日, 한국인 입국자 350km 밖 호텔 격리‥"시설 부족" (2021.12.06/뉴스데스크/MBC) - YouTube
Japan quarantines South Korean arrivals at hotel 350km away‥"Lack of facilities" (2021.12.06/Newsdesk/MBC) - YouTube
Il Giappone mette in quarantena gli arrivi sudcoreani in un hotel a 350 km di distanza‥"Mancanza di strutture" (2021.12.06/News Desk/MBC) - YouTube
日本隔离抵达350公里外酒店的韩国人...“设施不足”(2021.12.06/News Desk/MBC)-YouTube
-(앵커) 일본 정부가 도쿄로 입국한 한국인들을 무려 300km 넘게 떨어진
-(主持人)日本政府将300多公里外进入东京的韩国人隔离开来。
다른 도시에 있는 숙소에 격리시켰습니다.
被隔离在另一个城市的住所。
이때문에 일본에 도착하고 10시간이 지나서야 숙소에 들어갔다는데요.
Because of this, I did not enter the dormitory until 10 hours after arriving in Japan.
正因为如此,我到了日本10个小时后才进宿舍。
격리 시설이 부족해서 그랬다는 게 일본 정부의 해명입니다.
The explanation of the Japanese government was that it was because of the lack of quarantine facilities.
日本政府的解释是因为缺乏检疫设施。
도쿄에서 고현승 특파원이 보도합니다.
记者Koh Hyun-seung从东京报道。
-(특파원) 일본에서 25년째 살고 있는 이재문 씨는 지난 3일 인천에서 비행기를 타고
-(记者)在日本生活了25年的李在文3日从仁川飞来。
도쿄의 관문 나리타 공항에 도착했습니다.
抵达东京的门户成田机场。
오미크론 변이에 대한 방역 강화 탓에 지정된 시설에서 격리해야 하는 상황.
由于加强了针对Omicron突变的隔离,需要在指定设施进行隔离。
이 씨는 낮 12시 20분 나리타 도착 후
李先生下午12点20分抵达成田
진단 검사를 받고 대기실에서 기다렸는데
我接受了诊断测试并在候诊室等待。
저녁 6시쯤 느닷없이 나고야로 가라는 안내를 받았습니다.
下午 6 点左右,突然接到指示要去名古屋。
저녁 8시 반쯤 전세기를 타고 주부공항으로 이동했고
晚上八点三十分左右,我乘坐包机前往中部机场。
다시 버스를 타고 공항 근처 호텔에서 격리에 들어갔습니다.
我再次上车,在机场附近的一家酒店接受隔离。
-(인터뷰) 방에 들어온 건 밤 10시가 넘어서죠. 10시 반 정도요.
- (Interview) It was after 10 pm when I entered the room. About half past ten.
- (采访)我进入房间时已经是晚上 10 点多了。十点半左右。
진이 빠진다고 할까요.
Do you think Jin is missing?
你觉得靳不见了?
뭘 하더라도 다 시간을 대기해야 되는 상황이고.
No matter what you do, you have to wait.
无论你做什么,你都必须等待。
-(특파원) 격리에 들어간 호텔은 처음 도착한 나리타 공항에서
-(记者)进入隔离区的酒店在您最初到达的成田机场。
300km 이상 떨어진 곳.
300多公里外。
같은 항공편으로 입국한 한국인 등150여 명은
About 150 people, including Koreans, who entered Korea on the same flight
包括韩国人在内的约150人乘坐同一航班进入韩国
모두 같은 불편을 겪어야 했습니다.
每个人都不得不遭受同样的不便。
-(인터뷰) 국내선 항공기로 350km 떨어진 곳에 왕복에,
-(采访)乘坐国内航班往返350公里外的地方,
이렇게 해야 될 일인가, 일본 행정이 조금 일처리가 이정도밖에 안 되나.
Is it something that should be done like this, or is it that the Japanese administration is only doing this a little bit?
这是应该做的事情,还是日本政府只是做了一点点?
-(특파원) 후생노동성 측은 격리시설이 부족하기 때문이라며
- (记者)厚生劳动省表示,这是因为缺乏检疫设施。
국적에 따른 구별은 아니라고 해명했습니다.
据解释,不存在基于国籍的区别。
-(Japanese 인터뷰, translated) 일부가 주부공항으로 이동한 겁니다. 가득 찼기 때문에 이동하는 게 된부분이 있어서. 인종에 관계없이 보낸 것입니다.
-(日语采访,翻译)有些人搬到了中部机场。因为它已经满了,所以有一部分必须移动。它不分种族发送。
-(특파원) 실제로 일본 정부가 확보한 격리시설 수용 인원은 7000여 명뿐이어서
——(记者)事实上,日本政府确保的检疫设施数量只有7000个左右。
추가 확보가 시급한상황입니다.
迫切需要额外的收购。
-(Japanese 인터뷰, translated) 2000, 3000실 가까이 부족할 우려가있습니다. 이 때문에 대기 시설로 추가 확보에노력하고 있습니다.
-(日语采访,翻译)担心会出现2000间或3000间房间的短缺。出于这个原因,我们正在努力确保额外的等候设施。
-(특파원) 일본에서는 오늘 세 번째 오미크론 확진자가 나왔습니다.
-(记者)在日本,今天确认了第三例Omicron确诊病例。
확진자가 다시 급증할 수 있는 상황에서
在确诊病例可能再次激增的情况下
다시 방역 조치가 못 따라가는 상황이 되풀이 되는 건 아닌지 우려됩니다.
我担心无法采取隔离措施的情况会再次出现。
도쿄에서 MBC 뉴스 고현승입니다.
我是东京MBC新闻的Hyunseung Ko。