×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Video lessons from YouTube, Die Amerikanische Revolution - Der Unabhängigkeitskrieg

Die Amerikanische Revolution - Der Unabhängigkeitskrieg

JawollJA!

Heute schau'n wir uns an, wie die Amerikanische Revolution losging.

Schaut euch vorher noch unsere Videos zur Besiedlung von Amerika an!

Vor allem das zum siebenjährigen Krieg.

Dann kennt ihr die Ausgangslage und blickt richtig durch!

Ansonsten Feuer frei.

Schauen wir uns die Lage mal an.

Wir ham 1763.

Nordamerika kommt direkt aus dem Siebenjährigen Krieg.

Alle Kolonien in Nordamerika gehören offiziell zu England.

Der Siebenjährige Krieg war aber sau teuer.

Deswegen hat der englische Staat Schulden.

Jetzt macht sich England Gedanken, wie sie ihr Geld wieder reinkriegen.

Im Krieg ging es ja auch um die Kolonien.

Deswegen will England die Kolonien an den Kriegskosten beteiligen.

Ou ou ou, schlechte Idee…

Es werden viel mehr Steuern eingeführt, die in den Kolonien gezahlt werden sollen und

an den englischen Staat gehen.

Wenn ihr in der Klausur ein Beispiel hinschreiben wollt, merkt euch die sogenannte “Stempelakte”.

Das war eine Gebühr für Urkunden, Zeitungen und alle anderen Schriftstücke.

Aaalso, viele neue Steuern.

Dagegen gibt es von den Kolonisten krassen Widerstand.

Viele Kolonien protestieren gegen die Steuern.

Dadurch verstärkt sich die Loslösung der Kolonien vom englischen Mutterland noch mehr:

Die Kolonien waren vorher eh schon ziemlich eigenständig organisiert.

Die britische Regierung ist ja ewig weit weg.

Der gemeinsame Protest bietet jetzt nen Anlass, sich untereinander noch mehr zu vernetzen.

Und damit halt auch, sich von England abzuschotten.

Die Kolonien sind auf der einen Seite sehr unabhängig von England, schließen sich auf

der anderen Seite aber untereinander zusammen.

Es bildet sich also ein Staat im Staat.

Das könnt ihr ruhig so hinschreiben in der Klausur.

Es formt sich ein wichtiges Motto, das ihr auf jeden Fall können müsst: “No Taxation

witout representation!”

Es geht darum, dass die Kolnien nicht im englischen Parlament vertreten sind.

Deswegen meinen die Kolonien, sie bräuchten auch keine Steuern zu zahlen.

“No taxation without representation!”

ist also der Slogan zu diesem Prinzip.

Soll heißen “Keine Steuern ohne Vertretung im Parlament”

Wie gehen die Kolonien gegen die Steuern vor?

Die Kolonien boykottieren englische Produkte.

Deswegen werden die Steuer-Gesetze erstmal zurückgenommen.

Dann gibt's aber eine neue Steuer, unter anderem auf Tee.

Außerdem wird in Boston eine zentrale Zollbehörde eingerichtet.

Also so ein Laden, der sich noch mehr um das Eintreiben von den Steuern kümmern soll.

In den Kolonien sind die Leute richtig angepisst.

Es kommt auch zu nem ersten Zusammenstoß bei dem fünf Amerikaner sterben.

England gibt nochmal nach und zieht die Steuern zurück - bis auf die Teesteuer!

Die Teesteuer reicht aber völlig aus, um die Sache weiter eskalieren zu lassen.

Die Amerikaner haben nämlich Null bock auf die Teesteuer.

Daher kommts zu nem ganz wichtigen Ereignis, das ihr in der Klausur unbedingt bringen müsst:

Die Boston Tea Party von 1773.

Bei der Boston Tea Party verkleiden sich Amerikaner als Indianer, stürmen auf englische Schiffe

hoch und werfen die Teeladung von denen ins Meer.

Man will ganz klar machen, dass man von der Teesteuer nix hält.

Ab da eskaliert die Sache immer mehr, merkt euch die Boston Tea Party 1773 als wichtiges

Ereignis.

Nach der Boston Tea Party schickt England Truppen nach Amerika.

Die Kolonisten auf der anderen Seite berufen einen Kontinentalkongress ein.

Zuerst geht es ja nur um die Steuern.

1774 einigen sich die Kolonien auch erstmal auf einen kompletten Boykott der englischen

Waren.

Die Tendenz geht aber immer weiter zu ner endgültigen Loslösung von England.

1776 wollen die Kolonien dann offiziell die komplette Unabhängigkeit:

Der Kongress der Kolonien verkündet die Unabhängigkeitserklärung.

Stinkefinger Richtung England, wir wollen ein ganz eigenes Land sein!

England kann das auf keinsten hinnehmen.

Erklärung: Der Krieg

England schickt Truppen nach Amerika und es kommt zum Krieg.

Das Datum vom Unabhängigkeitskrieg ist 1775 bis 1783, kommt gut in der Klausur.

Euch ist wahrscheinlich aufgefallen, dass der Krieg schon ein Jahr vor der Unabhängigkeitserklärung

losgeht.

Keine Sorge, da kann man ganz leicht durchblicken:

Es ist einfach so, dass die Kampfhandlungen schon losgingen, bevor sich die Kolonien untereinander

auf eine genaue Unabhängigkeitserklärung geeinigt haben.

So nach dem Motto erstmal kämpfen und dann die Einzelheiten festlegen.

Zurück zum Krieg.

Shoutouts an alle, die sich noch an unsere 3 Gruppen aus dem Video zum siebenjährigen

Krieg erinnern.

Jetzt stehen sich also englische Soldaten und amerikanische Siedler-Milizen gegenüber.

Die englischen Soldaten sind reguläre Truppen, die der König von England rüber nach Amerika

schiffen lässt.

Die Siedler-Milizen sind keine Berufssoldaten sondern Siedler, die sich für den Krieg bewaffnen.

Die Siedler-Milizen werden von George Washington organisiert.

Der hat schon Erfahrung aus dem siebenjährigen Krieg und wird der neue Oberbefehlshaber.

So bilden die Siedler-Milizen dann ne ganze Armee.

Mit den englischen Soldaten ist aber nicht zu Spaßen, das ist eine super starke Armee.

Die Amerikaner gewinnen aber die Oberhand, weil Frankreich und Spanien helfen.

Die beiden dachten sich “Shit, England hat eben erst einen großen Krieg gewonnen, England

muss geschwächt werden.”

Die Amerikaner mit George Washington an der Spitze packen es deswegen.

Die schlagen die Engländer so weit zurück, dass der Kampf um die Kolonien aufgegeben

werden muss.

1782 erkennt England die amerikanische Unabhängigkeit an.

Zack feddich: Amerika ist unabhängig.

Geil man!

Schaut euch noch die anderen Videos zur Amerikanischen Revolution an, da machen wir so Sachen wie

die Verfassung.

Was müsst ihr aus dem Video mitnehmen?

England hat Kriegsschulden.

Das führt zu neuen Steuern für die Kolonien.

Die Kolonien sind empört Stichwort “No Taxation witout Representation”.

Zuerst Boykott gegen die Steuern in Klammer(Boston Tea Party 1773)

Dann Unabhängigkeitserklärung 1776.

Die Kolonien gewinnen den Unabhängigkeitskrieg 1775-83.

Geilllsen, wir sind durch!

Gönnt euch ‘ne Pause, zieht euch ‘ne Torte rein.

Morgen könnt ihr dann unsere anderen Videos abchecken!

Tschüss und piss bald!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Die Amerikanische Revolution - Der Unabhängigkeitskrieg ||||independent war The American Revolution - The War of Independence La rivoluzione americana - La guerra d'indipendenza アメリカ独立戦争 A Revolução Americana - A Guerra da Independência Amerikan Devrimi - Bağımsızlık Savaşı Американська революція - Війна за незалежність 美国革命 - 独立战争

JawollJA! YES!

Heute schau'n wir uns an, wie die Amerikanische Revolution losging. |watch||||||||began |||||||||começou Today we're going to look at how the American Revolution started. Aujourd'hui, nous allons voir comment la révolution américaine a commencé.

Schaut euch vorher noch unsere Videos zur Besiedlung von Amerika an! Check out our videos on colonizing America beforehand! Avant cela, regardez nos vidéos sur la colonisation de l'Amérique !

Vor allem das zum siebenjährigen Krieg. Especially the one about the seven years war. Notamment celui sur la guerre de sept ans.

Dann kennt ihr die Ausgangslage und blickt richtig durch! ||||situação inicial|||| Then you know the starting point and look right through! Alors vous connaissez la situation de départ et vous y voyez clair !

Ansonsten Feuer frei. caso contrário|| Otherwise fire free. Sinon, feu à volonté.

Schauen wir uns die Lage mal an. Let's take a look at the situation. Examinons la situation.

Wir ham 1763. We have 1763. Nous sommes en 1763.

Nordamerika kommt direkt aus dem Siebenjährigen Krieg. North America comes straight out of the Seven Years' War. L'Amérique du Nord sort tout droit de la guerre de Sept Ans.

Alle Kolonien in Nordamerika gehören offiziell zu England. All of the colonies in North America officially belong to England.

Der Siebenjährige Krieg war aber sau teuer. |seven-year-old||||| |||||muito| But the Seven Years' War was very expensive. Mais la guerre de Sept Ans a coûté très cher.

Deswegen hat der englische Staat Schulden. |||||dívidas |||||deudas That's why the English government has debts.

Jetzt macht sich England Gedanken, wie sie ihr Geld wieder reinkriegen. ||||||||||recoup ||||||||||recuperar Now England is thinking about how to get their money back. Maintenant, l'Angleterre s'inquiète de savoir comment récupérer son argent.

Im Krieg ging es ja auch um die Kolonien. The war was also about the colonies. Après tout, la guerre concernait aussi les colonies.

Deswegen will England die Kolonien an den Kriegskosten beteiligen. |||||||war costs| ||||||||participar That is why England wants the colonies to share in the costs of the war. C'est pourquoi l'Angleterre veut faire participer les colonies à l'effort de guerre.

Ou ou ou, schlechte Idee… Ou ou ou, bad idea... Ou ou ou, mauvaise idée...

Es werden viel mehr Steuern eingeführt, die in den Kolonien gezahlt werden sollen und |||||introduzidas|||||||| Many more taxes are introduced to be paid in the colonies and Beaucoup plus d'impôts sont introduits, qui doivent être payés dans les colonies et

an den englischen Staat gehen. go to the English state.

Wenn ihr in der Klausur ein Beispiel hinschreiben wollt, merkt euch die sogenannte “Stempelakte”. |||||||write (down)||||||stamp file ||||prova|||escrever||||||Stempelakte If you want to write down an example in the exam, make a note of the so-called “stamp file”. Si vous voulez écrire un exemple lors de l'examen, notez ce que l'on appelle le "dossier de pointage".

Das war eine Gebühr für Urkunden, Zeitungen und alle anderen Schriftstücke. |||||documents|||||documents |||||documentos oficiales||||| |||taxa||certificados|||||documentos This was a fee for certificates, newspapers and all other documents. Il s'agissait d'une taxe sur les actes, les journaux et tous les autres documents.

Aaalso, viele neue Steuern. |||impostos Aaalso, lots of new taxes. Aaalso, beaucoup de nouvelles taxes.

Dagegen gibt es von den Kolonisten krassen Widerstand. |||||||resistencia fuerte ||||||grande|resistência On the other hand, there is blatant resistance from the colonists. Les colons s'y opposent violemment.

Viele Kolonien protestieren gegen die Steuern. |||||impostos Many colonies protest against the taxes. De nombreuses colonies protestent contre les taxes.

Dadurch verstärkt sich die Loslösung der Kolonien vom englischen Mutterland noch mehr: ||||loosening|||||motherland|| ||||desvinculação||||||| ||||separación||||||| This reinforces the detachment of the colonies from the English motherland even more: Cela renforce encore plus le détachement des colonies de la métropole anglaise :

Die Kolonien waren vorher eh schon ziemlich eigenständig organisiert. ||||já|||independente| The colonies were already organized fairly independently beforehand. De toute façon, les colonies étaient déjà organisées de manière assez autonome auparavant.

Die britische Regierung ist ja ewig weit weg. |||||muy lejos|| The British government is forever far away. Le gouvernement britannique est à des années-lumière.

Der gemeinsame Protest bietet jetzt nen Anlass, sich untereinander noch mehr zu vernetzen. ||||||motivo||entre si||||se conectar The joint protest now offers an opportunity to network even more with each other. La manifestation commune offre maintenant une occasion de se mettre encore plus en réseau.

Und damit halt auch, sich von England abzuschotten. |||||||shut off |||||||se isolar And with that, to isolate yourself from England. Et donc de s'isoler de l'Angleterre.

Die Kolonien sind auf der einen Seite sehr unabhängig von England, schließen sich auf ||||||||independentes|||se fecham|| On the one hand, the colonies are very independent of England and are opening up Les colonies sont d'un côté très indépendantes de l'Angleterre, s'unissent sur des

der anderen Seite aber untereinander zusammen. ||||entre si| the other side together with each other. Les deux parties s'accordent sur le fait qu'il n'y a pas d'autre solution.

Es bildet sich also ein Staat im Staat. A state within a state is formed. Il se forme donc un État dans l'État.

Das könnt ihr ruhig so hinschreiben in der Klausur. |||||escrever|||prova |||||escribir así|||examen You can write that down in the exam. N'hésitez pas à l'écrire dans l'examen.

Es formt sich ein wichtiges Motto, das ihr auf jeden Fall können müsst: “No Taxation ||||||||||||||Taxation An important motto is formed that you definitely have to know: “No Taxation Un slogan important se dessine, que vous devez absolument connaître : "No Taxation

witout representation!” without representation!”

Es geht darum, dass die Kolnien nicht im englischen Parlament vertreten sind. |||||colonies|||||| ||sobre isso||||||||representadas| The point is that the Colonies are not represented in the English Parliament. Il s'agit de l'absence de représentation colombienne au Parlement anglais.

Deswegen meinen die Kolonien, sie bräuchten auch keine Steuern zu zahlen. ||||||||impostos|| That's why the colonies think they don't need to pay taxes. C'est pourquoi les colonies estiment qu'elles n'ont pas non plus à payer d'impôts.

“No taxation without representation!” "No taxation without representation!"

ist also der Slogan zu diesem Prinzip. is the slogan for this principle. est donc le slogan associé à ce principe.

Soll heißen “Keine Steuern ohne Vertretung im Parlament” |||impostos||representação|| Should mean “No taxes without representation in Parliament” C'est-à-dire "Pas d'impôts sans représentation au Parlement".

Wie gehen die Kolonien gegen die Steuern vor? ||||||impostos| How do the colonies deal with taxes? Comment les colonies s'attaquent-elles aux taxes ?

Die Kolonien boykottieren englische Produkte. ||boicotar|| The colonies boycott English products.

Deswegen werden die Steuer-Gesetze erstmal zurückgenommen. ||||||reversed That's why the tax laws are being withdrawn for the time being.

Dann gibt's aber eine neue Steuer, unter anderem auf Tee. |||||imposto|||| But then there's a new tax, including on tea. Mais alors, il y a une nouvelle taxe, entre autres sur le thé.

Außerdem wird in Boston eine zentrale Zollbehörde eingerichtet. ||||||customs agency| |||||||establecida ||||||aduana|estabelecida In addition, a central customs authority will be set up in Boston. En outre, un bureau central des douanes sera établi à Boston.

Also so ein Laden, der sich noch mehr um das Eintreiben von den Steuern kümmern soll. ||||||||||cobrança||||cuidar| So a shop that should take even more care of collecting taxes. Donc un de ces magasins qui devrait s'occuper encore plus de la collecte des impôts.

In den Kolonien sind die Leute richtig angepisst. |||||||irritados In the colonies, people are really pissed off. Dans les colonies, les gens sont vraiment en colère.

Es kommt auch zu nem ersten Zusammenstoß bei dem fünf Amerikaner sterben. ||||||clash||||| ||||||confronto||||| There is also a first collision in which five Americans die. Il y a aussi une première collision qui tue cinq Américains.

England gibt nochmal nach und zieht die Steuern zurück - bis auf die Teesteuer! ||||||||||||tea tax |||||||impostos|||||taxa do chá England gives in again and withdraws taxes - except for the tea tax! L'Angleterre cède une nouvelle fois et retire les taxes - à l'exception de la taxe sur le thé !

Die Teesteuer reicht aber völlig aus, um die Sache weiter eskalieren zu lassen. |tea tax||||||||||| But the tea tax is more than enough to escalate things further. Mais la taxe sur le thé suffit amplement pour que l'escalade se poursuive.

Die Amerikaner haben nämlich Null bock auf die Teesteuer. |||||vontade||| The Americans don't mind the tea tax. Les Américains n'ont pas envie de payer la taxe sur le thé.

Daher kommts zu nem ganz wichtigen Ereignis, das ihr in der Klausur unbedingt bringen müsst: |comes||||||||||||| ||||||evento||||||obrigatoriamente|| Therefore, there is a very important event that you absolutely have to bring in the exam: Il s'agit donc d'un événement très important que vous devez absolument présenter à l'examen :

Die Boston Tea Party von 1773. The Boston Tea Party of 1773.

Bei der Boston Tea Party verkleiden sich Amerikaner als Indianer, stürmen auf englische Schiffe |||||se vestem|||||atacam||| |||||disfrazarse de indios|||||||| At the Boston Tea Party, Americans dress up as Indians and storm English ships Lors de la Boston Tea Party, des Américains se déguisent en Indiens, prennent d'assaut des bateaux anglais

hoch und werfen die Teeladung von denen ins Meer. ||||tea load|||| ||||carga de chá|||| up and throw their load of tea into the sea. et jettent leur cargaison de thé à la mer.

Man will ganz klar machen, dass man von der Teesteuer nix hält. ||||||||||nada| They want to make it very clear that they don't think much of the tea tax. On veut faire comprendre très clairement que l'on ne pense rien de la taxe sur le thé.

Ab da eskaliert die Sache immer mehr, merkt euch die Boston Tea Party 1773 als wichtiges From there things escalated more and more, remember the Boston Tea Party 1773 as an important one A partir de là, les choses s'enveniment, notez que la Boston Tea Party de 1773 est un événement important.

Ereignis. evento Occurrence.

Nach der Boston Tea Party schickt England Truppen nach Amerika. After the Boston Tea Party, England sends troops to America.

Die Kolonisten auf der anderen Seite berufen einen Kontinentalkongress ein. ||||||||Continental Congress| ||||||convocan||| The colonists, on the other hand, convene a continental congress. De l'autre côté, les colons convoquent un Congrès continental.

Zuerst geht es ja nur um die Steuern. First of all, it's all about the taxes. Au début, il ne s'agit que des impôts.

1774 einigen sich die Kolonien auch erstmal auf einen kompletten Boykott der englischen In 1774 the colonies also agreed on a complete boycott of the English En 1774, les colonies se mettent d'accord sur un boycott total de la production anglaise.

Waren. Were.

Die Tendenz geht aber immer weiter zu ner endgültigen Loslösung von England. ||||||||definitiva|separação|| But the trend is always towards a final separation from England.

1776 wollen die Kolonien dann offiziell die komplette Unabhängigkeit: |||||||independência In 1776, the colonies officially wanted complete independence:

Der Kongress der Kolonien verkündet die Unabhängigkeitserklärung. ||||declara||declaração de independência ||||proclama|| The Congress of Colonies proclaims the Declaration of Independence.

Stinkefinger Richtung England, wir wollen ein ganz eigenes Land sein! middle finger||||||||| dedo do meio||||||||| Fingers crossed towards England, we want to be a country of our own! Un doigt d'honneur à l'Angleterre, nous voulons être un pays à part entière !

England kann das auf keinsten hinnehmen. ||||any| ||||de jeito nenhum|aceitar England cannot accept that at all. L'Angleterre ne peut en aucun cas accepter cela.

Erklärung: Der Krieg Explanation: the war

England schickt Truppen nach Amerika und es kommt zum Krieg. England sends troops to America and war ensues.

Das Datum vom Unabhängigkeitskrieg ist 1775 bis 1783, kommt gut in der Klausur. |||Guerra da Independência|||||||prova The date of the War of Independence is 1775 to 1783, comes well in the cloister. La date de la guerre d'indépendance est 1775-1783, c'est bien pour le huis clos.

Euch ist wahrscheinlich aufgefallen, dass der Krieg schon ein Jahr vor der Unabhängigkeitserklärung |||notado||||||||| You may have noticed that the war started a year before the Declaration of Independence Vous avez probablement remarqué que la guerre a commencé un an avant la déclaration d'indépendance.

losgeht. vai começar and go.

Keine Sorge, da kann man ganz leicht durchblicken: |||||||entender Don't worry, it's easy to see through: Ne vous inquiétez pas, il est facile de voir à travers :

Es ist einfach so, dass die Kampfhandlungen schon losgingen, bevor sich die Kolonien untereinander ||||||ações de combate||começaram|||||entre si It's just that hostilities started before the colonies fought each other Le fait est que les combats ont commencé avant même que les colonies ne s'affrontent entre elles.

auf eine genaue Unabhängigkeitserklärung geeinigt haben. ||||concordaram| ||||acordado sobre| agreed on a precise Declaration of Independence. se sont mis d'accord sur une déclaration d'indépendance précise.

So nach dem Motto erstmal kämpfen und dann die Einzelheiten festlegen. |||||||||detalhes|definir So according to the motto first fight and then determine the details. Il s'agit de se battre d'abord et de régler les détails ensuite.

Zurück zum Krieg. Back to the war.

Shoutouts an alle, die sich noch an unsere 3 Gruppen aus dem Video zum siebenjährigen saudações||||||||||||| Shoutouts to anyone who is still following our 3 groups from the 7 year old video Shoutouts à tous ceux qui se souviennent encore de nos trois groupes de la vidéo du septième anniversaire de l'UE.

Krieg erinnern. remember war.

Jetzt stehen sich also englische Soldaten und amerikanische Siedler-Milizen gegenüber. English soldiers and American settler militias are now facing each other. Les soldats anglais et les milices de colons américains s'affrontent donc maintenant.

Die englischen Soldaten sind reguläre Truppen, die der König von England rüber nach Amerika |||||||||||para cá|| |||||||||||hacia|| The English soldiers are regular troops sent over to America by the King of England Les soldats anglais sont des troupes régulières que le roi d'Angleterre a envoyées en Amérique.

schiffen lässt. lets ship. de l'eau.

Die Siedler-Milizen sind keine Berufssoldaten sondern Siedler, die sich für den Krieg bewaffnen. ||militias|||professional soldiers|||||||| |||||soldados profissionais||||||||se armam The settler militias are not professional soldiers but settlers who arm themselves for war. Les milices de colons ne sont pas des soldats professionnels mais des colons qui s'arment pour la guerre.

Die Siedler-Milizen werden von George Washington organisiert. The settler militias are organized by George Washington.

Der hat schon Erfahrung aus dem siebenjährigen Krieg und wird der neue Oberbefehlshaber. ||||||||||||comandante supremo He already has experience from the seven-year war and will be the new commander-in-chief. Il a déjà l'expérience de la guerre de sept ans et devient le nouveau commandant en chef.

So bilden die Siedler-Milizen dann ne ganze Armee. |||colonos||||| So the settler militias form a whole army.

Mit den englischen Soldaten ist aber nicht zu Spaßen, das ist eine super starke Armee. ||||||||mess with|||||| ||||||||brincar|||||| The English soldiers are not to be trifled with, they are a super strong army.

Die Amerikaner gewinnen aber die Oberhand, weil Frankreich und Spanien helfen. |||||vantagem||||| But the Americans gain the upper hand because France and Spain are helping. Mais les Américains prennent le dessus grâce à l'aide de la France et de l'Espagne.

Die beiden dachten sich “Shit, England hat eben erst einen großen Krieg gewonnen, England The two thought, “Shit, England just won a big war, England Ils se sont dit : "Merde, l'Angleterre vient de gagner une grande guerre.

muss geschwächt werden.” |enfraquecido| |debe debilitarse| must be weakened." doit être affaibli".

Die Amerikaner mit George Washington an der Spitze packen es deswegen. |||||||cabeça||| That's why the Americans, led by George Washington, are doing it. Les Américains, avec George Washington à leur tête, s'en emparent.

Die schlagen die Engländer so weit zurück, dass der Kampf um die Kolonien aufgegeben |verbo||||||||||||abandonado The British beat them back so far that the struggle for the colonies was abandoned Ils repoussent tellement les Anglais que la lutte pour les colonies est abandonnée.

werden muss. must become.

1782 erkennt England die amerikanische Unabhängigkeit an. In 1782 England recognized American independence.

Zack feddich: Amerika ist unabhängig. |feddich||| Zack feddich: America is independent. Zack feddich : L'Amérique est indépendante.

Geil man! awesome man! Génial, mec !

Schaut euch noch die anderen Videos zur Amerikanischen Revolution an, da machen wir so Sachen wie Check out the other American Revolution videos, we do stuff like

die Verfassung. |constituição |La constitución. the Constitution. la Constitution.

Was müsst ihr aus dem Video mitnehmen? What do you need to take away from the video? Que devez-vous retenir de cette vidéo ?

England hat Kriegsschulden. ||dívidas de guerra England has war debts.

Das führt zu neuen Steuern für die Kolonien. This leads to new taxes for the colonies.

Die Kolonien sind empört Stichwort “No Taxation witout Representation”. |||empresas|palavra-chave|||| The colonies are outraged by the keyword “No Taxation witout Representation”.

Zuerst Boykott gegen die Steuern in Klammer(Boston Tea Party 1773) ||||||parentheses||| ||||||Klammer||| First Boycott Against Taxes in bracket(Boston Tea Party 1773)

Dann Unabhängigkeitserklärung 1776. |Declaração de Independência Then Declaration of Independence in 1776.

Die Kolonien gewinnen den Unabhängigkeitskrieg 1775-83. The colonies win the War of Independence 1775-83.

Geilllsen, wir sind durch! Geilllsen||| Goodbye, we're through! Geilllsen, c'est fini !

Gönnt euch ‘ne Pause, zieht euch ‘ne Torte rein. concedam|||||||| Give yourself a break, eat a cake. Faites une pause, mangez du gâteau.

Morgen könnt ihr dann unsere anderen Videos abchecken! |||||||check out |||||||verificar Tomorrow you can check out our other videos! Demain, vous pourrez regarder nos autres vidéos !

Tschüss und piss bald! ||pise| Bye and piss soon! Au revoir et pisse bientôt !