×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

deutsch.info, B1 - Eine unterhaltsame Zugfahrt

B1 - Eine unterhaltsame Zugfahrt

Titel: Eine unterhaltsame Zugfahrt

Detlef, ein Arbeitskollege von Markus Meyer, fährt mit dem Zug von Schwerin nach Hamburg. Er öffnet die Tür zu einem Abteil, in dem schon ein Fahrgast sitzt.

°°°

- Guten Morgen! Ist der Platz hier noch frei? Wissen Sie, ich habe nämlich keine Reservierung.

- Hm.

- Ah! Zum Glück habe ich den Zug noch erreicht, ich bin so gelaufen. Das ist doch der Zug nach Hamburg, oder?

- Hm.

- Fein. Mann, ist mir jetzt heiß vom Laufen. Stört es Sie, wenn ich das Fenster aufmache?

- Hm.

- Hu, heute ist es aber kalt! So ein eisiger Wind! Könnte ich das Fenster wieder zu machen?

- Hm.

- Ich möchte doch lieber am Gang und in Fahrtrichtung sitzen. Dürfte ich ihre Reisetasche auf die Gepäckablage legen?

- Hm.

- Meine Damen und Herren! Im Namen der Deutschen Bahn begrüßen wir Sie herzlich im InterCity 123 auf der Fahrt von Schwerin nach Hamburg Hbf. Wir möchten Ihnen noch unseren gastronomischen Service anbieten. Im Wagen 548 befindet sich unser BordBistro, in dem wir Sie gerne erwarten. Nächster planmäßiger Halt ist Hamburg Hbf. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Fahrt.

- Oh ja, jetzt hätte ich gerne einen heißen Kaffee im Speisewagen, aber zuerst warte ich auf den Schaffner. Für diesen Zug brauche ich keinen Zuschlag, oder?

- Hm.

- Jetzt ist es wieder kalt hier. Kann ich die Heizung aufdrehen? Oh nein, das ist ja eine Klimaanlage. Ich glaube, ich mache jetzt ein Nickerchen. Hamburg ist der Endbahnhof, oder?

- Hm.

- Gut, dann kann ich nicht zu weit fahren. Das ist mir schon öfter passiert. Stellen Sie sich vor, einmal habe ich sogar in einem Kinderabteil gesessen und ...

- Meine Damen und Herren! In wenigen Minuten erreichen wir Hamburg Hbf. Sie erreichen dort alle vorgesehenen Anschlusszüge. Wir verabschieden uns von allen Fahrgästen und sagen Dankeschön, dass Sie für ihre Reise die Deutsche Bahn gewählt haben und wünschen noch einen angenehmen Tag. Auf Wiedersehen.

- Oh, wir sind schon da und haben auch keine Verspätung! Es war so nett, mit Ihnen zu plaudern. Tschüs.

- Have a nice day. Good-bye!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

B1 - Eine unterhaltsame Zugfahrt ||развлекательная|поездка на поезде ||entertaining| B1 - A fun train ride B1 - Un divertido viaje en tren B1 - Увлекательная поездка на поезде B1 - Розважальна поїздка потягом

Titel: Eine unterhaltsame Zugfahrt Title: An entertaining train ride タイトル:楽しい列車の旅 Título: Uma divertida viagem de trem

Detlef, ein Arbeitskollege von Markus Meyer, fährt mit dem Zug von Schwerin nach Hamburg. Детлеф||коллега по работе||||||||||| Detlef||work colleague||||||||||| Detlef, a colleague of Markus Meyer, takes the train from Schwerin to Hamburg. Detlef, colega de Markus Meyer, toma el tren de Schwerin a Hamburgo. Markus Meyerの同僚であるDetlefは、シュヴェリンからハンブルクまで電車に乗ります。 Detlef, um colega de Markus Meyer, pega o trem de Schwerin para Hamburgo. Er öffnet die Tür zu einem Abteil, in dem schon ein Fahrgast sitzt. ||||||compartment|||||passenger| He opens the door to a compartment in which a passenger is already sitting. Abre la puerta de un compartimento en el que ya está sentado un pasajero. 彼は乗客がすでに座っているコンパートメントへのドアを開けます。 Ele abre a porta de um compartimento em que um passageiro já está sentado. Otvorí dvere do kupé, kde už sedí cestujúci.

°°° °°°

- Guten Morgen! - Good Morning! Ist der Platz hier noch frei? Is there still space here? ¿Aún está disponible este espacio? ここのスペースはまだ空いていますか? O espaço ainda está livre aqui? Wissen Sie, ich habe nämlich keine Reservierung. ||||||резервирования You know, I don't have a reservation. Ya sabes, porque no tengo reserva. 予約はありません。 Você sabe, eu não tenho uma reserva. Viete, pretože nemám rezerváciu.

- Hm. - Hm.

- Ah! Zum Glück habe ich den Zug noch erreicht, ich bin so gelaufen. Fortunately, I still got the train, I ran like that. Afortunadamente logré tomar el tren, así que caminé. 幸いまだ電車に乗っていたので、そのように走りました。 Felizmente, ainda peguei o trem, corri assim. Našťastie som ešte stihol vlak, išiel som takto. Das ist doch der Zug nach Hamburg, oder? That's the train to Hamburg, isn't it? Ese es el tren a Hamburgo, ¿no? あれはハンブルク行きの電車ですね。 Esse é o trem para Hamburgo, não é?

- Hm.

- Fein. - Fine. - Bien. -いいです。 - Bem. Mann, ist mir jetzt heiß vom Laufen. ||||hot|| Man, I'm hot from running now. Hombre, tengo calor de correr ahora. 男、今は走るのが辛い。 Cara, estou com calor por correr agora. Stört es Sie, wenn ich das Fenster aufmache? беспокоит||||||| |||||||open Do you mind if I open the window? ¿Te importa si abro la ventana? 窓を開けてもいいですか? Você se importa se eu abrir a janela?

- Hm. - Hm.

- Hu, heute ist es aber kalt! but||||| - Hu, it's cold today! -胡、今日は寒い! - Hu, está frio hoje! So ein eisiger Wind! ||icy| Such an icy wind! ¡Qué viento tan helado! Quel vent glacial ! こんなに冷たい風! Que vento gelado! Könnte ich das Fenster wieder zu machen? Could I make the window again? Puis-je refermer la fenêtre ? もう一度窓を作ってもいいですか? Eu poderia abrir a janela novamente?

- Hm. - Hm

- Ich möchte doch lieber am Gang und in Fahrtrichtung sitzen. ||||||||по ходу движения| - I'd rather sit in the aisle and in the direction of travel. - Je préférerais m'asseoir dans l'allée et face au sens de la marche. -通路と進行方向に座った方がいいです。 - Prefiro sentar no corredor e na direção da viagem. Dürfte ich ihre Reisetasche auf die Gepäckablage legen? могу ли я||||||багажная полка| may||||||luggage rack| Can I put your travel bag on the luggage rack? Puis-je mettre votre sac de voyage sur le porte-bagages ? トラベルバッグをラゲッジラックに置くことはできますか? Posso colocar sua mala de viagem no bagageiro?

- Hm.

- Meine Damen und Herren! - Ladies and gentlemen! - 皆様! - Senhoras e senhores! Im Namen der Deutschen Bahn begrüßen wir Sie herzlich im InterCity 123 auf der Fahrt von Schwerin nach Hamburg Hbf. |||||приветствуем||||||||||||| ||||||||||||||||||main station On behalf of Deutsche Bahn, we warmly welcome you to InterCity 123 on the journey from Schwerin to Hamburg Hbf. ドイツ鉄道を代表して、シュヴェリーンからハンブルクHbfへの旅の途中にInterCity 123へようこそ。 Em nome da Deutsche Bahn, damos as boas-vindas ao InterCity 123 na viagem de Schwerin a Hamburgo Hbf. Wir möchten Ihnen noch unseren gastronomischen Service anbieten. |||||гастрономический||предложить |||||gastronomic|| We would like to offer you our gastronomic service. Nous aimerions vous offrir notre service gastronomique. 美食のサービスをご提供いたします。 Gostaríamos de lhe oferecer nosso serviço gastronômico. Im Wagen 548 befindet sich unser BordBistro, in dem wir Sie gerne erwarten. |||||onboard bistro|||||| Our on-board bistro is located in car 548 and we look forward to seeing you there. Notre bistrot à bord se trouve dans la voiture 548, où nous vous attendons avec impatience. 車載ビストロは548号車にあり、お目にかかれることを楽しみにしております。 Nosso bistrô a bordo está localizado no carro 548 e estamos ansiosos para vê-lo lá. Nächster planmäßiger Halt ist Hamburg Hbf. |по расписанию|||| |scheduled|||| The next scheduled stop is Hamburg Hbf. Le prochain arrêt prévu est Hamburg Hbf. 次の停車駅はハンブルクHbfです。 A próxima parada programada é Hamburg Hbf. Wir wünschen Ihnen eine angenehme Fahrt. ||||приятную| |wish|||pleasant| We wish you a pleasant journey. Nous vous souhaitons un agréable voyage. Desejamos-lhe uma viagem agradável.

- Oh ja, jetzt hätte ich gerne einen heißen Kaffee im Speisewagen, aber zuerst warte ich auf den Schaffner. ||||||||||dining car||||||| - Oh yes, now I would like a hot coffee in the dining car, but first I wait for the conductor. - Ah oui, maintenant j'aimerais un café chaud dans le wagon-restaurant, mais d'abord j'attendrai le conducteur. - Ah, sim, agora eu gostaria de um café quente no vagão-restaurante, mas primeiro espero pelo condutor. Für diesen Zug brauche ich keinen Zuschlag, oder? ||||||supplement| I don't need a surcharge for this train, do I? Je n'ai pas besoin d'un supplément pour ce train, n'est-ce pas ? Não preciso de uma sobretaxa para esse trem, preciso?

- Hm. - Hm -うーん。

- Jetzt ist es wieder kalt hier. - It's cold here again. - Maintenant il fait encore froid ici. -ここもまた寒いです。 - Está frio aqui novamente. Kann ich die Heizung aufdrehen? ||||открыть Can I turn the heater on? Puis-je augmenter le chauffage ? 暖房を上げてもいいですか? Posso ligar o aquecedor? Oh nein, das ist ja eine Klimaanlage. ||||||кондиционер ||||||air conditioning unit Oh no, that's air conditioning. Oh non, c'est un climatiseur. ああ、それはエアコンです。 Oh não, isso é ar condicionado. Ich glaube, ich mache jetzt ein Nickerchen. ||||||дремлю немного ||||||nap I think I'm napping now. Je pense que je vais faire une sieste maintenant. 今、昼寝をしていると思います。 Acho que estou tirando uma soneca agora. Hamburg ist der Endbahnhof, oder? |||конечная станция| |||terminus| Hamburg is the terminus, isn't it? Hambourg est le terminus, n'est-ce pas ? Hamburgo é o terminal, não é?

- Hm. - Hmm.

- Gut, dann kann ich nicht zu weit fahren. - Well, then I can't go too far. - Eh bien, je ne peux pas conduire trop loin. - Bem, então eu não posso ir muito longe. Das ist mir schon öfter passiert. This has happened to me several times. Esto me ha ocurrido varias veces. ça m'est déja arrivé. Isso já aconteceu comigo várias vezes. Stellen Sie sich vor, einmal habe ich sogar in einem Kinderabteil gesessen und ... ||||||||||детском вагоне|| ||||||||||children's compartment|| Imagine once I even sat in a children's section and ... Imagínate, una vez incluso me senté en un compartimento para niños y ... Imaginez, une fois je me suis même assis dans un compartiment pour enfants et ... 想像してみてください。子供部屋に座って... Imagine uma vez que eu até me sentei em uma seção infantil e ...

- Meine Damen und Herren! - Ladies and gentlemen! In wenigen Minuten erreichen wir Hamburg Hbf. We reach Hamburg Hbf in a few minutes. 数分でハンブルクHbfに到着します。 Chegamos a Hamburgo Hbf em alguns minutos. Sie erreichen dort alle vorgesehenen Anschlusszüge. ||||предусмотренные|пересадочные поезда ||||scheduled|connecting trains You can reach all the planned connecting trains there. Allí se puede acceder a todos los trenes de conexión programados. Vous pouvez y rejoindre tous les trains de correspondance réguliers. そこにあるすべての接続列車に行くことができます。 Você pode chegar a todos os trens de conexão planejados lá. Wir verabschieden uns von allen Fahrgästen und sagen Dankeschön, dass Sie für ihre Reise die Deutsche Bahn gewählt haben und wünschen noch einen angenehmen Tag. |||||пассажирам||||||||||||выбрали||||||| |||||passengers||||||||||||||||||| We say goodbye to all passengers and say thank you for choosing Deutsche Bahn for our trip and wish you a pleasant day. Nous disons au revoir à tous les passagers et vous remercions d'avoir choisi la Deutsche Bahn pour votre voyage et vous souhaitons une agréable journée. 私たちはすべての乗客に別れを告げ、あなたの旅行のためにドイツ鉄道を選んでくれてありがとうと言います、そして私たちはあなたに楽しい一日を願っています。 Dizemos adeus a todos os passageiros e agradecemos por escolher a Deutsche Bahn para a nossa jornada e desejamos um bom dia. Auf Wiedersehen. Goodbye.

- Oh, wir sind schon da und haben auch keine Verspätung! - Oh, we're already there and we're not late! - Oh, nous y sommes déjà et nous ne sommes pas en retard ! - Ah, já estamos lá e não estamos atrasados! Es war so nett, mit Ihnen zu plaudern. |||||||поболтать |||||||to chat It was so nice to chat with you. C'était tellement agréable de discuter avec vous. Foi tão bom conversar com você. Tschüs. Bye au revoir さようなら

- Have a nice day. - Have a nice day. - Tenha um bom dia. Good-bye! Good|