×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 5,33-39: Freitag – 22. Woche im Jahreskreis

Lukas 5,33-39: Freitag – 22. Woche im Jahreskreis

Frage nach dem Fasten: (Lukas 5,33-39)

33 Sie sagten zu ihm: Die Jünger des Johannes fasten und beten viel, ebenso die Jünger der Pharisäer; deine Jünger aber essen und trinken.

34 Jesus erwiderte ihnen: Könnt ihr denn die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist?

35 Es werden aber Tage kommen, da wird ihnen der Bräutigam genommen sein; in jenen Tagen werden sie fasten.

36 Und er erzählte ihnen auch noch ein Gleichnis: Niemand schneidet ein Stück von einem neuen Kleid ab und setzt es auf ein altes Kleid; denn das neue Kleid wäre zerschnitten und zu dem alten Kleid würde das Stück von dem neuen nicht passen.

37 Auch füllt niemand neuen Wein in alte Schläuche. Denn der neue Wein zerreißt die Schläuche; er läuft aus und die Schläuche sind unbrauchbar.

38 Neuen Wein muss man in neue Schläuche füllen.

39 Und niemand, der alten Wein getrunken hat, will neuen; denn er sagt: Der alte Wein ist besser.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 5,33-39: Freitag – 22. Woche im Jahreskreis Luke 5:33-39: Friday - 22nd week of the annual cycle Lucas 5:33-39: viernes - 22ª semana del año Luc 5,33-39 : Vendredi - 22ème semaine du cycle annuel Lucas 5,33-39: sexta-feira - 22.a semana do ciclo anual Luka 5:33-39: Cuma - Yıl döngüsünün 22. haftası

Frage nach dem Fasten: (Lukas 5,33-39) |||fasting| Question about fasting: (Luke 5:33-39)

33 Sie sagten zu ihm: Die Jünger des Johannes fasten und beten viel, ebenso die Jünger der Pharisäer; deine Jünger aber essen und trinken. ||||||||||||||||Pharisees|||||| 33 They said to him, John's disciples fast and pray much, and so do the disciples of the Pharisees; but your disciples eat and drink.

34 Jesus erwiderte ihnen: Könnt ihr denn die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? |||||||wedding guests|||||bridegroom||| 34 Jesus said to them, Can you fast the wedding guests while the bridegroom is with them?

35 Es werden aber Tage kommen, da wird ihnen der Bräutigam genommen sein; in jenen Tagen werden sie fasten. |will||||||||bridegroom|||||||| 35 But the days will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.

36 Und er erzählte ihnen auch noch ein Gleichnis: Niemand schneidet ein Stück von einem neuen Kleid ab und setzt es auf ein altes Kleid; denn das neue Kleid wäre zerschnitten und zu dem alten Kleid würde das Stück von dem neuen nicht passen. |||||||parable||||||||||||||||||||||torn|||||||||of|||| 36 And he told them another parable: No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment; otherwise, the new garment would be torn, and the piece from the new would not match the old.

37 Auch füllt niemand neuen Wein in alte Schläuche. |fills||||||wineskins 37 And no one puts new wine into old wineskins. Denn der neue Wein zerreißt die Schläuche; er läuft aus und die Schläuche sind unbrauchbar. ||||tears||||||||||unusable For the new wine will burst the wineskins; it will spill and the wineskins will be ruined.

38 Neuen Wein muss man in neue Schläuche füllen. |||||||fill 38 New wine must be poured into new wineskins.

39 Und niemand, der alten Wein getrunken hat, will neuen; denn er sagt: Der alte Wein ist besser. ||||||||new|||||||| 39 And no one who has drunk old wine desires new; for he says: The old wine is better.