×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Janoschs Traumstunde - German animated series, Schnuddel fängt einen Hasen - Janoschs Traumstunde

Schnuddel fängt einen Hasen - Janoschs Traumstunde

Einen Hasen kann man sich kaufen. Man kann ihn geschenkt bekommen. Oder man kann sich einen fangen, wenn man das kann

Und wenn man das nicht kann, kann man es hier lernen

Nämlich in diesem lehrreichen und wertvollen Film

Äh Schnuddel fängt einen Hasen

Einmal sagte Schnuddel zu Schnuddelpferdchen: Komm wir treiben heute Unfug

Oh! was? Wie? Wo gibt es Unfug? rief Schnuddelpferdchen

Da klimpern mir ja vor Aufregung gleich die Flanken, wenn ich das Wort nur höre

Also, sagte Schnuddel. Zuerst nehmen wir Vaters großen Spaten und das lange Seil

Und einen Balken und den Erdeimer. Und für was einen Spaten? fragte Schnuddelpferdchen

Damit graben wir eine Grube, sagte Schnuddel

Und für was das lange Seil?

Daran lasse ich mich hinunter

Ja aber für was dann den Balken und den Eimer? rief Schnuddelpferdchen

Damit wir den Hasen Baldrian fangen können

Ohje

Der gute Hase Baldrian war ein ruhiges freundliches Tierchen. Arm wie ein polnischer Pferdekutscher

Wohnte unten bei der Weide. Hatte noch nie einer Fliege ein Haar gekrümmt

Hatte schon manch einem Vögelchen das Leben gerettet, wenn es aus dem Nest gefallen war

Und ließ jeden an seiner Mohrrübe fressen, der Hunger hatte und kein Geld für Futter

Kurzum: Er war ein guter Hase

Und diesen guten Hasen wollt ihr fangen ihr Halunken? Was seid ihr nur für Lümmel für Lumpenpack ihr Zwei!

Schnuddel und Schnuddelpferdchen trugen den Spaten und den Erdeimer, das Seil und einen Balken bis zu dem Weg, den der Hase Baldrian jeden Tag entlang ging, wenn er auf den Markt gehen musste Gemüse betteln

Dort gruben sie mit Vaters großem Spaten eine Grube

Wie tief noch? rief Schnuddelpferdchen

Dreimal tiefer, sagte Schnuddel

Als die Grube einen Meter tief war, legten sie den Balken darüber und Schnuddel kletterte an dem Seil nach unten

Dann band Schnuddelpferdchen den Erdeimer an das Seil

Schnuddel grub mit dem Spaten und Schnuddelpferdchen zog den Eimer mit der Erde nach oben

Als die Grube tief genug war, sagte Schnuddel: Jetzt brauchen wir Stangen, Reisig und Gras

Ja für was denn das Gras?

Damit die Falle bedeckt ist, damit sie unsichtbar wird

Damit der Hase sie nicht sehen kann

Was kannst du dort sehen? rief Schnuddel

Wo denn? Was denn? sagte Schnuddelpferdchen

Na da, dort an dieser Stelle

Nichts und nichts, rief Schnuddelpferdchen

Genau richtig geraten, sagte Schnuddel. Denn an dieser Stelle war die Fallgrube verborgen

Und jetzt brauchen wir einen Köder, sagte Schnuddel

Was ist denn ein Köder? fragte Schnuddelpferdchen

Ein Köder ist ein Lockmittel, ist eine Leibspeise

Äh ein Köder ist, wenn einer kommt und es essen will und schon ist er gefangen

Meine Köderspeise sind Honigblumen. Holen wir uns Honigblumen?

Wir holen eine Mohrrübe, sagte Schnuddel. Leibspeise der Hasen. Sie trugen die Mohrrübe zu der Fallgrube

Weil die Fallgrube aber unsichtbar war, ganz dicht verdeckt mit Reisig und Gras

Fielen sie in die Tiefe

Keine Rettung in Sicht

Aber da kommt schon die Rettung

Hey! rief Schnuddel. Hey Freund! Aber leider hatte der Kanarie es nicht gehört

Flog vorbei. Keine Rettung in Sicht

Aber da kam zum Glück der Esel mit dem Rucksack

Hey! rief Schnuddel. Hey wir sind hier! Ich und mein Pferdchen

Aber der Esel hörte sie nicht. Hatte nur ein Wispern aus der Ferne vernommen. Hatte es für den Wind in den Wäldern gehalten

Und keine Rettung in Sicht

Aber da kam zum Glück der Förster Pfeifenkopf des Wegs

Ein freundlicher Mensch, der kein Tierchen im Wald verschmachten ließ

Hey! rief Schnuddel

Aber auch der Förster sah sie nicht und ging leider vorbei

Es gab keine Rettung. Alles war vorbei

Ende. Aus. Sense. Schluss. Weinte Schnuddel und da hatte er Recht

Ade für immer ihr Zwei Kleinen in der Erde. Auf Nimmerwiedersehen für Ewig

Aber da kam der Hase Baldrian des Wegs, wollte auf den Markt gehen Gemüse betteln

Er nahm das lange Seil und rettete ihnen das Leben

Und was liebe Leute haben wir aus diesen wunderbaren Vorführungen gelernt?

Du da! Gar nichts?

Falsch. Wir haben gelernt wie die Welt funktioniert, nämlich genau umgekehrt

Sie funktioniert genau anders herum als wir denken

Könnt ihr mich verstehen? Hallo! Oder wenigstens hören?

Nein? Nicht? Schietegal

Schnuddel fängt einen Hasen - Janoschs Traumstunde Schnuddel catches a rabbit - Janosch's dream hour Schnuddel atrapa un conejo - La lección soñada de Janosch Schnuddel attrape un lapin - L'heure du rêve de Janosz Schnuddel cattura un coniglio - La lezione da sogno di Janosch シュヌーデルがウサギを捕まえる-ヤーノシュの夢の時間 Schnuddel vangt een konijn - Janosch' droomles Schnuddel łapie królika - wymarzona lekcja Janoscha Schnuddel apanha um coelho - A lição de sonho de Janosch Шнуддель ловит кролика - урок мечты Яноша Schnuddel bir tavşan yakalıyor - Janosch'un rüya dersi Шнуддель ловить кролика - урок мрії Яноша 施努德尔抓住了一只兔子--雅诺什的梦想课程 施努德爾抓到一隻兔子-雅諾施的夢想時刻

Einen Hasen kann man sich kaufen. Man kann ihn geschenkt bekommen. Oder man kann sich einen fangen, wenn man das kann You can buy a rabbit. You can get it for free. Or you can catch one if you can うさぎが買えます。プレゼントとしてもらえます。または、できればキャッチできます

Und wenn man das nicht kann, kann man es hier lernen And if one can't do that, one can learn it here それができない場合は、ここで学ぶことができます

Nämlich in diesem lehrreichen und wertvollen Film Namely in this instructive and valuable film つまり、この有益で価値のある映画の中で А именно в этом поучительном и ценном фильме

Äh Schnuddel fängt einen Hasen Uh Schnuddel catches a rabbit ええと、シュヌーデルはウサギを捕まえます

Einmal sagte Schnuddel zu Schnuddelpferdchen: Komm wir treiben heute Unfug Schnuddel once said to Snuggly Horse: Come on, we're doing mischief today Una vez Schnuddel le dijo a Schnuddelpferdchen: Vamos, hagamos travesuras hoy SchnuddelがSchnuddelpferdchenに言ったら:さあ、今日はいたずらをします

Oh! was? Wie? Wo gibt es Unfug? rief Schnuddelpferdchen Oh! What? As? Where is there mischief? shouted Snuggly Horse おー!何?どのように?いたずらはどこにありますか?寄り添う馬が叫んだ

Da klimpern mir ja vor Aufregung gleich die Flanken, wenn ich das Wort nur höre My flanks jingle with excitement when I just hear the word 言葉を聞いただけでワクワクしながら脇腹がジングル

Also, sagte Schnuddel. Zuerst nehmen wir Vaters großen Spaten und das lange Seil Well, said Schnuddel. First we take father's big spade and the long rope まあ、シュヌーデルは言った。まず、お父さんの大きなスペードと長いロープを取ります

Und einen Balken und den Erdeimer. Und für was einen Spaten? fragte Schnuddelpferdchen And a beam and the earth bucket. And what a spade? asked Snuggly Horse. そして、梁と土のバケツ。そして、どんなスペード?寄り添う馬に尋ねた

Damit graben wir eine Grube, sagte Schnuddel We'll dig a pit with it, said Schnuddel 私たちはそれで穴を掘っています、とシュヌーデルは言いました

Und für was das lange Seil? And what the long rope for?

Daran lasse ich mich hinunter With it I can abseil.

Ja aber für was dann den Balken und den Eimer? rief Schnuddelpferdchen Yes, but what about the beam and the bucket? cried Snuggly Horse.

Damit wir den Hasen Baldrian fangen können So that we can catch the hare valerian ウサギのバレリアンを捕まえることができます

Ohje oh dear

Der gute Hase Baldrian war ein ruhiges freundliches Tierchen. Arm wie ein polnischer Pferdekutscher Valerian, a good rabbit, was a quiet, friendly animal. As poor as a Polish horse-drawn driver

Wohnte unten bei der Weide. Hatte noch nie einer Fliege ein Haar gekrümmt Lived down by the willow. Never had the hair of a fly twisted before

Hatte schon manch einem Vögelchen das Leben gerettet, wenn es aus dem Nest gefallen war Had saved many a bird's life when it fell out of the nest

Und ließ jeden an seiner Mohrrübe fressen, der Hunger hatte und kein Geld für Futter And let everyone who was hungry and had no money for food eat his carrot

Kurzum: Er war ein guter Hase In short: he was a good rabbit

Und diesen guten Hasen wollt ihr fangen ihr Halunken? Was seid ihr nur für Lümmel für Lumpenpack ihr Zwei! And you want to catch this good rabbit, you scoundrels? What kind of rascals are you two of you!

Schnuddel und Schnuddelpferdchen trugen den Spaten und den Erdeimer, das Seil und einen Balken bis zu dem Weg, den der Hase Baldrian jeden Tag entlang ging, wenn er auf den Markt gehen musste Gemüse betteln Schnuddel and Snuggly Horse carried the spade and the dirt bucket, the rope and a beam to the path that the rabbit Valerian walked every day when he had to go to the market to beg for vegetables

Dort gruben sie mit Vaters großem Spaten eine Grube There they dug a pit with Father's big spade

Wie tief noch? rief Schnuddelpferdchen How deep? called Snuggly Horse どれぐらい深い?寄り添う馬が叫んだ

Dreimal tiefer, sagte Schnuddel Three times lower, said Schnuddel シュヌーデルは3倍深いと述べた

Als die Grube einen Meter tief war, legten sie den Balken darüber und Schnuddel kletterte an dem Seil nach unten When the pit was a meter deep, they put the beam over it and Schnuddel climbed down the rope ピットが1メートルの深さになると、彼らはその上にビームを置き、スナグルはロープを降りました

Dann band Schnuddelpferdchen den Erdeimer an das Seil Then Snuggly Horse tied the earth bucket to the rope 次に、SnugglyHorseがダートバケットをロープに結び付けました

Schnuddel grub mit dem Spaten und Schnuddelpferdchen zog den Eimer mit der Erde nach oben Schnuddel dug with the spade and Snuggly Horse pulled up the bucket of earth

Als die Grube tief genug war, sagte Schnuddel: Jetzt brauchen wir Stangen, Reisig und Gras When the pit was deep enough, Schnuddel said: Now we need sticks, sticks and grass

Ja für was denn das Gras? Yes, what is the grass for?

Damit die Falle bedeckt ist, damit sie unsichtbar wird So that the trap is covered, so that it becomes invisible

Damit der Hase sie nicht sehen kann So that the rabbit can't see them

Was kannst du dort sehen? rief Schnuddel what can you see there cried Schnuddel そこに何が見える? シュナデルが叫んだ。

Wo denn? Was denn? sagte Schnuddelpferdchen Where, then? What? said Snuggly Horse どこで?シュナッデルプファードヒェンが言った。

Na da, dort an dieser Stelle Well there, there at this point あそこだ、あそこだ

Nichts und nichts, rief Schnuddelpferdchen Nothing and nothing, cried Snuggly Horse

Genau richtig geraten, sagte Schnuddel. Denn an dieser Stelle war die Fallgrube verborgen You guessed it, said Schnuddel. Because at this point the trap was hidden

Und jetzt brauchen wir einen Köder, sagte Schnuddel And now we need bait, Schnuddel said そして今、我々は餌を必要としている。

Was ist denn ein Köder? fragte Schnuddelpferdchen What is a bait? asked Snuggly Horse ルアーって何ですか?

Ein Köder ist ein Lockmittel, ist eine Leibspeise A bait is a lure, is a favorite food ルアーは誘引剤であり、好物である。

Äh ein Köder ist, wenn einer kommt und es essen will und schon ist er gefangen Uh, a bait is when someone comes and wants to eat it and he's caught

Meine Köderspeise sind Honigblumen. Holen wir uns Honigblumen? My bait food is honey flowers. Shall we get honey flowers? 僕のエサはハニーフラワーだ。ハニーフラワーが釣れるの?

Wir holen eine Mohrrübe, sagte Schnuddel. Leibspeise der Hasen. Sie trugen die Mohrrübe zu der Fallgrube We'll get a carrot, said Schnuddel. Favorite food of rabbits. They carried the carrot to the pitfall ニンジンを買おう」とシュナデルが言った。ウサギの大好物だ。ウサギたちはニンジンを穴に運んだ。

Weil die Fallgrube aber unsichtbar war, ganz dicht verdeckt mit Reisig und Gras But because the pitfall was invisible, very thickly covered with brushwood and grass しかし、落とし穴は柴や草でしっかりと覆われていて見えなかった。

Fielen sie in die Tiefe They fell into the deep 彼らは深みに落ちた

Keine Rettung in Sicht No rescue in sight 救助のメドは立っていない

Aber da kommt schon die Rettung But here comes salvation しかし、ここで救いの手が差し伸べられた。

Hey! rief Schnuddel. Hey Freund! Aber leider hatte der Kanarie es nicht gehört Hey! cried Schnuddel. Hey friend! But unfortunately the canary hadn't heard おい!」とシュナデルが叫んだ。おい、友よ!しかし、残念ながらカナリーはそれを聞いていなかった。

Flog vorbei. Keine Rettung in Sicht Flew by. No rescue in sight 飛んでいった。救助は見えない

Aber da kam zum Glück der Esel mit dem Rucksack But luckily the donkey came with the backpack しかし幸運なことに、ロバはバックパックと一緒にやってきた。

Hey! rief Schnuddel. Hey wir sind hier! Ich und mein Pferdchen Hey shouted Schnuddel. Hey we are here! Me and my horse シュナデルが叫んだ。やあ、着いたよ!私と私の小さな馬

Aber der Esel hörte sie nicht. Hatte nur ein Wispern aus der Ferne vernommen. Hatte es für den Wind in den Wäldern gehalten But the donkey didn't hear them. Only heard a whisper from afar. Had thought it was the wind in the woods しかしロバには聞こえなかった。遠くからのささやきを聞いただけだった。森の風の音と聞き間違えたのだ。

Und keine Rettung in Sicht And no rescue in sight

Aber da kam zum Glück der Förster Pfeifenkopf des Wegs Fortunately, the forester pipehead came along しかし、幸運なことにプファイフェンコップという林業家が現れた。

Ein freundlicher Mensch, der kein Tierchen im Wald verschmachten ließ A friendly person who didn't let any animal die in the forest どんな動物も森に留まらせなかった優しい人

Hey! rief Schnuddel Hey! cried Schnuddel シュナデルが叫んだ

Aber auch der Förster sah sie nicht und ging leider vorbei But the forester didn't see they either and unfortunately walked past しかし、林業家も彼らには気づかず、残念ながら通り過ぎてしまった。

Es gab keine Rettung. Alles war vorbei There was no rescue. Everything was over 救助はなかった。すべてが終わった

Ende. Aus. Sense. Schluss. Weinte Schnuddel und da hatte er Recht The End. Out. Scythe. Enough. Schnuddel cried and he was right 終わり。アウト。大鎌。オーバー。シュナデルは叫んだが、彼は正しかった。

Ade für immer ihr Zwei Kleinen in der Erde. Auf Nimmerwiedersehen für Ewig Goodbye forever you two little ones in the ground. Goodbye forever 永遠にさらば、地上のふたりの小さな子よ。永遠の別れ

Aber da kam der Hase Baldrian des Wegs, wollte auf den Markt gehen Gemüse betteln But then the valerian hare came along, wanted to go to the market and beg for vegetables しかし、そこへウサギのヴァレリアンがやってきて、市場へ行って野菜を買いたいと言い出した。

Er nahm das lange Seil und rettete ihnen das Leben He took the long rope and saved their lives 彼は長いロープを取り、彼らの命を救った

Und was liebe Leute haben wir aus diesen wunderbaren Vorführungen gelernt? And what dear people have we learned from these wonderful demonstrations? これらの素晴らしいデモンストレーションから、私たちは何を学んだだろうか?

Du da! Gar nichts? You there! Nothing at all? そこにいるのか!何もないのか?

Falsch. Wir haben gelernt wie die Welt funktioniert, nämlich genau umgekehrt Not correct. We learned how the world works, namely the other way around 違う。私たちは世界の仕組みを学んだ。

Sie funktioniert genau anders herum als wir denken It works the other way around than we think 私たちが思っているより、逆なのだ

Könnt ihr mich verstehen? Hallo! Oder wenigstens hören? Can you understand me? Hi! Or at least hear? 聞こえますか?ハロー! 少なくとも私の声が聞こえる?

Nein? Nicht? Schietegal No? Not? Don't care ダメ?ダメか?くそ