跑】

[솜뭉치 여러분은 지금 운동 과몰입 상태 소미를 보고 계십니다] [Sommungchi are now watching SOMI overly immersed in working out] [Sommungchi (SOMI's fans) estáis viendo el estado de sobremotivación al deporte de SOMI] [Para Somungchi sekarang sedang menonton SOMI yang serius berolahraga] [sommungchiの皆さまは、こちらはただいま運動に超没入してるSOMIです] [sommungchiทุกท่าน กําลังดูการออกกําลังแบบจิงจังมากเกินไป] [sommungchi ơi, các bạn đang thấy SOMI quá là nhập tâm vào việc tập luyện] 【sommungchi (SOMI's fans)们看到的是过于沉浸在运动的SOMI】 【sommungchi (SOMI's fans)们看到的是过于沉浸在运动的SOMI】

하!핫! Ha! Ha! HUH! HUH! Ha! Ha! ハ!ハッ! ฮ่า!ฮ่า! A! Ha! 哈哈! 哈哈!

하으으으으읗 Ughhhhhhh ARGHHHH Haaaaaa ハウウウウウッ ฮ่าอืออืออืออือ Hừuuuuu 额~~~~ 额~~~~

[오디오 실종 / 앓는 소리만 터져 나오는 중] [Losing audio / There's only groaning] [Desaparición de audio / Sólo salen sonidos de dolor] [Suara hilang / Hanya muncul suara aneh] [音声失踪 / 苦しむ音だけが漏れてくる] [ไม่มีเสียง / มีแต่เสียงเหนื่อย] [Mất tiếng/ Chỉ có tiếng rên rỉ mà thôi] 【听不见音效了/只有呻吟的声音】 【听不见音效了/只有呻吟的声音】

[이 정도면 최면] 재밌어 재밌어~ [She's almost hypnotized] This is so fun [Hipnosis a esta altura] Qué divertido qué divertido [Kalau terus begini jadi terhipnotis] Menyenangkan menyenangkan~ [もう催眠レベル]楽しい~楽しい~ [สะกดจิต] สนุกดี~สนุกดี~ [Chắc bị thôi miên rồi] Hay quá hay quá~ 【自我催眠嘛】好玩 好玩~ 【自我催眠嘛】好玩 好玩~

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아 [Feeling the effects of the work out with all the parts of her body] This is the best [Está sintiendo el efecto de hacer ejercicio por todo el cuerpo] De verdad que es genial. [Sedang merasakan hasil olahraga pada badan] Ini benar-benar keren [全身で運動効果を感じてる]本当に最高だ [สัมผัสได้ถึงผลจากการออกกำลังกายทั้งตัว] เหมือนจะสุดยอดไปเลย [Đanh cảm nhận hiệu quả của việc vận động bằng toàn cơ thể] Nó đỉnh thật 【通过全身感受运动效果】这个超棒 【通过全身感受运动效果】这个超棒

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아 [Feeling the effects of the work out with all the parts of her body] This is the best [Está sintiendo el efecto de hacer ejercicio por todo el cuerpo] De verdad que es genial. [Sedang merasakan hasil olahraga pada badan] Ini benar-benar keren [全身で運動効果を感じてる]本当に最高だ [สัมผัสได้ถึงผลจากการออกกำลังกายทั้งตัว] เหมือนจะสุดยอดไปเลย [Đanh cảm nhận hiệu quả của việc vận động bằng toàn cơ thể] Nó đỉnh thật 【通过全身感受运动效果】这个超棒 【通过全身感受运动效果】这个超棒

[온 몸으로 운동 효과를 느끼는 중] 진짜 짱인 것 같아 [Feeling the effects of the work out with all the parts of her body] This is the best [Está sintiendo el efecto de hacer ejercicio por todo el cuerpo] De verdad que es genial. [Sedang merasakan hasil olahraga pada badan] Ini benar-benar keren [全身で運動効果を感じてる]本当に最高だ [สัมผัสได้ถึงผลจากการออกกำลังกายทั้งตัว] เหมือนจะสุดยอดไปเลย [Đanh cảm nhận hiệu quả của việc vận động bằng toàn cơ thể] Nó đỉnh thật 【通过全身感受运动效果】这个超棒 【通过全身感受运动效果】这个超棒

만드신 분이 진짜로 천재야 천재 The person who made this is a genius El que lo ha inventado es un genio Yang membuat ini benar-benar jenius 作った人、本当に天才だ!天才! คุณนี่อัจฉริยะจริงๆ Người làm ra cái này đúng là thiên tài đó 做这个的人真是天才啊 做这个的人真是天才啊

[좋은 건 다 같이] [Everyone should enjoy something this good] [Lo bueno hay que compartirlo] [Lakukan yang bagus bersama] [良いものはみんな一緒に] [ของดีทำด้วยกันนะคะ] [Cái tốt thì phải cùng nhau dùng rồi] 【好的要一起分享】 【好的要一起分享】

[소미의 일상 끝] [End of SOMI's day] [Fin del diario de SOMI] [Keseharian SOMI selesai] [SOMIの日常、終わり] [ประจําวัน SOMI จบ] [Cuộc sống thường ngày của SOMI kết thúc] 【SOMI的日常结束】 【SOMI的日常结束】

반가워요 Hi, nice to meet you ¡Me alegro de verte! Senang bertemu 会えて嬉しいです ยินดีที่ได้พบค่ะ Rất vui được gặp 见到你们很高兴 见到你们很高兴

우리 이거 처음이야 This is the first time Es nuestra primera vez. Ini pertama kalinya buat kita こんなの初めてだよ พวกเราเพิ่งเคยเป็นครั้งแรกเลย Lần đầu mình thứ cái này đó 我们第一次尝试吧 我们第一次尝试吧

[COMING SOON] 난 이런게 그리웠어 [COMING SOON} I missed this [PRÓXIMAMENTE] Eché de menos a esto. [COMING SOON] Aku segini kangennya [COMING SOON]私こうゆうの懐かしかった [COMING SOON] ฉันคิดถึงอะไรแบบนี้จัง [COMING SOON] Mình đã rất nhớ điều này 【COMING SOON】我超想念这样的感觉 【COMING SOON】我超想念这样的感觉