×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Deutsch mit Marija, umziehen ODER sich umziehen??? | Wortschatz B1 B2 | B1 Aktiv Challenge

umziehen ODER sich umziehen??? | Wortschatz B1 B2 | B1 Aktiv Challenge

Hallo meine Lieben! Es gibt so vieles was ich euch erzählen möchte, aber leider schaffe ich

das wahrscheinlich nicht in einem Video. Aber, die erste und größte Neuigkeit seht ihr wahrscheinlich

schon an dem Ambiente in dem ich mich befinde. Es ist noch nicht wirklich ein Ambiente. Ich

habe hier den Schreibtisch mit dem Computer und das Licht aufgebaut. Ich habe inzwischen ein

vernünftiges Licht. Ich hoffe es macht seinen Job ganz gut und ich habe nach wie vor ganz ganz viele

Themen zu denen ich gerne Videos machen möchte, aber das mache ich jetzt tatsächlich aus diesem

neuen Büro. Ab jetzt und nicht in die Ewigkeit, aber ich hoffe über einen längeren Zeitraum.

Ja ich weiß es ist ungewohnt für euch, es gibt nicht das Bücherregal hinter mir und Sherlok ist

vielleicht zwei Zimmer entfernt von mir, aber ich bin noch da, alles gut, und ich bin nicht

verschwunden und ich bemühe mich jetzt wieder mehr Videos zu machen, ich verspreche es. Und ich mache

das bestimmt noch zuverlässiger, wenn ihr unter diesem Video ganz viele Fragen schreibt, die ihr

in der langen Zeit gesammelt habt, wo ich nicht da war. Ich muss mich gleich für das... nicht Chaos,

es ist noch kein Chaos es ist eher ein leeres Umzugschaos muss ich mich entschuldigen, also zum

Beispiel solche Sachen wie, Kabel die aus der Wand schauen wir beheben dass so bald wie möglich. Ihr

seid sehr aufmerksam wie immer. Ich bin sicher ihr habt es gemerkt, aber ich hoffe ihr habt Geduld

und Verständnis. Heute habe ich passend zu unserem Umzug für euch ein paar Wörter, die ihr oder viele

viele deutschlernende sehr gerne verwechselt. Dazu stelle ich mein Mikro ein bisschen näher,

wenn es das erlaubt. Genau! Ok, also ich zeige euch jetzt zwei Sätze und ihr überlegt kurz

was der Unterschied zwischen den Sätzen ist. Einmal, "ich ziehe mich nach dem Training um",

oder "ich ziehe um", das bedeutet in eine größere Wohnung. Was ist der Unterschied? "Ich ziehe mich

nach dem Training um", bedeutet ich ziehe die Sportkleidung aus und etwas anderes an nachdem

ich geduscht habe. "Ich ziehe um", bedeutet ich ziehe in eine neue Wohnung, in ein neues Haus,

in ein neues Schloss, in einen neuen Schrank wie bei Harry Potter und so weiter. Das ist

tatsächlich ein Fehler, der sehr sehr häufig gemacht wird. Ich habe gerade erst vor kurzem

von meinem Nachmieter, also von der Person, die in meiner alten Wohnung jetzt wohnt, habe ich gehört,

"ich ziehe mich am Samstag um", und wenn ich keine Deutschlehrerin wäre, würde ich mich sehr wundern

und sagen: "was meinst du, du ziehst dich am Samstag um?" Machst du das nur einmal pro Woche,

oder wechselst du deine Kleidung nicht häufiger? Aber, da ich Deutschlehrerin bin, weiß ich, dass

er einfach das Wort falsch benutzt hat. Er hat das Wort reflexiv benutzt, also "ich ziehe mich um",

was etwas mit Kleidung zu tun hat und er hat nicht gesagt "ich ziehe um". Hier gibt es allerdings

noch eine kleine Nuance und zwar, wenn wir sagen in diesem Fall "ich ziehe um" genau, also "ich

ziehe um", bedeutet normalerweise ",ich ziehe in eine anderen Wohnung, Haus und so

weiter um". Ich kann es, aber auch einfach mit ziehen sagen, allerdings bedeutet das meistens,

entweder eine andere Stadt oder ein anderes Land. Also, es gibt keine sehr strikte Unterscheidung,

aber normalerweise sagen wir eher, "ich ziehe nach Kanada" und nicht "ich ziehen Kanada um". Es ist

nicht falsch. Es ist kein dramatischer Fehler, wenn ihr sowas in der Prüfung schreibt, aber

ich kenne das so, in meinem Wortschatz ist es so verankert "ich ziehe nach Kanada", aber "ich ziehe

in eine größere Wohnung um" zum Beispiel. Was gibt es noch? Genau! Es gibt noch eine Kleinigkeit,

die ihr beachten müsst, Genau! Wie kann man das noch sagen, "ich ziehe mich um", wenn du weißt,

dass du das einfach immer verwechselst, benutze einfach eine andere Konstruktion, z.B. "anziehen".

"Ich ziehe etwas anderes an". Du sagst, z.B. nach dem Training: "Ich bin so verschwitzt,

ich muss mir jetzt etwas anderes anziehen. "Ich ziehe", entweder "ich ziehe mir etwas anderes an",

das ist etwas umgangssprachlich, oder ich ziehe etwas anderes an und dann bin ich frisch

angezogen oder so. So, "ich ziehe etwas Anderes an". Übrigens, "ich ziehe etwas Anderes an".

"Anderes" ist groß geschrieben, weil die kürzeste wahrscheinliche Erklärung, die ich dafür habe,

wenn du sagen würdest "ich ziehe ein anderes T-Shirt an", "anderes" wäre klein. In diesem

Fall, "ich ziehe etwas Anderes an", "etwas Anderes" ersetzt das Substantiv, also wird

es groß geschrieben. So, und dann noch ein letzter Hinweis. Ich zeige euch wieder zwei Sätze und ihr

überlegt was die Besonderheiten von diesen Sätzen sind. "Er ist nach Berlin gezogen". "Sie hat sich

umgezogen und sieht sehr schick aus". "Er ist nach Berlin gezogen", also "ziehen" im Sinne von, sowie

"move" auf englisch, wird mit "sein" in Perfekt benutzt und "sich umziehen", also andere Kleidung

anziehen, wird mit "haben" benutzt, das ist der Unterschied. Also, "sie hat sich umgezogen",

"er ist nach Berlin gezogen". Ich hoffe es war hilfreich. Wir gehen jetzt noch ganz kurz alle

Beispiele durch und ich hoffe nächstes Mal wenn du in eine neue Wohnung umziehst , benutzt du das

richtig. Also, wir können sagen, "ich ziehe nach Kanada" wir sagen nicht unbedingt "ich ziehe nach

Kanada um". Das "um" kann man weglassen, weil wir von einem Land sprechen. Genau! "Ich ziehe um in

eine größere Wohnung", weil es um einen Wechsel von Wohnung, oder Haus oder irgendetwas anderem

geht. "Ich ziehe mich nach dem Training um", "ich ziehe etwas Anderes an", das sind gleichwertige

Sätze. Ich könnte auch sagen, "ich ziehe mir nach dem Training etwas anderes an". Der Unterschied

zwischen, "ich ziehe etwas an" und "ich ziehe mir etwas an" ist nur der, dass dieses "mir" den Satz

ein bisschen umgangssprachlicher macht. Es ist nicht weiter dramatisch. Beim Schreiben würden

wir eher, "ich ziehe etwas an" sagen, aber das ist hundertprozentiges deutsch und das andere

ist ein bisschen weniger formell. So, und dann haben wir noch, "er ist nach Berlin gezogen",

also in Perfekt benutzen wir "sein" und "sie hat sich umgezogen und sieht sehr schick aus",

weil sie zum Beispiel jetzt ein Kleid angezogen hat oder so, mit "haben" in Perfekt. So! Schreibt

mir doch mal in die Kommentare, also erstens alle Fragen, die ihr gesammelt habt in der Zeit wo ich

nicht da war, wo ich mehr mit Umzug beschäftigt war und kämpfen mit Internet Anbietern und so

weiter. Zweitens, schreibt gerne Beispielsätze mit diesen Wörtern in die Kommentare und wir schauen

noch mal drauf mein Team und ich, und korrigieren gegebenenfalls, oder stellt und Fragen,

wenn etwas nicht klar ist. Ansonsten, irgendwas war noch was ich vergessen habe. Ah so, genau! Bei

uns läuft im Moment mal wieder die Anmeldung für unseren B1 Kurs. Das ist die B1 aktiv Challenge,

das ist ein Crashkurs sozusagen. Für wenn ist er geeignet? Für Leute, die sehr schnell

B1 Inhalte wiederholen wollen. Schnell bedeutet gleichzeitig intensiv. Natürlich für diejenigen,

die sich während des lock downs langweilen, für diejenigen die B1 etwas besser verstehen wollen,

die vielleicht einen Kurs gemacht hatten, aber das Gefühl haben für die Prüfung noch

nicht vorbereitet zu sein und allgemein wenn du vorhast eine b1 Prüfung abzulegen, dann ist es

der richtige Kurs für dich. Dieser Kurs ist im Sommer entstanden, oder doch Anfang des Sommers

oder ende des Frühlings, als der erste lock down kam in Deutschland und wir hatten gesagt:

"die meisten Sprachschulen oder alle Sprachschulen mussten zu machen, wir wollen ein Angebot aus

denken, dass den Leuten helfen könnte zu hause zu lernen. Dieser Kurs hat sich so gut bewährt,

dass wir ihn zwei mal gemacht haben nacheinander im Sommer, und jetzt bieten wir noch eine Runde an

in diesem Jahr. Wenn du mitmachen möchtest, folge bitte dem Link im ersten Kommentar,

oder unter dem Video und wir freuen uns auf dich im Kurs. Insofern, wir sehen uns hoffentlich bald,

und bitte vergiss nicht das Video zu liken, meinen Kanal zu abonnieren natürlich, und ja, schreib

einfach einen Kommentar und teile natürlich das Video mit allen die es noch nicht gesehen

haben. Vielen vielen dank für das Zuschauen und wir sehen uns im nächsten Video. Ciao, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

umziehen ODER sich umziehen??? | Wortschatz B1 B2 | B1 Aktiv Challenge move|||move|||||| move OR change??? | Vocabulary B1 B2 | B1 Active Challenge mover O cambiar | Vocabulario B1 B2 | B1 Desafío activo muoversi O cambiare? | Vocabolario B1 B2 | B1 Sfida attiva 옮기다 또는 바꾸다??? | 어휘 B1 B2 | B1 능동적 도전 move OR change??? | Słownictwo B1 B2 | B1 Aktywne wyzwanie mover OU mudar??? | Vocabulário B1 B2 | B1 Desafio Ativo двигаться ИЛИ меняться? | Vocabulary B1 B2 | B1 Active Challenge hareket VEYA değişim??? | Kelime Bilgisi B1 B2 | B1 Aktif Mücadele переїхати АБО змінити??? | Лексика B1 B2 | B1 Активне завдання

Hallo meine Lieben! Es gibt so vieles was ich  euch erzählen möchte, aber leider schaffe ich |||||||||||||unfortunately|can|

das wahrscheinlich nicht in einem Video. Aber, die  erste und größte Neuigkeit seht ihr wahrscheinlich |||||||||||news||| probably not in a video. But, you'll probably see the first and biggest news

schon an dem Ambiente in dem ich mich befinde.  Es ist noch nicht wirklich ein Ambiente. Ich |||environment|||||am|||||||| from the ambience in which I find myself. It's not really an ambience yet. I jau tāpēc, ka atmosfēra, kurā es atrodos. Tā vēl nav īsti gaisotne. es

habe hier den Schreibtisch mit dem Computer und  das Licht aufgebaut. Ich habe inzwischen ein ||||||||||set up|||in the meantime| I set up the desk with the computer and the light here. I have one now Es šeit uzstādīju galdu ar datoru un gaismu. Man tagad ir viens

vernünftiges Licht. Ich hoffe es macht seinen Job  ganz gut und ich habe nach wie vor ganz ganz viele reasonable|||||||||||||||||| reasonable light. I hope it does its job quite well and I still have a lot luce ragionevole. Spero che faccia bene il suo lavoro e che abbia ancora molte cose da fare. saprātīga gaisma. Es ceru, ka tas savu darbu veic diezgan labi, un man joprojām ir daudz to

Themen zu denen ich gerne Videos machen möchte,  aber das mache ich jetzt tatsächlich aus diesem ||them||||||||||||| Topics I'd like to make videos about, but I'm actually doing it now with this one

neuen Büro. Ab jetzt und nicht in die Ewigkeit,  aber ich hoffe über einen längeren Zeitraum. ||From||||||eternity|||||||period new office. From now and not forever, but I hope for a longer period of time. jauns birojs. No šī brīža un ne uz visiem laikiem, bet ceru uz ilgāku laiku.

Ja ich weiß es ist ungewohnt für euch, es gibt  nicht das Bücherregal hinter mir und Sherlok ist |||||unusual|||||||bookshelf||||| Yes I know it's unfamiliar to you, there isn't the bookshelf behind me and Sherlok is Jā, es zinu, ka jums tas ir neparasti, man aiz muguras nav grāmatu plaukta, un Šerloks ir

vielleicht zwei Zimmer entfernt von mir, aber  ich bin noch da, alles gut, und ich bin nicht |||removed||||||||||||| maybe two rooms away from me, but I'm still here, all right, and I'm not varbūt divu istabu attālumā no manis, bet es joprojām esmu tur, viss ir labi, un es neesmu

verschwunden und ich bemühe mich jetzt wieder mehr  Videos zu machen, ich verspreche es. Und ich mache ||||||||||||promise|||| disappeared and I'm trying to make more videos now, I promise. And I do

das bestimmt noch zuverlässiger, wenn ihr unter  diesem Video ganz viele Fragen schreibt, die ihr |definitely||more reliably||||||||||| Tas noteikti būs vēl uzticamāks, ja zem šī videoklipa uzrakstīsit daudz jautājumu

in der langen Zeit gesammelt habt, wo ich nicht da  war. Ich muss mich gleich für das... nicht Chaos, ||||collected||||||||||right away|||| tu kolekcionēji ilgu laiku, kad es tur nebiju. Man jātiek galā ar... nevis haosu,

es ist noch kein Chaos es ist eher ein leeres  Umzugschaos muss ich mich entschuldigen, also zum |||||||||empty|moving chaos|||||| it's not a mess yet it's more of an empty moving mess my apologies so to the Tas vēl nav bardaks, tas ir vairāk tukšs kustīgs haoss, man ir jāatvainojas, tāpēc

Beispiel solche Sachen wie, Kabel die aus der Wand  schauen wir beheben dass so bald wie möglich. Ihr ||||cable||||wall|||fix|||||| For example things like cables sticking out of the wall, we'll fix that as soon as possible. Her Piemēram, ja no sienas izlīp kabeļi, mēs to novērsīsim pēc iespējas ātrāk. Viņa

seid sehr aufmerksam wie immer. Ich bin sicher ihr  habt es gemerkt, aber ich hoffe ihr habt Geduld ||very attentive|||||||||||||||patience be very careful as always. I'm sure you've noticed, but I hope you're patient esiet ļoti uzmanīgs kā vienmēr. Esmu pārliecināts, ka esat pamanījis, bet ceru, ka esat pacietīgs

und Verständnis. Heute habe ich passend zu unserem  Umzug für euch ein paar Wörter, die ihr oder viele |understanding||||suitable|||move||||||||| and understanding. Today I have a few words for you to match our move, which you or many un sapratni. Šodien es jums saku dažus vārdus saskaņā ar mūsu rīcību, ko jūs vai daudzi

viele deutschlernende sehr gerne verwechselt.  Dazu stelle ich mein Mikro ein bisschen näher, ||||confuse|||||micro||| many people learning German like to get confused. To do this, I put my microphone a little closer, Daudzi cilvēki, kuri mācās vācu valodu, mēdz būt apmulsuši. Lai to izdarītu, es pabīdu mikrofonu nedaudz tuvāk,

wenn es das erlaubt. Genau! Ok, also ich zeige  euch jetzt zwei Sätze und ihr überlegt kurz |||||||||||||||think| if that allows it. Exactly! Ok, so I'll show you two sentences now and you think about it for a moment ja tas atļauj. tieši tā! Labi, es jums parādīšu divus teikumus, un jūs par to brīdi padomāsit

was der Unterschied zwischen den Sätzen ist.  Einmal, "ich ziehe mich nach dem Training um", |||||||||change||||| what is the difference between the sentences. Once, "I'll change after practice", kāda ir atšķirība starp teikumiem. Reiz, "Es mainos pēc treniņa",

oder "ich ziehe um", das bedeutet in eine größere  Wohnung. Was ist der Unterschied? "Ich ziehe mich ||move|||||||||||||move|

nach dem Training um", bedeutet ich ziehe die  Sportkleidung aus und etwas anderes an nachdem ||||||||sports clothes||||||

ich geduscht habe. "Ich ziehe um", bedeutet ich  ziehe in eine neue Wohnung, in ein neues Haus, |showered|||||||||||||||

in ein neues Schloss, in einen neuen Schrank  wie bei Harry Potter und so weiter. Das ist |||castle||||cabinet||||||||| в новый замок, в новый гардероб, как в Гарри Поттере, и так далее. То есть

tatsächlich ein Fehler, der sehr sehr häufig  gemacht wird. Ich habe gerade erst vor kurzem ||||||very often||||||||recently actually a mistake that is made very, very often. I just recently

von meinem Nachmieter, also von der Person, die in  meiner alten Wohnung jetzt wohnt, habe ich gehört, ||next tenant|||||||||||||| I heard from my next tenant, i.e. from the person who now lives in my old apartment, Es dzirdēju no sava jaunā īrnieka, t.i., no personas, kas tagad dzīvo manā vecajā dzīvoklī,

"ich ziehe mich am Samstag um", und wenn ich keine  Deutschlehrerin wäre, würde ich mich sehr wundern "I'll change on Saturday," and if I wasn't a German teacher, I'd be very surprised "Mi cambio sabato", e se non fossi un insegnante di tedesco, sarei molto sorpreso. "Sestdien pārģērbjos," un, ja es nebūtu vācu valodas skolotāja, es būtu ļoti pārsteigts

und sagen: "was meinst du, du ziehst dich am  Samstag um?" Machst du das nur einmal pro Woche, |||||you|||||||||||| and say, "what do you mean, you change on Saturday?" Do you only do this once a week e dire: "Cosa vuol dire che ti cambi il sabato?". Lo fai solo una volta alla settimana, un saki: "Ko jūs domājat, ka sestdien mainīsities?" Vai jūs to darāt tikai reizi nedēļā, и сказать: "Что значит, ты переодеваешься в субботу?". Вы делаете это только раз в неделю,

oder wechselst du deine Kleidung nicht häufiger?  Aber, da ich Deutschlehrerin bin, weiß ich, dass ||||||more often||||||||

er einfach das Wort falsch benutzt hat. Er hat das  Wort reflexiv benutzt, also "ich ziehe mich um", |||||||||||||||pull|| he just used the word wrong. He used the word reflexively, i.e. "I'm changing", ha semplicemente usato la parola in modo errato. Ha usato la parola in modo riflessivo, cioè "sto cambiando", viņš vienkārši lietoja šo vārdu nepareizi. Viņš vārdu lietoja refleksīvi, t.i., "es mainos",

was etwas mit Kleidung zu tun hat und er hat nicht  gesagt "ich ziehe um". Hier gibt es allerdings |||||||||||||put||||| which has something to do with clothes and he didn't say "I'm moving". Here there is though che ha a che fare con i vestiti e non ha detto "mi trasferisco". Qui, però, ci sono kam ir kāds sakars ar apģērbu un viņš neteica "es kustos". Šeit tomēr ir

noch eine kleine Nuance und zwar, wenn wir sagen  in diesem Fall "ich ziehe um" genau, also "ich |||||||||||||move|||| another small nuance, namely when we say "I'm moving" in this case, exactly, that is, "I Vēl viena neliela nianse: šajā gadījumā, kad sakām “es kustos”, tieši tas nozīmē “es

ziehe um", bedeutet normalerweise ",ich  ziehe in eine anderen Wohnung, Haus und so |||||move|||||||

weiter um". Ich kann es, aber auch einfach mit  ziehen sagen, allerdings bedeutet das meistens, |||||||||pull||||| go on". I can say it, but also just pull it, but that usually means

entweder eine andere Stadt oder ein anderes Land.  Also, es gibt keine sehr strikte Unterscheidung, either|||||||||||||strict|distinction either another city or another country. So, there isn't a very strict distinction, un'altra città o un altro Paese. Quindi, non c'è una distinzione molto rigida,

aber normalerweise sagen wir eher, "ich ziehe nach  Kanada" und nicht "ich ziehen Kanada um". Es ist ||||||pull||||||||||

nicht falsch. Es ist kein dramatischer Fehler,  wenn ihr sowas in der Prüfung schreibt, aber non è sbagliato. Non si tratta di un errore drammatico se si scrive una cosa del genere all'esame, ma nav nepareizi. Tā nav dramatiska kļūda, ja kaut ko tādu uzraksti eksāmenā, bet

ich kenne das so, in meinem Wortschatz ist es so  verankert "ich ziehe nach Kanada", aber "ich ziehe ||||||||||anchored||||||| I know it like that, it's anchored in my vocabulary like "I'm moving to Canada", but "I'm moving Lo so, nel mio vocabolario è così radicato "mi trasferisco in Canada", ma "mi trasferisco". Es to zinu tā, tas ir tik ļoti iestiprinājies manā vārdu krājumā "Es pārvācos uz Kanādu", bet "Es pārvācos

in eine größere Wohnung um" zum Beispiel. Was gibt  es noch? Genau! Es gibt noch eine Kleinigkeit, ||||||||||||||||little thing "uz lielāku dzīvokli", piemēram, kas tur ir vēl viens sīkums?

die ihr beachten müsst, Genau! Wie kann man das  noch sagen, "ich ziehe mich um", wenn du weißt, ||pay attention||||||||||change||||| you have to pay attention to, Exactly! How can you say "I'm changing" when you know

dass du das einfach immer verwechselst, benutze  einfach eine andere Konstruktion, z.B. "anziehen". |||||confuse||||||||put on

"Ich ziehe etwas anderes an". Du sagst, z.B.  nach dem Training: "Ich bin so verschwitzt, "I wear something else". You say, e.g. after training: "I'm so sweaty

ich muss mir jetzt etwas anderes anziehen. "Ich  ziehe", entweder "ich ziehe mir etwas anderes an", I have to change clothes now. "I'm moving", either "I'm going to wear something else",

das ist etwas umgangssprachlich, oder ich  ziehe etwas anderes an und dann bin ich frisch ||||||put||||||||

angezogen oder so. So, "ich ziehe etwas Anderes  an". Übrigens, "ich ziehe etwas Anderes an". |||||||||by the way||||| dressed or something. Like, "I put on something else". By the way, "I wear something else".

"Anderes" ist groß geschrieben, weil die kürzeste  wahrscheinliche Erklärung, die ich dafür habe, |||||||likely||||| "Other" is capitalized because the shortest likely explanation I have for it is "Altro" è scritto in maiuscolo perché è la spiegazione più breve che ho, "Cits" tiek rakstīts ar lielo burtu, jo man ir īsākais iespējamais izskaidrojums

wenn du sagen würdest "ich ziehe ein anderes  T-Shirt an", "anderes" wäre klein. In diesem ja tu teiktu "es uzvelku citu t-kreklu", "cits" būtu mazs. Šajā

Fall, "ich ziehe etwas Anderes an", "etwas  Anderes" ersetzt das Substantiv, also wird ||||||||replaces||noun|| Lieta, "es uzvelku kaut ko citu", "kaut kas cits" aizstāj lietvārdu, tā arī būs

es groß geschrieben. So, und dann noch ein letzter  Hinweis. Ich zeige euch wieder zwei Sätze und ihr |||||||||hint||show|||||| maiuscolo. Quindi, un ultimo suggerimento. Vi mostrerò di nuovo due frasi e voi

überlegt was die Besonderheiten von diesen Sätzen  sind. "Er ist nach Berlin gezogen". "Sie hat sich considered|||features|||||||||||| consider what the peculiarities of these sentences are. "He moved to Berlin". "She has herself

umgezogen und sieht sehr schick aus". "Er ist nach  Berlin gezogen", also "ziehen" im Sinne von, sowie ||||||||||moved|||||| moved and looks very chic". "He moved to Berlin", i.e. "move" in the sense of, as well as si è trasferito e ha un aspetto molto elegante". "Si è trasferito a Berlino", quindi "si è trasferito" nel senso di, oltre che di

"move" auf englisch, wird mit "sein" in Perfekt  benutzt und "sich umziehen", also andere Kleidung |||||||||||change|||

anziehen, wird mit "haben" benutzt, das ist der  Unterschied. Also, "sie hat sich umgezogen", put on|||||||||||||

"er ist nach Berlin gezogen". Ich hoffe es war  hilfreich. Wir gehen jetzt noch ganz kurz alle |||||||||helpful|||||||

Beispiele durch und ich hoffe nächstes Mal wenn  du in eine neue Wohnung umziehst , benutzt du das |||||||||||||move|||

richtig. Also, wir können sagen, "ich ziehe nach  Kanada" wir sagen nicht unbedingt "ich ziehe nach

Kanada um". Das "um" kann man weglassen, weil wir  von einem Land sprechen. Genau! "Ich ziehe um in

eine größere Wohnung", weil es um einen Wechsel  von Wohnung, oder Haus oder irgendetwas anderem |||||||change||||||| a bigger apartment" because it's a change of apartment, or house, or anything else

geht. "Ich ziehe mich nach dem Training um", "ich  ziehe etwas Anderes an", das sind gleichwertige |||||||||||||||equivalent goes. "I'll change after training", "I'll wear something different", these are equivalent va. "Mi cambierò dopo l'allenamento", "Mi metterò qualcosa di diverso", sono frasi equivalenti.

Sätze. Ich könnte auch sagen, "ich ziehe mir nach  dem Training etwas anderes an". Der Unterschied

zwischen, "ich ziehe etwas an" und "ich ziehe mir  etwas an" ist nur der, dass dieses "mir" den Satz between "I put something on" and "I put something on" is only that this "me" the sentence tra "mi metto qualcosa addosso" e "mi metto qualcosa addosso" c'è solo che questo "me stesso" è la frase

ein bisschen umgangssprachlicher macht. Es ist  nicht weiter dramatisch. Beim Schreiben würden ||more colloquial||||||||| a bit more colloquial. It's not too dramatic. When writing would un po' più colloquiale. Non è così drammatico. Quando si scriveva

wir eher, "ich ziehe etwas an" sagen, aber das  ist hundertprozentiges deutsch und das andere we're more likely to say "I'm putting something on", but that's 100% German and the other è più probabile che si dica: "Mi metto qualcosa addosso", ma questo è al cento per cento tedesco e l'altro

ist ein bisschen weniger formell. So, und dann  haben wir noch, "er ist nach Berlin gezogen", è un po' meno formale. Quindi, abbiamo "si è trasferito a Berlino",

also in Perfekt benutzen wir "sein" und "sie  hat sich umgezogen und sieht sehr schick aus", ||||||||||changed||||| Quindi nel tempo perfetto usiamo "essere" e "si è cambiata d'abito e sembra molto elegante",

weil sie zum Beispiel jetzt ein Kleid angezogen  hat oder so, mit "haben" in Perfekt. So! Schreibt |||||||put on||||||||| perché, per esempio, ora ha indossato un vestito o qualcosa del genere, con "hanno" in perfetto. In questo modo! Scrivere

mir doch mal in die Kommentare, also erstens alle  Fragen, die ihr gesammelt habt in der Zeit wo ich ||||||||||||collected|||||| me in the comments, first of all all questions that you have collected in the time when I in primo luogo, tutte le domande che avete raccolto durante il periodo in cui ho lavorato con voi.

nicht da war, wo ich mehr mit Umzug beschäftigt  war und kämpfen mit Internet Anbietern und so |||||||move||||fight|||providers|| non c'era, perché ero più impegnato con il trasloco e le difficoltà con i provider di Internet e simili.

weiter. Zweitens, schreibt gerne Beispielsätze mit  diesen Wörtern in die Kommentare und wir schauen ||||example sentences||||||||| further. Secondly, feel free to write example sentences with these words in the comments and we'll take a look di più. In secondo luogo, sentitevi liberi di scrivere nei commenti frasi di esempio che utilizzino queste parole e noi le esamineremo.

noch mal drauf mein Team und ich, und korrigieren  gegebenenfalls, oder stellt und Fragen, |||||||||if necessary|||| Io e il mio team lo esamineremo di nuovo e lo correggeremo, se necessario, o faremo domande,

wenn etwas nicht klar ist. Ansonsten, irgendwas  war noch was ich vergessen habe. Ah so, genau! Bei |||||Otherwise||||||||||| if something is not clear. Otherwise, there was something else I forgot. Ah, right! At se qualcosa non è chiaro. A parte questo, c'è un'altra cosa che ho dimenticato. Ah, giusto! A

uns läuft im Moment mal wieder die Anmeldung für  unseren B1 Kurs. Das ist die B1 aktiv Challenge, In questo momento ci stiamo nuovamente iscrivendo al nostro corso B1. Si tratta del B1 Active Challenge,

das ist ein Crashkurs sozusagen. Für wenn  ist er geeignet? Für Leute, die sehr schnell |||||||||suitable||||| It's like a crash course. For whom is it suitable? For people who are very fast Si tratta di un corso intensivo, per così dire. Per chi è adatto? Per le persone che molto rapidamente Tas ir avārijas kurss, ja tā var teikt. Kad tas ir piemērots? Cilvēkiem, kuri iet ļoti ātri

B1 Inhalte wiederholen wollen. Schnell bedeutet  gleichzeitig intensiv. Natürlich für diejenigen, |contents|||||||||those want to repeat B1 content. Fast means intense at the same time. Of course for those B1 vēlas atkārtot saturu. Ātri nozīmē intensīvu tajā pašā laikā. Protams, tiem

die sich während des lock downs langweilen, für  diejenigen die B1 etwas besser verstehen wollen, who are bored during lockdown, for those who want to understand B1 a little better, che si annoiano durante il blocco, per chi vuole capire un po' meglio la B1, tiem, kam bloķēšanas laikā ir garlaicīgi, tiem, kas vēlas mazliet labāk saprast B1,

die vielleicht einen Kurs gemacht hatten,  aber das Gefühl haben für die Prüfung noch who may have completed a course, but still have the feeling for the exam che hanno frequentato un corso ma che ritengono di dover ancora sostenere l'esame.

nicht vorbereitet zu sein und allgemein wenn du  vorhast eine b1 Prüfung abzulegen, dann ist es |||||generally|||plan||||take||| not being prepared and generally if you plan to take a b1 exam then it is e in generale, se si intende sostenere un esame b1, non è una buona idea essere preparati. netiek gatavots un vispār ja plāno kārtot b1 eksāmenu tad tā ir

der richtige Kurs für dich. Dieser Kurs ist im  Sommer entstanden, oder doch Anfang des Sommers ||||||||||created||||| jums piemērotais kurss. Šis kurss tika izveidots vasarā vai vasaras sākumā

oder ende des Frühlings, als der erste lock  down kam in Deutschland und wir hatten gesagt: vai pavasara beigās, kad Vācijā notika pirmā bloķēšana un mēs teicām:

"die meisten Sprachschulen oder alle Sprachschulen  mussten zu machen, wir wollen ein Angebot aus ||||||||||||offer| "Most language schools or all language schools had to make an offer

denken, dass den Leuten helfen könnte zu hause  zu lernen. Dieser Kurs hat sich so gut bewährt, ||||||||||||||||proven think learning at home could help people. This course has worked so well Penso che questo possa aiutare le persone a imparare a casa. Questo corso ha funzionato molto bene, domāju, ka tas varētu palīdzēt cilvēkiem mācīties mājās. Šis kurss ir izdevies tik labi,

dass wir ihn zwei mal gemacht haben nacheinander  im Sommer, und jetzt bieten wir noch eine Runde an ||||||||||||||||round| che l'abbiamo fatto per due volte di seguito in estate, e ora offriamo un altro ciclo ka mēs to izdarījām divas reizes pēc kārtas vasarā, un tagad mēs piedāvājam vēl vienu kārtu

in diesem Jahr. Wenn du mitmachen möchtest,  folge bitte dem Link im ersten Kommentar, |||||participate|||||||| šogad. Ja vēlaties pievienoties, lūdzu, sekojiet saitei pirmajā komentārā,

oder unter dem Video und wir freuen uns auf dich  im Kurs. Insofern, wir sehen uns hoffentlich bald, ||||||||||||In this regard||||| o sotto il video e ci auguriamo di vedervi in classe. Speriamo di vedervi presto,

und bitte vergiss nicht das Video zu liken, meinen  Kanal zu abonnieren natürlich, und ja, schreib

einfach einen Kommentar und teile natürlich  das Video mit allen die es noch nicht gesehen

haben. Vielen vielen dank für das Zuschauen und  wir sehen uns im nächsten Video. Ciao, ciao! ||||||watching|||||||||