×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 41

Nicos Weg – A2 – Folge 41

TITEL: Stadt oder Land?

Pepe unterhält sich mit Yara über das Leben in der Stadt und auf dem Land. Yara ärgert sich über den Lärm in der Stadt und sehnt sich nach der ländlichen Ruhe. Wie seht ihr das?

- Ich hätte gerne einen Kaffee. Aber zum Mitnehmen, bitte. Das ist mir zu laut hier.

- Das verstehe ich. Ich mach' Ihnen den Kaffee gleich fertig. Diese Stadt macht mich wahnsinnig! Also? Was willst du hier?

- Ich hab' dir Blumen mitgebracht.

- Weil du ein schlechtes Gewissen hast?

- Weil ich nicht mehr mit dir streiten will.

- Aha …

- Und? Wie läuft's sonst so?

- Na … Mehr Kunden als ich jetzt schon habe, bekomme ich bei diesem Lärm auch nicht mehr. Es ist hier so laut wie auf einer Autobahn. Nein, es ist sogar so laut wie auf einem Flughafen! Ich glaube, ich ziehe aufs Land. Da sind die Mieten auch günstiger als hier.

- Meinst du das ernst?

- Ich finde es viel schöner auf dem Land, weil es dort weniger Verkehr gibt. Außerdem ist die Luft besser, und es ist mit Sicherheit auch viel leiser als hier. Keine Baustellen, kein Stau …

- Ich leb' doch viel lieber in der Stadt als auf dem Land. Für mich ist es wichtig, dass ich abends mal schnell rausgehen und Freunde treffen oder ins Kino gehen kann. Das ist ein klarer Vorteil der Stadt.

- Du kannst auf dem Land genauso gut abends weggehen wie hier in der Stadt. Dann gehst du eben zu deinen Nachbarn.

- Ich kenn' meine Nachbarn doch gar nicht.

- Ja, hier in der Stadt nicht, aber auf dem Land kennt jeder jeden.

- Aber auf dem Land gibt's keine Kinos und keine Theater, keine Bars …

- Ja ja … 2,30 Euro bitte.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nicos Weg – A2 – Folge 41 Ο τρόπος του Nico - A2 - Επεισόδιο 41 Nico's Way - A2 - Episode 41 Nico's Way - A2 - Episodio 41 Le parcours de Nico - A2 - Episode 41 La strada di Nico - A2 - Episodio 41 ニコの方法 - A2 - 第41話 Droga Nico - A2 - Odcinek 41 Nico's Way - A2 - Episódio 41 Путь Нико - A2 - Эпизод 41 Nico's Way - A2 - Avsnitt 41 Nico'nun Yolu - A2 - Bölüm 41 Шлях Ніко - A2 - Епізод 41 Nico's Way - A2 - 第 41 集 尼可的道路 - A2 - 第 41 集

TITEL: Stadt oder Land? ||o| |city||country ||czy| |cidade|ou|País TITLE: Town or Country? TÍTULO: ¿Ciudad o país? عنوان: شهر یا روستا؟ TITRE : Ville ou campagne ? TYTUŁ: Miasto czy kraj? TITLE: Город или страна? BAŞLIK: Şehir mi ülke mi? НАЗВА: Місто чи країна? 標題:城市還是鄉村?

Pepe unterhält sich mit Yara über das Leben in der Stadt und auf dem Land. Yara ärgert sich über den Lärm in der Stadt und sehnt sich nach der ländlichen Ruhe. Wie seht ihr das? ||||||||||||||||||||bruit||||||||||||vous|| Pepe|is talking to|herself|||about||||||||||Yara|is annoyed||about||noise|||||longs||||rural|peace|How|see|you|the Pepe|conversa|se cuidar|com|Yara|sobre|o|vida|em|o|cidade|e e|no|do|campo|Yara|irrita-se com|se divertir|sobre|o|barulho na cidade|na|do|cidade|e|anseia|se divertir|de|o|rural|tranquilidade rural|como|vocês veem|vocês|do ||自己|||||||||||||||||||||||||||||||| |"parla"|||||||||||||||si arrabbia||||rumore della città|||||si sente nostalgica||||rurale||||| |صحبت می‌کند|||||||||||||||||||سر و صدا|||||دلتنگ است||||||||| بيبي||||||||||المدينة|||||يارا|||||||||و|||الهدوء الريفي||الريفية||كيف||| |rozmawia|||||||||||||||||||hałas|||||||||wieś||||jak to widzicie| |обговорює|||||||||||||||дратує||||шум|||||тужить за||||сільському|||як ви це бачите|| |conversa|se conversa||||||||ciudad||||campo||se molesta||sobre||ruido de la ciudad||la|||anhela||||rural|tranquilidad rural||¿Cómo lo ven?|| Pepe hovoří s Yarou o životě ve městě a na venkově. Jarovi vadí hluk ve městě a touží po venkovském klidu a tichu. Co si o tom myslíte vy? Pepe talks to Yara about life in the city and in the country. Yara is annoyed by the noise in the city and longs for the rural calm. how do you see it? Pepe habla con Yara sobre la vida en la ciudad y en el campo. Yara se siente molesta por el ruido de la ciudad y anhela la tranquilidad del campo. ¿Qué opinan ustedes? پپه با یارا درباره زندگی در شهر و روستا صحبت می کند. یارا از سروصدای شهر آزرده خاطر است و حسرت آرامش حومه شهر را دارد. چگونه آن را می بینید؟ Pepe discute avec Yara de la vie en ville et à la campagne. Yara s'agace du bruit en ville et aspire au calme de la campagne. Qu'en pensez-vous ? Pepe beszélget Yarával a városi és vidéki életről. Yarát bosszantja a városi zaj, és a vidéki csendre és nyugalomra vágyik. Mit gondolsz? Pepe rozmawia z Yarą o życiu w mieście i na wsi. Yara jest zirytowana hałasem w mieście i tęskni za ciszą i spokojem na wsi. Co o tym sądzisz? Pepe conversa com Yara sobre a vida na cidade e no campo. Yara se incomoda com o barulho da cidade e anseia pelo sossego do campo. Como você vê isso? Пепе разговаривает с Ярой о жизни в городе и в деревне. Яру раздражает городской шум, и она тоскует по сельской тишине и покою. Что вы думаете? Pepe, Yara ile şehirdeki ve kırdaki yaşam hakkında konuşuyor. Yara, şehirdeki gürültüden rahatsız ve kırsal sükuneti özlüyor. Bunu nasıl görüyorsunuz? Пепе розмовляє з Ярою про життя в місті та в селі. Яру дратує міський шум і вона прагне тиші та спокою в сільській місцевості. Що ти думаєш про це? Pepe 与 Yara 谈论城市和乡村的生活。亚拉厌倦了城市的喧嚣,渴望乡村的宁静。你怎么看? 佩佩和雅拉談論在城市和鄉村的生活。雅拉對城市的噪音感到不滿,渴望鄉村的寧靜。你們怎麼看?

- Ich hätte gerne einen Kaffee. Aber zum Mitnehmen, bitte. Das ist mir zu laut hier. I|would have|like|a|||to|take||||||loud| Eu|Gostaria de|gostaria|um|café|Mas|para|Para viagem|por favor|||meu|para|barulhento demais| |||||||Da asporto||||||| |||||||بیرون‌بر||||||| |||||لكن||للاخذ||هذا||||| |||kawę||||||||||| |||один|кава|||На винос||||||| |Me gustaría|||||para llevar|Para llevar|por favor|||para mí||ruidoso| - I would like a coffee. But to take away, please. It's too loud for me here. - Me gustaría un café. Pero para llevar, por favor. Aquí está demasiado ruidoso. - من یک قهوه می خواهم. اما بردار لطفا اینجا برای من خیلی بلند است. - Je voudrais un café. Mais à emporter, s'il vous plaît. C'est trop bruyant ici. - Vorrei un caffe. Ma porta via per favore È troppo rumoroso qui per me. - Poproszę kawę, ale na wynos, bo tu jest za głośno. - Eu gostaria de um café. Mas tire por favor Está muito alto aqui para mim. - Я бы хотела кофе. Но только на вынос, пожалуйста. Здесь слишком шумно для меня. - Bir kahve rica ediyorum. Ama götürün lütfen. Burada benim için çok gürültülü. - Я хотів би кави. Але з собою, будь ласка. Тут дуже шумно. 我想要一杯咖啡。但請打包帶走。這裡太吵了。

- Das verstehe ich. Ich mach' Ihnen den Kaffee gleich fertig. Diese Stadt macht mich wahnsinnig! Also? Was willst du hier? ||||||||||||||fou de rage||||| The|understand||I|make||||right away|finished||city|makes||crazy|So||want|| isso|Entendo isso.|eu||faço|a você|o|café|imediatamente|pronto|Esta|cidade|faço|me|louco|Então?|o que|want|de você|aqui ||||||||||||||瘋狂的||||| ||||||||||||||pazzo||||| |||أنا|||||||هذه||||مجنونة||||| ||||||||зараз одразу|готовий|||||божевільно||||| |entiendo|||hago||||de inmediato|listo|Esta||||loco||||| - I understand that. I'll get your coffee ready right away. This city is driving me crazy! So? What do you want here? - Lo entiendo. Voy a prepararte el café enseguida. ¡Esta ciudad me vuelve loco! Entonces, ¿qué quieres hacer aquí? - میفهمم، متوجه هستم، درک میکنم. فورا قهوه را برایت می آورم. این شهر مرا دیوانه می کند! بنابراین؟ اینجا چی میخوای؟ - Je comprends cela. Je vous prépare le café tout de suite. Cette ville me rend fou ! Alors ? Qu'est-ce que tu fais ici ? - Lo capisco. Ti prendo subito il caffè. Questa città mi fa impazzire! COSÌ? Cosa vuoi qui? - Rozumiem, zaraz przygotuję ci kawę. To miasto doprowadza mnie do szału! Więc, co tu robisz? - Eu entendi aquilo. Trago-lhe o café imediatamente. Essa cidade me deixa louco! Então? O que você quer aqui? - Я понимаю. Я приготовлю вам кофе через минуту. Этот город сводит меня с ума! Ну и что? Что ты здесь делаешь? - Onu anlıyorum. Birazdan senin için kahveni hazırlayacağım. Bu şehir beni deli ediyor! Yani? Burada ne istiyorsun? - Я розумію. Я приготую вам каву за хвилину. Це місто зводить мене з розуму! І що? Що тобі тут треба? - 我明白了。我馬上就給你準備咖啡。這個城市讓我發瘋!那麼?你在這裡想要什麼?

- Ich hab' dir Blumen mitgebracht. ||you|flowers|brought Eu|tenho|a você|flores|trouxe ||||帶來了 ||||portato con me أنا||||أحضرت لك ||||приніс |he traído||flores|traído - I brought you flowers. - Te traje flores. - برات گل آوردم. - Je t'ai apporté des fleurs. - Trouxe-lhe flores. - Я принес тебе цветы. - Sana çiçek getirdim. - Я приніс тобі квіти. - 我帶了花給你。

- Weil du ein schlechtes Gewissen hast? |||mauvais|conscience| |||bad|conscience| Porque|do|um|má consciência|consciência pesada|tens |||不好的|良心| |||cattiva|Cattiva coscienza| ||||lelkiismeret| لأن||ضمير|سيء|| |||погане|совість| |||mala|Conciencia culpable| - لأن لديك ضمير مذنب؟ - Protože máte špatné svědomí? - Because you have a bad conscience? - ¿Porque tienes mala conciencia? - چون عذاب وجدان داری؟ - Parce que vous avez mauvaise conscience ? - Perché hai la coscienza sporca? - Ponieważ masz wyrzuty sumienia? - Porque você tem uma consciência culpada? - Потому что у вас есть совесть? - Suçlu bir vicdanın olduğu için mi? - Тому що у вас нечиста совість? - 因为你心虚? - 因為你有愧疚感嗎?

- Weil ich nicht mehr mit dir streiten will. ||||||fight|want Porque|eu|não|mais|com|direção|discutir|quero ||||||litigare| لأن||||||| ||||||сваритися| ||||||pelear| - لأنني لا أريد أن أجادلك أكثر. - Protože už se s tebou nechci hádat. - Because I don’t want to argue with you anymore. - Porque no quiero discutir más contigo. - چون دیگه نمی خوام باهات بحث کنم. - Parce que je ne veux plus me battre avec toi. - Perché non voglio più litigare con te. - Ponieważ nie chcę się już z tobą kłócić. - Porque eu não quero mais discutir com você. - Потому что я больше не хочу с тобой спорить. - Çünkü artık seninle tartışmak istemiyorum. - Тому що я більше не хочу з тобою сперечатися. - 因为我不想再和你争论了。 - 因為我不想再和你爭論了。

- Aha … Ahá - آه … - Aha... - Aha … - Aha ... - Ага... - Aha... - 啊哈……

- Und? Wie läuft's sonst so? ||ça va|| And|How|is it going|otherwise|so E|como|Como vai?|"de resto"|assim ||進展如何|| |||altrimenti| |كيف||| ||як йдуть справи|інше| ||¿Todo bien?|en general| - وماذا؟ كيف تسير الأمور الأخرى؟ - A? Jak je na tom všechno ostatní? - And? How's everything else going? - ¿Y qué tal todo lo demás? - و؟ در غیر این صورت چطور پیش می رود؟ - Et alors ? Comment se passe le reste ? - És? Hogy van minden más? - E? Come va altrimenti? - Jak idzie reszta? - E? Como vai de outra forma? - И? Как все остальное? - Ve? Aksi halde nasıl gidiyor? - І що? Як все інше? - 和?否则情况如何? - 那麼?其他方面怎麼樣?

- Na … Mehr Kunden als ich jetzt schon habe, bekomme ich bei diesem Lärm auch nicht mehr. Es ist hier so laut wie auf einer Autobahn. Nein, es ist sogar so laut wie auf einem Flughafen! Ich glaube, ich ziehe aufs Land. Da sind die Mieten auch günstiger als hier. |more|customers|than|||already|have|get||||noise||not|more|||||||||highway|No|||even||||||airport||believe|I|move|to the||There|||rent||cheaper|than| |mais|clientes|do que|eu|agora|já|tenho|consigo|eu|com|neste lugar|barulho|também|não|mais clientes|isso||||barulhento|como|na|de uma|autoestrada|não|no campo|é|até mesmo|tão|alto|como|na|um lugar|aeroporto|eu|acredito|eu|mudo|para cima|campo|lá|são|o|aluguel|também|mais baratas|do que|aqui |||||||||||||||||||||||||||||如此|||||||||搬到|||||||||| ||||||||||||rumore||||||||||||||||perfino||||||||||mi trasferisco|||||||||| |أكثر|||||||أحصل على||||||||إنه||||||||الطريق السريع||إنه|||||||||أنا||||||||||||| |||ніж|||||||||шум||||||||гучно|||один|автострада||||навіть||||||аеропорт||||перейду|на ферму||||||також|дешевші|| ||clientes|||ahora|ya|tengo|consigo|||este|||||es tan ruidoso|||||||una|autopista||||incluso|tan|ruidoso||||aeropuerto||creo que|yo|me voy|al campo|||son||alquileres||más económicas|| - Λοιπόν ... δεν θα έχω περισσότερους πελάτες από όσους έχω ήδη με αυτόν τον θόρυβο. Είναι τόσο δυνατά εδώ όσο και στον αυτοκινητόδρομο. Όχι, είναι τόσο δυνατά όσο σε ένα αεροδρόμιο! Νομίζω ότι θα μετακομίσω στην εξοχή. Τα ενοίκια εκεί είναι επίσης φθηνότερα από εδώ. - Well... I won't get more customers than I already have with this noise. It's as loud here as on a highway. No, it's even as loud as at an airport! I think I'm moving to the countryside. The rent is also cheaper there than here. - No... No voy a conseguir más clientes de los que ya tengo con este ruido. Aquí es tan ruidoso como en una autopista. ¡No, incluso es tan ruidoso como en un aeropuerto! Creo que me mudaré al campo. Allí los alquileres también son más baratos que aquí. - خب... با این همه سروصدا نمی توانم بیشتر از آنچه الان دارم مشتری داشته باشم. صدای اینجا به اندازه یک اتوبان بلند است. نه، حتی به اندازه فرودگاه پر سر و صدا است! فکر می کنم دارم به کشور نقل مکان می کنم. اجاره آنجا ارزانتر از اینجاست. - Eh bien... Je n'ai pas plus de clients que j'en ai déjà avec ce bruit. C'est aussi bruyant ici que sur une autoroute. Non, c'est aussi bruyant qu'un aéroport ! Je pense que je déménage à la campagne. Les loyers y sont aussi moins chers qu'ici. - Hát ... ezzel a zajjal nem fogok több ügyfelet szerezni, mint amennyim már van. Olyan hangos itt, mint az autópályán. Nem, olyan hangos, mint egy repülőtéren! Azt hiszem, inkább vidékre költözöm. Ott olcsóbbak a bérleti díjak, mint itt. - Beh... non riesco ad avere più clienti di quanti ne ho già con tutto questo rumore. È rumoroso qui come in autostrada. No, è persino rumoroso come in un aeroporto! Penso che mi trasferirò in campagna. Lì l'affitto costa meno che qui. - 글쎄요 ... 이 소음으로 이미 가지고있는 것보다 더 많은 손님을 얻지 못할 것입니다. 여긴 고속도로만큼 시끄러워요. 아니, 심지어 공항만큼 시끄러워요! 시골로 이사할까 봐요. 집세도 여기보다 싸고요. - Cóż... przez ten hałas nie zdobędę więcej klientów niż już mam. Jest tu tak głośno jak na autostradzie. Nie, jest nawet tak głośno jak na lotnisku! Myślę, że przeprowadzę się na wieś, gdzie czynsze są tańsze niż tutaj. - Bem... não consigo mais clientes do que já tenho agora com todo esse barulho. É tão barulhento aqui como em uma auto-estrada. Não, é tão barulhento quanto em um aeroporto! Acho que vou me mudar para o país. O aluguel é mais barato lá do que aqui. - Ну... Я не привлеку больше клиентов, чем уже имею, из-за этого шума. Здесь так же шумно, как на автостраде. Нет, здесь так же шумно, как в аэропорту! Думаю, я перееду в деревню. Там аренда дешевле, чем здесь. - Bu gürültüyle şimdiye kadar sahip olduğumdan daha fazla müşteri alamıyorum. Burası otoyoldaki kadar gürültülü. Hayır, havaalanı kadar gürültülü! Sanırım ülkeye taşınıyorum. Kiralar da burada olduğundan daha ucuz. - Ну... з таким шумом я не отримаю більше клієнтів, ніж вже маю. Тут так шумно, як на автобані. Ні, навіть як в аеропорту! Думаю, я переїду в село. Там і оренда дешевша, ніж тут. - 好吧......我无法获得比现在更多的客户。这里和高速公路上一样吵。不,它甚至像在机场一样嘈杂!我想我要搬到乡下了。那里的房租比这里便宜。 - 那 … 我現在已經有的客戶,再也不會有更多了,因為這裡的噪音實在太大了。這裡的吵鬧程度就像在高速公路一樣。不,甚至比在機場還要吵!我想我會搬到鄉下去。那裡的租金也比這裡便宜。

- Meinst du das ernst? |||¿Lo dices en serio? Do|||seriously تعتقد||| |||seriamente pensa||do|Você fala sério? - هل تقصد ذلك بجدية؟ - To myslíte vážně? - Είσαι σοβαρός; - Do you mean that seriously? - ¿Lo dices en serio? - جدی میگی؟ - Tu es sérieux ? - Lo prendi sul serio? - Você quer dizer isso a sério? - Ты серьезно? - Bunu cidden mi söylüyorsun? - Ти це серйозно? - 你是認真的嗎?

- Ich finde es viel schöner auf dem Land, weil es dort weniger Verkehr gibt. Außerdem ist die Luft besser, und es ist mit Sicherheit auch viel leiser als hier. Keine Baustellen, kein Stau … ||||||||||||||||||||||||||||||chantiers|| |||much|more beautiful|on|||because||there|less|traffic|there is|Furthermore|||air||and|it||with|safety|also||quieter||||construction sites|no|traffic jam Eu|acho|no campo|muito||no campo|campo|campo, interior|porque|no campo|lá|menos|trânsito|há|além disso|é|a|ar puro|melhor|e também|isso|é|com|com certeza|também|muito|mais silencioso|do que|aqui|nenhuma obra|obras|nenhuma|engarrafamento ||||||||||||||||||||||||||更安靜|||||| ||||||||||lì||traffico||Inoltre|||||||||con certezza|||più tranquillo||||cantieri edili||ingorgo stradale ||||||||||||||||||||||||||سکوت بیشتری||||||ترافیک أنا||||||||||||حركة المرور|||||||و|ذلك|||بالتأكيد||كثيراً|أكثر هدوء||هنا||أشغال البناء|لا| ||||||||||||||||||||||||||cichszy||||budowy|| |||||||||||менше руху|транспорт||Крім того|||||||||з упевненістю|також||тихіше||||будівель||затори ||||más bonito||||||allí|menos|tráfico|hay|Además|||aire|mejor|||||con seguridad||mucho|más tranquilo||||obras de construcción||atasco de tráfico - أجد الحياة في الريف أجمل بكثير، لأنه هناك حركة مرور أقل. بالإضافة إلى ذلك، الهواء أفضل، ومن المؤكد أنه أيضًا أهدأ بكثير من هنا. لا مواقع بناء، لا زحام ... - Myslím, že na venkově je to mnohem příjemnější, protože je tam menší provoz. Kromě toho je tam lepší vzduch a určitě je tam mnohem větší klid než tady. Žádná staveniště, žádné dopravní zácpy... - Νομίζω ότι είναι πολύ καλύτερα στην ύπαιθρο, επειδή υπάρχει λιγότερη κίνηση. Ο αέρας είναι επίσης καλύτερος και σίγουρα είναι πολύ πιο ήσυχα από ό,τι εδώ. Δεν υπάρχουν έργα στους δρόμους, δεν υπάρχουν μποτιλιαρίσματα ... - I find it much nicer in the countryside because there is less traffic. In addition, the air is better, and it is certainly much quieter than here. No construction sites, no traffic jams... - Creo que es mucho más bonito en el campo, porque hay menos tráfico. Además, el aire es mejor y, sin duda, también es mucho más tranquilo que aquí. No hay obras, no hay atascos… - به نظر من در کشور بسیار زیباتر است زیرا ترافیک کمتری در آنجا وجود دارد. همچنین هوا بهتر است و قطعاً از اینجا بسیار آرامتر است. بدون کارگاه ساختمانی، بدون ترافیک... - Je trouve qu'il est beaucoup plus agréable de vivre à la campagne, car il y a moins de circulation. En outre, l'air est meilleur et il y a certainement beaucoup moins de bruit qu'ici. Pas de travaux, pas d'embouteillages ... - Szerintem vidéken sokkal szebb, mert kevesebb a forgalom. Emellett jobb a levegő, és biztosan sokkal csendesebb, mint itt. Nincsenek építkezések, nincsenek dugók ... - Trovo che sia molto più bello in campagna, perché ci sono meno traffico. Inoltre, l'aria è migliore e sicuramente è molto più silenziosa rispetto a qui. Niente cantieri, niente ingorghi ... - 田舎は交通量が少ないから、もっといいところだと思う。空気もいいし、ここよりずっと静かだ。道路工事もないし、渋滞もない......。 - Myślę, że na wsi jest o wiele przyjemniej, ponieważ jest mniejszy ruch, powietrze jest lepsze i na pewno jest o wiele ciszej niż tutaj - żadnych robót drogowych, żadnych korków... - Acho muito mais bonito no interior porque há menos trânsito lá. Além disso, o ar é melhor e é definitivamente muito mais silencioso do que aqui. Sem canteiros de obras, sem engarrafamentos... - Я думаю, что в сельской местности намного приятнее, потому что там меньше транспорта. Кроме того, там лучше воздух и, конечно, намного тише, чем здесь. Никаких строек, никаких пробок... - Bence ülkede daha güzel çünkü daha az trafik var. Artı, hava daha iyi ve kesinlikle buradan çok daha sessiz. Şantiye yok, trafik sıkışıklığı yok ... - Я думаю, що в сільській місцевості набагато приємніше, тому що там менше трафіку. Повітря також краще і, звичайно, набагато тихіше, ніж тут. Ніяких дорожніх робіт, ніяких заторів ... - 我覺得鄉下更美好,因為那裡的交通更少。而且那裡的空氣更好,肯定比這裡安靜得多。沒有施工工地,沒有交通堵塞……

- Ich leb' doch viel lieber in der Stadt als auf dem Land. Für mich ist es wichtig, dass ich abends mal schnell rausgehen und Freunde treffen oder ins Kino gehen kann. Das ist ein klarer Vorteil der Stadt. ||||||||||||||||||||||sortir||||||||||||avantage évident||| I|live||much|rather||||||the||||||important|||in the evenings||quickly|go out||||||movie theater|go||That|||clear|advantage|| Eu||de qualquer forma|muito|prefiro|na|da cidade|cidade|do que|no campo|da cidade|campo|para mim|para mim|é|es importante|importante|que|eu|à noite|uma vez|rapidamente|sair de casa|e|amigos|encontrar amigos|ou|ins|cinema|sair|posso|Isso|é||claro|vantagem clara|a|cidade |住|||||||||||||||||||||出去||||||||||||明顯||| |vivo|||più volentieri||||||||||||||||||||||||||||||chiaro|vantaggio chiaro|| أنا||||||||||||بالنسبة لي||||||||||الخروج|||||||||هذا|||ميزة واضحة||| |живу|але||дорожче|||||в Україні|||||||важливо||||разок||вийти||||||||||||очевидна перевага|перевага міста|| yo|vivo|sin embargo||prefiero mucho más|||ciudad|||||Para||||importante|||por la noche||rápidamente|salir rápidamente||amigos|encontrar a amigos||prefiero vivir en|cine|ir|puedo||||ventaja clara|Ventaja clara|| - أنا أفضل العيش في المدينة أكثر من العيش في الريف. بالنسبة لي، من المهم أن أتمكن من الخروج بسرعة للقاء الأصدقاء أو الذهاب إلى السينما مساءً. هذه ميزة واضحة للمدينة. - Θα προτιμούσα να ζω στην πόλη παρά στην εξοχή. Είναι σημαντικό για μένα να μπορώ να βγαίνω γρήγορα το βράδυ και να συναντώ φίλους ή να πηγαίνω στον κινηματογράφο. Αυτό είναι ένα σαφές πλεονέκτημα της πόλης. - I much prefer living in the city than in the countryside. For me, it is important that I can quickly go out in the evening to meet friends or go to the cinema. That is a clear advantage of the city. - Prefiero vivir en la ciudad que en el campo. Para mí es importante poder salir rápidamente por la noche y encontrarme con amigos o ir al cine. Esa es una clara ventaja de la ciudad. - من ترجیح می دهم در شهر زندگی کنم تا روستا. برای من مهم است که بتوانم عصرها سریع بیرون بروم و دوستان را ملاقات کنم یا به سینما بروم. این مزیت آشکار شهر است. - Je préfère de loin vivre en ville qu'à la campagne. Pour moi, il est important de pouvoir sortir rapidement le soir et de rencontrer des amis ou d'aller au cinéma. C'est un avantage certain de la ville. - Preferisco di gran lunga vivere in città che in campagna. Per me è importante poter uscire la sera per incontrare amici o andare al cinema. Questo è un chiaro vantaggio della città. - 田舎よりも都会に住みたい。夜、すぐに出かけて友達に会ったり、映画館に行ったりできることが重要なんだ。それが都会の明確な利点だ。 - Zdecydowanie bardziej wolę mieszkać w mieście niż na wsi. Ważne jest dla mnie, aby móc szybko wyjść wieczorem i spotkać się ze znajomymi lub pójść do kina. To niewątpliwa zaleta miasta. - Prefiro morar na cidade do que no campo. É importante para mim que eu possa sair rapidamente à noite e encontrar amigos ou ir ao cinema. Esta é uma clara vantagem da cidade. - Я бы предпочел жить в городе, а не в деревне. Для меня важно иметь возможность быстро выйти вечером на улицу, встретиться с друзьями или сходить в кино. Это несомненное преимущество города. - Kırsalda yaşamaktansa şehirde yaşamayı tercih ederim. Akşamları hızlıca dışarı çıkıp arkadaşlarımla buluşabilmem veya sinemaya gidebilmem benim için önemli. Bu şehrin açık bir avantajı. - Мені більше подобається жити в місті, ніж у селі. Для мене важливо мати можливість швидко вийти ввечері на вулицю і зустрітися з друзями або піти в кіно. Це явна перевага міста. - 我更喜歡住在城市,而不是在鄉村。對我來說,能夠在晚上快速出門與朋友見面或去看電影是很重要的。這是城市的一個明顯優勢。

- Du kannst auf dem Land genauso gut abends weggehen wie hier in der Stadt. Dann gehst du eben zu deinen Nachbarn. ||||||||sortir|||||||||||| |||||just as|||go out||||||Then|go||just||your|neighbors você|pode|no|no campo|campo|exatamente tão bem|tão bem|à noite|sair à noite|como|aqui|na|o|cidade||go|você|então|para|seus|vizinhos ||||||||離開|||||||||||| ||||||||uscire la sera|||||||||allora||| ||||||||بیرون بروی|||||||||||| أنت|||||بنفس القدر|بشكل جيد||تخرج||||||إذن|||||| |||||так само|||йти гуляти||||||Тоді|||просто||| |||||igual de bien|||salir de casa|||||||||entonces||tus|vecinos - يمكنك الخروج في المساء في الريف بنفس جودة الخروج هنا في المدينة. حينها تذهب إلى جيرانك. - Μπορείτε να βγείτε το βράδυ στην εξοχή εξίσου καλά όπως και εδώ στην πόλη. Τότε απλά πηγαίνετε στους γείτονές σας. - You can go out in the evening just as well in the countryside as here in the city. Then you simply go to your neighbors. - En el campo también puedes salir por la noche tan bien como aquí en la ciudad. Simplemente vas a ver a tus vecinos. - شما می توانید شب ها در کشور بیرون بروید و همین طور اینجا در شهر. سپس شما فقط به همسایگان خود بروید. - Tu peux tout aussi bien sortir le soir à la campagne qu'ici en ville. Alors, tu vas chez tes voisins. - Si può uscire la sera in campagna come qui in città. Poi vai dai tuoi vicini. - Wieczorami można wyjść na wieś tak samo dobrze, jak tutaj w mieście, więc po prostu idzie się do sąsiadów. - Você pode sair à noite no campo tão bem quanto aqui na cidade. Então você só vai para seus vizinhos. - Вы можете выйти вечером на улицу в деревне так же хорошо, как и здесь, в городе. Потом вы просто идете к своим соседям. - Burada şehirde olduğu gibi akşamları kırda da rahatlıkla dışarı çıkabilirsiniz. Sonra komşularınıza gidersiniz. - Ви можете вийти ввечері на вулицю в селі так само, як і в місті. Тоді ти просто йдеш до сусідів. - 在鄉村你同樣可以像在城市一樣晚上出去。那你就去找你的鄰居。

- Ich kenn' meine Nachbarn doch gar nicht. |connaît||||| I|know||||at all|not |conozco||Vecinos|pero|| eu|know|meus|vizinhos|de forma alguma|nem mesmo|não |знаю||||| - أنا لا أعرف جيراني على الإطلاق. - Δεν ξέρω καν τους γείτονές μου. - I don't know my neighbors at all. - No conozco a mis vecinos en absoluto. - من حتی همسایه هایم را نمی شناسم. - Je ne connais même pas mes voisins. - Non conosco nemmeno i miei vicini. - Nie znam nawet swoich sąsiadów. - Eu nem conheço meus vizinhos. - Я даже не знаю своих соседей. - Komşularımı bile tanımıyorum. - Я навіть не знаю своїх сусідів. - 我什至不认识我的邻居。 - 我根本不認識我的鄰居。

- Ja, hier in der Stadt nicht, aber auf dem Land kennt jeder jeden. ||||||||||||a todos ||||||but|on||||everyone|every |||||||||||الجميع| |||||||||campagna||| Yes|aqui|no campo|a|cidade|não|mas||do|campo|knows|cada|todo mundo - نعم، ليس هنا في المدينة، ولكن في الريف يعرف الجميع بعضهم البعض. - Ano, ne tady ve městě, ale na venkově zná každý každého. - Yes, not here in the city, but everyone in the country knows everyone. - Sí, aquí en la ciudad no, pero en el campo todos se conocen. - بله، اینجا در شهر نیست، اما در کشور همه همه را می شناسند. - Oui, ici, en ville, non, mais à la campagne, tout le monde connaît tout le monde. - Sì, non qui in città, ma in campagna tutti conoscono tutti. - Sim, não aqui na cidade, mas no campo todo mundo conhece todo mundo. - Да, не здесь, в городе, но в деревне все знают всех. - Evet, burada şehirde değil, ama ülkede herkes herkesi tanıyor. - Так, не тут, у місті, а в селі, де всі всіх знають. - 是的,不是在城市里,而是在乡下,每个人都认识每个人。

- Aber auf dem Land gibt's keine Kinos und keine Theater, keine Bars … |||||||||||bars ||||||theaters|||theater||bars mas|em|no|campo|há|nenhum|cinemas|e|nenhum|teatros|nenhum| |||||||||||bar |||||||||||بارات ||||||кінотеатри|||||бари ||||||cines|||teatros||bares - But in the country there are no cinemas and no theaters, no bars ... - Pero en el campo no hay cines ni teatros, ni bares ... - Mais à la campagne, il n'y a pas de cinémas, pas de théâtres, pas de bars ... - しかし、田舎には映画館も劇場もバーもない......。 - Но в сельской местности нет ни кинотеатров, ни театров, ни баров... - Ama ülkede sinema yok, tiyatro yok, bar yok ... - Але в сільській місцевості немає ні кінотеатрів, ні театрів, ні барів ...

- Ja ja … 2,30 Euro bitte. Yes||| ||євро| Sim|sim||por favor - Yes, yes ... 2.30 euros please. - Sí, sí ... 2,30 euros, por favor. - بله بله… 2.30 یورو لطفا. - Oui, oui... 2,30 euros, s'il vous plaît. - Sim, sim... 2,30 euros, por favor.