×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

2020-2 Video lessons from YouTube, 100 Jahre Ende des Ersten Weltkriegs: Europa als Gegenentwurf zu Hass

100 Jahre Ende des Ersten Weltkriegs: Europa als Gegenentwurf zu Hass

Liebe Bürger und Bürgerinnen, vor 100 Jahren endete am 11 November

das sinnlose Blutvergießen des Ersten Weltkrieges.

Nationalismus und Hass haben zu dieser Urkatastrophe des 20. Jahrhunderts geführt.

Sie haben zur Zerstörung wunderschöner Landschaften

und dem millionenfachen Tod von Menschen geführt.

Europa war ein moralisch und seelisch zerstörter Kontinent.

Krieg undenkbar machen war daher die logische Antwort

der Gründerväter der Europäischen Union auf diese Gräuel.

„Nie wieder Krieg!“ ist das Versprechen des vereinten Europas

an die Menschen der Welt.

Denn die europäische Idee hat sich schon seit Viktor Huro als Gegenentwurf

zu Hass und Nationalismus verstanden.

Dennoch rütteln die Nationalisten und Rechtsextremen an den Fundamenten des Friedensprojekts Europa.

Nichts haben sie aus der Geschichte gelernt.

Mit angeblichen nationalen Werten hetzen sie gegen Fremde und vor allem gegen

europäische Nachbarn.

Ihr Ziel ist die Spaltung der Einigkeit Europas.

Ein Verständnis für die Errungenschaften der Europäischen Union haben sie nicht.

Die Achtung der Menschenrechte eines jeden Einzelnen,

die Entscheidungsfindung durch demokratische Prozesse

und das Prinzip der Rechtstaatlichkeit zum Schutz vor Machtmissbrauch

sind die Grundpfeiler der Europäischen Union.

Doch ebenso wie unser sozialer und wirtschaftlicher Erfolg

sind sie abhängig vom Frieden in Europa.

Wir wissen, dass diese Errungenschaften des vereinten Europas

in vielen Teilen der Welt keine Selbstverständlichkeit sind.

Und wir wissen auch, wie schnell

alle Errungenschaften des vereinten Europas zerstört werden können.

Deshalb liegt es an uns, Europa nicht nur zu bewahren, sondern weiterzuentwickeln.

Dies ist 100 Jahre nach Ende des Ersten Weltkrieges unser gemeinsamer Auftrag.


100 Jahre Ende des Ersten Weltkriegs: Europa als Gegenentwurf zu Hass

Liebe Bürger und Bürgerinnen, vor 100 Jahren endete am 11 November Dear citizens, 100 years ago ended on November 11th

das sinnlose Blutvergießen des Ersten Weltkrieges. the senseless bloodshed of the First World War.

Nationalismus und Hass haben zu dieser Urkatastrophe des 20. Nationalism and hatred contributed to this great catastrophe of the 20th Jahrhunderts geführt. Century.

Sie haben zur Zerstörung wunderschöner Landschaften You have to destroy beautiful landscapes

und dem millionenfachen Tod von Menschen geführt. and the death of millions of people.

Europa war ein moralisch und seelisch zerstörter Kontinent. Europe was a morally and spiritually ruined continent.

Krieg undenkbar machen war daher die logische Antwort Making war unthinkable was therefore the logical answer

der Gründerväter der Europäischen Union auf diese Gräuel. the founding fathers of the European Union on these atrocities.

„Nie wieder Krieg!“ ist das Versprechen des vereinten Europas “Never again war!” Is the promise of a united Europe

an die Menschen der Welt. to the people of the world.

Denn die europäische Idee hat sich schon seit Viktor Huro als Gegenentwurf Because the European idea has been an alternative since Viktor Huro

zu Hass und Nationalismus verstanden. understood about hatred and nationalism.

Dennoch rütteln die Nationalisten und Rechtsextremen an den Fundamenten des Friedensprojekts Europa. Nevertheless, the nationalists and right-wing extremists are shaking the foundations of the European peace project.

Nichts haben sie aus der Geschichte gelernt. They learned nothing from history.

Mit angeblichen nationalen Werten hetzen sie gegen Fremde und vor allem gegen With alleged national values they agitate against strangers and above all against

europäische Nachbarn. European neighbors.

Ihr Ziel ist die Spaltung der Einigkeit Europas. Its aim is to divide the unity of Europe.

Ein Verständnis für die Errungenschaften der Europäischen Union haben sie nicht. They do not understand the achievements of the European Union.

Die Achtung der Menschenrechte eines jeden Einzelnen, Respect for the human rights of every individual,

die Entscheidungsfindung durch demokratische Prozesse decision making through democratic processes

und das Prinzip der Rechtstaatlichkeit zum Schutz vor Machtmissbrauch and the rule of law to protect against abuse of power

sind die Grundpfeiler der Europäischen Union. are the cornerstones of the European Union.

Doch ebenso wie unser sozialer und wirtschaftlicher Erfolg But just like our social and economic success

sind sie abhängig vom Frieden in Europa. are they dependent on peace in Europe.

Wir wissen, dass diese Errungenschaften des vereinten Europas We know that these achievements of a united Europe

in vielen Teilen der Welt keine Selbstverständlichkeit sind. cannot be taken for granted in many parts of the world.

Und wir wissen auch, wie schnell And we also know how fast

alle Errungenschaften des vereinten Europas zerstört werden können. all the achievements of a united Europe can be destroyed.

Deshalb liegt es an uns, Europa nicht nur zu bewahren, sondern weiterzuentwickeln. It is therefore up to us not just to preserve Europe, but to develop it further.

Dies ist 100 Jahre nach Ende des Ersten Weltkrieges unser gemeinsamer Auftrag.