×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Ted Talks, Die arabische Revolution und die Zukunft des Westens | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln

Die arabische Revolution und die Zukunft des Westens | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Angelika Lueckert Leon

Schönen guten Tag, meine sehr verehrten Damen und Herren!

Ich habe 18 Minuten Zeit. Was wollen Sie gerne hören?

Wollen Sie eine Rede à la Navid Kermani hören?

Oder eine Rede à la Akif Pirinçci?

Ich kann beides.

Oder doch nicht?

Und vielleicht das, was einen Unterschied ausmacht,

dass ich weder der eine noch der andere sein kann.

Ich kann keine Rede halten, bei der es den Menschen warm ums Herz wird;

bei der alle plötzlich einverstanden sind, auch die verfeindeten Kontrahenten,

die nach der Rede aber verfeindet bleiben, aber sie sind mit der Rede einverstanden.

Ich mag solche Reden nicht.

Ich kann auch nicht auf dem Rücken von Menschen,

die sich nicht wehren können, politische Reden halten.

Ich will heute über Flüchtlinge

und über Identität sprechen,

über Werte und über das Grundgesetz.

Dafür brauche ich natürlich mindestens vier Stunden.

Aber die wichtigsten Punkte, weil ich gerade viele Vorträge halte,

und das sind die Fragen, die immer kommen:

Was sollen wir machen? Alles "Bio-Deutsche".

Es gibt ja "Bio-Deutsche" und Beutedeutsche, "Neu-Deutsche".

Wir müssen langsam damit leben können, dass Deutschland immer bunter wird,

und damit natürlich auch problematischer.

Aber irgendein Faden muss ja bleiben,

damit diese Gesellschaft sich zusammenhält.

Friedrich der Große hat mal folgendes Prinzip in die Welt gesetzt:

"Jeder soll nach seiner Façon selig werden."

Das war für Preußen damals sehr kreativ und notwendig,

da Katholiken und Protestanten Probleme miteinander hatten,

Juden und Hugenotten noch dazu kamen.

Da der König die absolute Autorität war,

war alles klar.

Jeder darf machen, was er will, solange er diesem König treu bleibt.

Heute haben wir den König nicht mehr als Souverän, sondern das Volk.

Das Volk aber kann seine Souveränität nicht eigenwillig ausüben

und muss diese Souveränität an staatliche Institutionen weitergeben:

Parlamente, Regierungen, Staatsgewalt halt.

Dahinter versteckt sich etwas,

das sich "Gemeinwesen" nennt.

Gemeinwesen -- das ist das Beste,

das wir Menschen, die zu uns kommen, anbieten können:

die Treue zu diesem Gemeinwesen.

Was macht dieses Gemeinwesen aus?

Ist es das Grundgesetz? Ist es die Demokratie?

Das Grundgesetz, und viele haben das falsch verstanden, garantiert nicht,

dass die Werte im Grundgesetz zur Geltung kommen.

Viele denken, indem wir die 19 Artikel des Grundgesetzes

ins Arabische übersetzen und an Flüchtlinge geben,

dann wird das Zusammenleben wunderbar funktionieren.

Das ist sehr naiv und sehr deutsch noch dazu.

(Lachen)

Weil so sind die Deutschen.

Sie lesen Gebrauchsanweisungen und sagen:

"Jawoll, jetzt wissen wir, wie es funktioniert,

und so geht die Welt."

Ich sage mal "Wir Deutsche" und mal "Wir Araber".

Es ist eine sehr bequeme Position. Da kann ich sehr schnell wechseln.

Das habe ich früher gelernt.

Immer wenn ich von der Polizei angehalten wurde als Student,

habe ich immer gesagt:

"Liegt es daran, dass ich schwarz bin?"

Und dann sagten die: "Absolut nicht."

Und sie haben nicht widersprochen, dass ich nicht schwarz bin.

(Lachen)

Sie haben es akzeptiert, und deshalb ist es immer bequem,

mich mal als Deutscher, mal als Araber zu präsentieren,

je nach Situation.

Es gibt bei beiden immer Vorteile.

Ich kenne keinen einzigen Araber, der Gebrauchsanweisungen liest --

(Lachen) --

und ich habe viele gebildete in meiner Umgebung.

So funktioniert das nicht.

Außerdem verpflichtet das Grundgesetz nicht die Bürger.

Das Grundgesetz, wenn man die Artikel nochmal liest --

lesen Sie das mal, das lohnt sich --

dann merkt man, das Grundgesetz wurde mit Hintergedanken geschrieben:

Nie wieder Religionskrieg, nie wieder Diktatur,

nie wieder, dass der Staat so stark in die Grundrechte des Menschen eingreift,

und deshalb sind das in erster Linie "Abwehrrechte" und institutionelle Rechte,

die der Staat dem Bürger garantiert,

aber der Staat und das Grundgesetz garantieren nicht,

dass die Menschen diese Werte unter sich

ausleben oder lebendig machen.

Das ist genau das, was fehlt.

Das ist das, was wir machen sollten.

Einige Verlage haben mich --

nachdem ich bei "Hart aber fair" vorgeschlagen hatte,

dass wir den Neuankömmlingen erklären können, wie dieses Land tickt,

wie dieses Land funktioniert, welche Werte [es hat] --

da haben mich viele Verlage gefragt:

"Warum können Sie nicht das Grundgesetz für die Migranten in einem Buch erklären?"

Da habe ich gesagt: "Nein. Ich werde das machen,

aber nicht für Neuankömmlinge.

Sie werden mein Buch nicht lesen.

Ich will das für die Bio-Deutschen machen, was ich unter dem Grundgesetz verstehe,

wie wir diese Abwehrrechte lebendig machen können;

welche deutsche Tugenden wir jetzt dringend brauchen

und von welchen wir uns schnell verabschieden sollten."

Es gibt die Idee "Gesetzestreue".

Das ist bei den Deutschen

[noch] aus der preußischen Zeit sehr verankert.

Das funktioniert heute nicht mehr für Leute, die zu uns kommen, automatisch,

denn ihnen fehlt der Hintergrund und die Erfahrung.

Wir brauchen statt Gesetzestreue,

Treue zum Gemeinwesen, Treue zu den Werten,

dass wir diese Werte nicht als Broschüre

und als Verpflichtung für die Leute anbieten,

sondern als Chance.

Ich bin jemand, der vor genau 20 Jahren nach Deutschland gekommen ist.

Ich konnte damals kein Deutsch.

Ich konnte damals überhaupt nicht begreifen,

wie diese Gesellschaft funktioniert.

Mir kam Deutschland vor wie ein kompliziertes Gerät,

tatsächlich ohne Gebrauchsanweisung, wie ein Geheimbund, wo bestimmte Spielregeln, die nicht geschrieben sind,

unter den Leuten funktionieren.

"Gesunder Menschenverstand", und das ist das, was ich begriffen habe.

Es geht nicht um Gesetze in erster Linie, es geht nicht um Regeln,

sondern es geht um ein Gefühl für das Zusammenleben.

Es geht um den gesunden Menschenverstand.

Als ich zum ersten Mal in meinem Leben in Deutschland den Satz gehört habe:

"Das macht man nicht.", habe ich sehr lange überlegt:

Was ist "das", was man nicht machen sollte,

und wer verdammt nochmal ist "man"?

(Lachen)

(Applaus)

Und genau das hat mir geholfen.

Es gibt in diesem Land

ungeschriebene Gesetze des Zusammenlebens.

Es gibt bestimmte Regeln und Gesetze, die nicht im Gesetz stehen.

Der Rechtsphilosoph Böckenförde hat mal einen sehr interessanten Satz gesagt:

"Der freiheitlich sekuläre Staat lebt von Voraussetzungen,

die er selbst nicht garantieren kann."

Das heißt, der Staat kann garantieren, dass ich wählen gehen darf.

Aber der Staat kann nicht garantieren, dass ich wählen gehe.

Der Staat kann garantieren, dass ich meine Meinung frei äußern kann,

aber der Staat kann nicht garantieren, dass ich von diesem Recht Gebrauch mache

und dass ich auch dabei die Rechte anderer nicht in irgendeiner Form behellige.

Man kann auch im Rahmen des Gesetzes viele Menschen daran hindern,

ihre Meinung frei zu äußern, das gibt es, durch Gesinnungsdiktatur,

durch Vorschriften, die wir nicht kennen.

Und genau das müssen wir miteinander neu verhandeln.

Die Gesetze kennen wir alle.

Und es ist sehr einfach,

dass alle Araber, Juden, Afrikaner und Elvis-Anhänger,

alle zusammen sagen:

Das Grundgesetz ist wunderbar,

aber der Teufel steckt immer in den Details.

Was bedeutet das konkret?

Ich nehme immer ein Beispiel aus dem Grundgesetz, um das zu erklären,

dass es nicht immer selbstverständlich ist.

Wir haben Artikel 2 und wir haben Artikel 4.

Artikel 2 garantiert jedem Individuum

das Recht auf freie und persönliche Entfaltung,

auf persönliche Freiheit.

Das ist für mich auch das A und O der Demokratie.

Ich finde das Grundgesetz ist wunderbar dramaturgisch aufgebaut.

Zuerst die Würde des Menschen im Allgemeinen,

dann die persönliche Freiheit.

Das ist essenziell; das ist das A und O; das ist die Mutter aller Freiheiten,

die persönliche Freiheit.

Dann kommen natürlich institutionelle Freiheiten,

Gruppenfreiheiten, und Religionsfreiheit gehört dazu:

Einmal als Individuum darf ich meine Religion ausüben,

und egal welche Religion.

Auch wenn ich den Islam kritisiere, bin ich aber immer für Glaubensfreiheit,

bin immer dagegen, dass man Muslimen ihre Würde nimmt

oder ihnen das Existenzrecht abspricht,

und man muss immer trennen zwischen Ideologie und Menschen,

zwischen einer Religion und was Menschen daraus machen können.

Aber garantiert dieser Artikel,

dass ein Vater seine Tochter daran hindert,

am Schwimmunterricht teilzunehmen.

Das ist die große Debatte, die gerade stattfindet.

Aus religiöser Sicht kann man das nachvollziehen.

Aus religiöser Sicht

sollte eine muslimische Frau keinen Badeanzug tragen

oder sie darf nicht vor Männern schwimmen.

Das ist aber auch für mich ein klarer Verstoß gegen Artikel 2.

Denn der Vater, der seine Religion so ausübt,

hindert seine Tochter daran, sich selbst frei zu entfalten.

Sport zu treiben, an Klassenfahrten teilzunehmen

ist Teil dieser persönlichen Entfaltung.

Das Gleiche gilt für Väter,

die ihre Töchter mit sechs oder sieben Jahren zwingen,

ein Kopftuch zu tragen.

Das ist ein moralisches Korsett, ein gesellschaftliches Korsett.

Das Mädchen wird in dieses Korsett hineingezwungen

und kann sich später nicht mehr befreien.

Sie wird mit 18 oder 19 sagen: "Ich trage das Kopftuch freiwillig."

Aber Freiwilligkeit setzt Freiheit voraus.

Es muss Artikel 2 sprechen, lebendig sein,

damit die anderen Artikel danach tatsächlich zur Geltung kommen.

Und das ist die neue Dialektik, die wir brauchen,

nicht jeden Artikel des Grundgesetzes einzeln zu betrachten,

sondern die Gesamtheit.

Was ist die Idee dahinter? Was ist die Wirkung?

Wer profitiert davon, wer leidet darunter?

Das ist etwas, das wir nicht klar genug erklären können.

Wir müssen darüber streiten.

Wir müssen verstehen, dass Menschen, die gerade zu uns kommen,

eine bestimmte Lebensweise hinter sich gelassen haben,

und dass diese Lebensweise auch teilweise für die Misere verantwortlich war.

Das war natürlich nicht die Religion alleine,

aber auch die Religion hatte einen Anteil an diesen Konflikten.

Wir können nicht im Namen der Toleranz und im Namen der Religionsfreiheit

die gleichen Verhältnisse und den gleichen Stoff,

aus dem Bürgerkrieg gemacht wird,

hier noch einmal im Namen der Freiheit staatlich gefördert wiederbeleben.

Das Beste, was wir den Menschen anbieten können,

ist, dass sie tatsächlich Freiheit atmen können,

vielleicht zum ersten Mal in ihrem Leben,

dass sie sich frei entfalten können, dass sie Zugang dazu haben,

auch deutsche Staatsbürger zu sein.

Das hat mit Rassismus und Fremdenfeindlichkeit nichts zu tun.

Im Gegenteil, rassistisch ist es -- positiver Rassismus --

indem man eine schützende Hand auf diese Menschen legt und sagt:

"Man darf sie nicht kritisieren,

sonst fühlen sie sich in ihren religiösen Gefühlen verletzt."

Nein! Wir ermöglichen ihnen Zugang zur Menschenwürde,

zu Menschenrechten, zur Freiheit;

das ist das Beste, was man Menschen anbieten kann, die zu uns kommen,

und man sollte sich dafür nicht schämen,

im Gegenteil, man sollte ein paar Schritte nach vorne gehen

und sagen: "Wir stehen dazu."

Ich erwarte das auch von liberalen Muslimen

und es gibt viele davon in diesem Lande.

Statt dass sie Image-Kampagnen für den Islam veranstalten,

dass der Islam mit Gewalt nichts zu tun hat und ...

Solche Floskeln, die kein Mensch mehr glaubt.

Dass sie tatsächlich diesen Menschen helfen,

die zu uns kommen, und sagen:

"Pass mal auf, du hast eine wunderbare Chance hier.

Du kannst das deinen Kinder anbieten,

was dir dein Leben lang enthalten wurde.

Du kannst sie sich frei entfalten lassen.

Du kannst sie Teil dieser Gesellschaft werden lassen.

Ich bin der Meinung, dass Menschen, wenn sie auswandern --

das ist nicht nur meine persönliche Erfahrung,

sondern auch meine Beobachtung von vielen Menschen,

die aus meinem Kulturkreis kommen --

dass sie sich, auch wenn es schwerfällt,

von einem Teil ihrer authentischen Kultur verabschieden müssen,

wenn sie einen Neustart woanders, gerade hier in Europa, starten wollen,

vor allem wenn dieser Teil auch Anteil an der Misere da unten hat.

Sie haben das Wort "Islamkritiker" gehört.

Ich bezeichne mich nicht als Islamkritiker,

ich bin Gesellschaftskritiker,

und ich bin insgesamt Religionskritiker.

Aber die Religion hat immer mehrere Seiten,

eine spirituelle und eine soziale Seite,

die sehr angenehm ist und die die Menschen brauchen,

vor allem die ihre Heimat verlassen haben,

sie brauchen Geborgenheit, sie brauchen Identität.

Diese spirituelle Seite ist wichtig,

aber die Religion, vor allem die Religion des Islam,

hat eine politisch-juristische Seite, die stört, die problematisch ist,

die die Welt in Gläubige und Ungläubige aufteilt,

die davon ausgeht, dass Gott der Gesetzgeber ist und nicht der Mensch.

Man muss sich

von diesem authentischen Teil des Islam verabschieden,

wenn man tatsächlich in diesem Land weiter kommen will.

Man kann seine Religion trotzdem behalten als Privatsache;

es gibt viele Religionen, die in diesem Lande beheimatet sind,

und man braucht nicht zu kommen und zu sagen:

"Der Buddhismus ist Teil von Deutschland."

Oder "Die Elvis-lebt-Gemeinschaft ist Teil von Deutschland."

Es gibt Religionen, bei denen tatsächlich Männer

sich im Wald versammeln, sich nackt ausziehen

und auf einen heißen Stein pinkeln.

Das ist ein religiöses Ritual.

Das ist in Ordnung, solange die Leute das nicht vor dem Dom machen --

(Lachen) --

solange man das nicht in der Schule macht.

Das kann man im Wald gerne machen oder in privaten Räumen.

Das gilt auch für alle Religionen.

Erst die Menschlichkeit, dass wir uns als Menschen begegnen,

und nicht in erster Linie: Ich bin ein Moslem,

ich bin ein Jude, ich bin ein Atheist, nein, ich bin ein Mensch.

Ich bin ein Mensch.

Das ist ein Konzept, das wir anbieten können.

Das ist ein Begleit-Konzept zum Grundgesetz

und zu den Wertvorstellungen.

Ich finde es sehr schade, dass ich mit Ihnen nicht diskutieren kann.

Ich kriege ein Zeichen, dass meine Zeit zu Ende ist,

aber denken Sie weiter, was ich gerade gesagt habe,

was sich nicht zu Ende bringen konnte.

Es hat mich sehr gefreut.

Vielen Dank und schönen Tag noch.

(Applaus)

Die arabische Revolution und die Zukunft des Westens | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln ||||||||Hamed Abdel-Samad||| The Arab Revolution and the Future of the West | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln La revolución árabe y el futuro de Occidente | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln La rivoluzione araba e il futuro dell'Occidente | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln De Arabische Revolutie en de toekomst van het Westen | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln A Revolução Árabe e o Futuro do Ocidente | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln Арабская революция и будущее Запада | Хамед Абдель-Самад | TEDxKoeln Arap Devrimi ve Batı'nın Geleceği | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln Арабська революція і майбутнє Заходу | Хамед Абдель-Самад | TEDxKoeln 阿拉伯革命与西方的未来 | Hamed Abdel-Samad | TEDxKoeln

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Angelika Lueckert Leon Traduction : Nadine Hennig Révision : Angelika Lueckert Leon

Schönen guten Tag, meine sehr verehrten Damen und Herren! Good afternoon, ladies and gentlemen! ¡Buenas tardes, señoras y señores! Bonjour, mes chers dames et messieurs !

Ich habe 18 Minuten Zeit. Was wollen Sie gerne hören? I have 18 minutes. What would you like to hear? Tengo 18 minutos. ¿Qué les gustaría escuchar? J'ai 18 minutes. Que souhaiteriez-vous entendre ?

Wollen Sie eine Rede à la Navid Kermani hören? Do you want to hear a speech à la Navid Kermani? ¿Quieren escuchar un discurso a la Navid Kermani? Voulez-vous entendre un discours à la manière de Navid Kermani ?

Oder eine Rede à la Akif Pirinçci? ||||||Pirinçci Or à la Akif Pirinçci? O ¿a la Akif Pirinçci? Ou un discours à la manière d'Akif Pirinçci ?

Ich kann beides. I can do both. Puedo hacer las dos cosas. Je peux faire les deux.

Oder doch nicht? Or maybe not? ¿O tal vez no?

Und vielleicht das, was einen Unterschied ausmacht, |||ce qui||| And perhaps what makes the difference Y quizás lo que marca la diferencia Et peut-être ce qui fait la différence,

dass ich weder der eine noch der andere sein kann. is that I can be neither the one nor the other. es que no puedo ser ni lo uno ni lo otro. c'est que je ne peux être ni l'un ni l'autre. que não posso ser nem uma coisa nem outra.

Ich kann keine Rede halten, bei der es den Menschen warm ums Herz wird; I can't make a speech that warms people's hearts; No puedo hacer un discurso que caliente los corazones de las personas; Je ne peux pas faire un discours qui réchauffe le cœur des gens; Não posso fazer um discurso que aqueça o coração das pessoas;

bei der alle plötzlich einverstanden sind, auch die verfeindeten Kontrahenten, |||||||les|ennemis jurés| où tout le monde est soudainement d'accord, même les adversaires en conflit, onde, de repente, toda a gente concorda, mesmo os adversários hostis,

die nach der Rede aber verfeindet bleiben, aber sie sind mit der Rede einverstanden. who will still be hostile after my speech, as much as they agree with my speech. que seguirán hostiles tras mi discurso, ya bien estén o no de acuerdo con él. qui restent néanmoins en conflit après le discours, mais ils sont d'accord avec le discours. que permanecem hostis após o discurso, mas concordam com o discurso.

Ich mag solche Reden nicht. I don't like such speeches. No me gusta este tipo de discursos. Je n'aime pas ce genre de discours. Não gosto de discursos desse género.

Ich kann auch nicht auf dem Rücken von Menschen, I also can't make political speeches Asimismo, no puedo hacer discursos políticos Je ne peux pas non plus prononcer des discours politiques sur le dos des gens Também não posso andar nas costas das pessoas,

die sich nicht wehren können, politische Reden halten. qui ne peuvent pas se défendre. que não se podem defender, fazem discursos políticos.

Ich will heute über Flüchtlinge Today, I want to talk about refugees Hoy, quiero hablar de los refugiados Aujourd'hui, je veux parler des réfugiés. Hoje quero falar sobre os refugiados

und über Identität sprechen, and about identity, y acerca de la identidad, e falar sobre identidade,

über Werte und über das Grundgesetz. about values and German constitutional law. de los valores y del derecho constitucional alemán. sur les valeurs et sur la loi fondamentale. sobre valores e sobre a Lei Fundamental.

Dafür brauche ich natürlich mindestens vier Stunden. For all that I really need at least four hours of course. Para esto se necesita al menos cuatro horas. Pour cela, j'ai bien sûr besoin d'au moins quatre heures. Claro que preciso de pelo menos quatro horas para o fazer.

Aber die wichtigsten Punkte, weil ich gerade viele Vorträge halte, ||||parce que||||| But the most important points Pero los puntos más importantes Mais les points les plus importants, car je fais beaucoup de présentations en ce moment,

und das sind die Fragen, die immer kommen: e estas são as perguntas que surgem sempre:

Was sollen wir machen? Alles "Bio-Deutsche". ||||tout|| What should we all do, all us Germans, all us native Germans? ¿Qué deberíamos hacer todos los alemanes? Referido a los autóctonos. Que devons-nous faire ? Tous des "Allemands de souche".

Es gibt ja "Bio-Deutsche" und Beutedeutsche, "Neu-Deutsche". |||bio|||Allemands d'origine|| Il y a des "Allemands de souche" et des Allemands de prise, des "Nouveaux Allemands".

Wir müssen langsam damit leben können, dass Deutschland immer bunter wird, We must slowly learn to live with the fact Hay que poco a poco aprender a vivir con el hecho Nous devons lentement apprendre à vivre avec le fait que l'Allemagne devient de plus en plus colorée,

und damit natürlich auch problematischer. ||||plus problématique and therefore, of course, more problematic. y por lo tanto, por supuesto, más problemática. et cela rend bien sûr les choses plus problématiques.

Aber irgendein Faden muss ja bleiben, But there must be some thread that remains Pero debe seguir existiendo un poco de hilo conductor Mais un certain fil doit rester,

damit diese Gesellschaft sich zusammenhält. in order for this society to hold together. a fin de que esta sociedad se mantenga unida. afin que cette société se tienne.

Friedrich der Große hat mal folgendes Prinzip in die Welt gesetzt: Frederick the Great brought to the world the following principle: Federico el Grande trajo al mundo el siguiente principio: Frédéric le Grand a un jour établi le principe suivant : Frederico, o Grande, pôs em prática o seguinte princípio:

"Jeder soll nach seiner Façon selig werden." Chaque|||||bienheureux| 'Let every man seek heaven in his own fashion.' "Que cada uno busque el cielo a su manera." "Chacun doit pouvoir être heureux à sa manière."

Das war für Preußen damals sehr kreativ und notwendig, For Prussia in those times something very creative and necessary, Para Prusia en aquellos tiempos era algo muy creativo y necesario, Cela était très créatif et nécessaire pour la Prusse de l'époque,

da Katholiken und Protestanten Probleme miteinander hatten, |||protestants||| since Catholics and Protestants were having problems with each other, ya que católicos y protestantes tenían muchos problemas entre sí,

Juden und Hugenotten noch dazu kamen. ||huguenots||| and besides them the Jews and Huguenots. y además de ellos, los judíos y los hugonotes. Des Juifs et des huguenots s'ajoutèrent.

Da der König die absolute Autorität war, The king being an absolute monarch, it was crystal clear: Como el rey era la autoridad absoluta, todo estaba claro como el agua: Puisque le roi était l'autorité absolue,

war alles klar. tout était clair.

Jeder darf machen, was er will, solange er diesem König treu bleibt. everyone could do what he wanted as long as he were loyal to the king. todo el mundo podía hacer lo que quisiera siempre que fueran leales al rey. Chacun peut faire ce qu'il veut, tant qu'il reste fidèle à ce roi.

Heute haben wir den König nicht mehr als Souverän, sondern das Volk. Today, it is no longer the king who is sovereign, but the people. Hoy en día, el rey ya no es el soberano, sino el pueblo. Aujourd'hui, nous n'avons plus le roi comme souverain, mais le peuple.

Das Volk aber kann seine Souveränität nicht eigenwillig ausüben The people however cannot execute their sovereignty directly by themselves; Las personas, sin embargo, no pueden ejercer su soberanía por sí mismos; Cependant, le peuple ne peut pas exercer sa souveraineté de manière capricieuse.

und muss diese Souveränität an staatliche Institutionen weitergeben: they must pass this sovereignty to state institutions: deben trasferir esta soberanía a las instituciones del Estado:

Parlamente, Regierungen, Staatsgewalt halt. ||pouvoir d'État| parliament, government, state authority. al parlamento, al gobierno, a la autoridad estatal. Parlement, gouvernements, pouvoir d'État.

Dahinter versteckt sich etwas, There is something implied in this which we might call 'community'. Hay algo implícito en esto que podríamos llamar "comunidad". Derrière cela se cache quelque chose,

das sich "Gemeinwesen" nennt. ||communauté| qui s'appelle "communauté".

Gemeinwesen -- das ist das Beste, Communauté||||

das wir Menschen, die zu uns kommen, anbieten können: that we can offer to people who come to us: que podemos ofrecer a las personas que acuden a nosotros:

die Treue zu diesem Gemeinwesen. loyalty within this community. lealtad dentro de esta comunidad. la fidélité à cette communauté.

Was macht dieses Gemeinwesen aus? What shapes such a community? ¿De qué está formada esta comunidad? Qu'est-ce qui définit cette communauté?

Ist es das Grundgesetz? Ist es die Demokratie? Is it the Constitution? Is it our democracy? ¿De la Constitución? ¿De nuestra democracia? Est-ce la constitution? Est-ce la démocratie?

Das Grundgesetz, und viele haben das falsch verstanden, garantiert nicht, The Constitution, and many fail to understand this, La Constitución, y muchos no entienden esto, La Constitution fondamentale, et beaucoup l'ont mal compris, ne garantit pas,

dass die Werte im Grundgesetz zur Geltung kommen. |||||pour|application| que les valeurs de la Constitution fondamentale entrent en vigueur.

Viele denken, indem wir die 19 Artikel des Grundgesetzes |||||||constitution allemande Beaucoup pensent qu'en adoptant les 19 articles de la Constitution fondamentale

ins Arabische übersetzen und an Flüchtlinge geben, en arabe et en les donnant aux réfugiés,

dann wird das Zusammenleben wunderbar funktionieren. we could live together just fine. podríamos vivir juntos muy bien.

Das ist sehr naiv und sehr deutsch noch dazu. That is very naive - and also very German. Eso es muy ingenuo, y también muy alemán. C'est très naïf et très allemand en plus.

(Lachen) (Laughter) (Risas) (Rire)

Weil so sind die Deutschen. Because that's just the way Germans are. Porque así son los alemanes. Parce que les Allemands sont comme ça.

Sie lesen Gebrauchsanweisungen und sagen: ||instructions d'utilisation|| They read the manual and say: Ellos leen el manual y dicen: Ils lisent les mode d'emploi et disent :

"Jawoll, jetzt wissen wir, wie es funktioniert, 'Great, now we know how it works, 'Bien, ahora sabemos cómo funciona, "Oui, maintenant nous savons comment ça fonctionne,

und so geht die Welt." and so with the world.' y así con el mundo." et voilà comment le monde va."

Ich sage mal "Wir Deutsche" und mal "Wir Araber". ||||||||arabes Sometimes I say: 'We Germans', and sometimes: 'We Arabs'. A veces digo: ''Nosotros, los alemanes", y, a veces: "Nosotros los árabes." Je dis parfois "Nous les Allemands" et parfois "Nous les Arabes".

Es ist eine sehr bequeme Position. Da kann ich sehr schnell wechseln. ||||confortable||||||| That's very convenient for me. I can switch back and forth very quickly. Es muy conveniente para mí. Puedo cambiar de uno al otro rápidamente. C'est une position très confortable. Je peux changer très rapidement.

Das habe ich früher gelernt. It's something I learned when I was younger. Es algo que aprendí, cuando era más joven. J'ai appris cela auparavant.

Immer wenn ich von der Polizei angehalten wurde als Student, As a university student, whenever I was stopped by the police, Como estudiante universitario, cada vez que me detenía la policía, Chaque fois que j'ai été arrêté par la police en tant qu'étudiant,

habe ich immer gesagt: I always used to say, 'Is it because I'm black?' solía decir: "¿Es porque soy negro?" j'ai toujours dit :

"Liegt es daran, dass ich schwarz bin?" "Est-ce parce que je suis noir ?"

Und dann sagten die: "Absolut nicht." And they'd say, 'Absolutely not.' Y ellos: "Por supuesto que no." Et puis ils ont dit : "Absolument pas."

Und sie haben nicht widersprochen, dass ich nicht schwarz bin. |they|||||||| They never tried to point out that I'm not black. Nunca intentaron decirme que yo no era negro. Et ils n'ont pas contredit le fait que je ne suis pas noir.

(Lachen) (Laughter) (Risas) (Rire)

Sie haben es akzeptiert, und deshalb ist es immer bequem, They accepted it, and so it's always easier for me Lo aceptaron, y por eso, me resulta siempre cómodo Vous l'avez accepté, et c'est pourquoi c'est toujours pratique,

mich mal als Deutscher, mal als Araber zu präsentieren, to sometimes present myself as a German, sometimes as an Arab, presentarme a veces como alemán, a veces como árabe, de me présenter tantôt comme Allemand, tantôt comme Arabe,

je nach Situation. depending on the situation. dependiendo de la situación. selon la situation.

Es gibt bei beiden immer Vorteile. Both have their advantages. Ambos tienen sus ventajas.

Ich kenne keinen einzigen Araber, der Gebrauchsanweisungen liest -- I don't know a single Arab who reads manuals - No conozco a un solo árabe que lea manuales -

(Lachen) -- (Laughter) (Risas)

und ich habe viele gebildete in meiner Umgebung. |je|||éduqués||| and I know many educated people where I live and work. y conozco a mucha gente educada donde vivo y trabajo. et j'ai beaucoup de personnes éduquées autour de moi.

So funktioniert das nicht. It doesn't work like that. No funciona de esa manera. Ça ne fonctionne pas comme ça.

Außerdem verpflichtet das Grundgesetz nicht die Bürger. Besides, the Constitution doesn't act on citizens. Además, la Constitución no actúa sobre los ciudadanos. De plus, la constitution fondamentale n'oblige pas les citoyens.

Das Grundgesetz, wenn man die Artikel nochmal liest -- The Constitution, if you read through the articles again - La Constitución, si se leen los artículos de nuevo,

lesen Sie das mal, das lohnt sich -- read it again, it's worth it - léanlos de nuevo, vale la pena,

dann merkt man, das Grundgesetz wurde mit Hintergedanken geschrieben: you'll realize that there was thought behind the writing of the Constitution: se darán cuenta de que la Constitución está escrita con la idea en la cabeza: alors on se rend compte que la Constitution a été écrite avec des arrière-pensées :

Nie wieder Religionskrieg, nie wieder Diktatur, ||guerre de religion||| no more religious wars, no more dictatorships, nunca más guerras religiosas, no más dictaduras, Plus jamais de guerre de religion, plus jamais de dictature,

nie wieder, dass der Staat so stark in die Grundrechte des Menschen eingreift, ||||||||||||intervienne no more overintervention by the state in the basic rights of the people. no más intervención en los derechos de las personas por el estado. plus jamais que l'État n'intervienne si fortement dans les droits fondamentaux de l'homme,

und deshalb sind das in erster Linie "Abwehrrechte" und institutionelle Rechte, |||||||droits de défense||| These rights are therefore primarily 'rights of protection' Estos derechos son, por tanto, 'derechos de defensa "principalmente et c'est pourquoi ce sont avant tout des "droits de défense" et des droits institutionnels,

die der Staat dem Bürger garantiert, que l'État garantit au citoyen,

aber der Staat und das Grundgesetz garantieren nicht, but the state with its Constitution doesn't provide the means pero el estado y la Constitución no garantizan mais l'État et la loi fondamentale ne garantissent pas,

dass die Menschen diese Werte unter sich by which the people themselves que las personas que les gens partagent ces valeurs entre eux

ausleben oder lebendig machen. vivre||| réaliser ou rendre vivant.

Das ist genau das, was fehlt. That's just exactly what's missing. Eso es exactamente lo que falta. C'est exactement ce qui manque.

Das ist das, was wir machen sollten. That's just what we should implement. Eso es justo lo que deberíamos poner en práctica. C'est ce que nous devrions faire.

Einige Verlage haben mich -- |éditeurs|| Some publishers did - Algunos editores, Quelques éditeurs m'ont --

nachdem ich bei "Hart aber fair" vorgeschlagen hatte, after I suggested on the TV talk show 'Hart aber fair' ['Hard but Fair'] después de haberme visto en la televisión en un debate político après que j'ai proposé lors de "Hart aber fair",

dass wir den Neuankömmlingen erklären können, wie dieses Land tickt, ||||||how|||works que nous puissions expliquer aux nouveaux arrivants comment fonctionne ce pays,

wie dieses Land funktioniert, welche Werte [es hat] --

da haben mich viele Verlage gefragt: a lot of publishers approached me with: una gran cantidad de editores me preguntaron:

"Warum können Sie nicht das Grundgesetz für die Migranten in einem Buch erklären?" ||||||||migrants|||| 'Why can't you explain the Constitution to the migrants in a book?' "¿Por qué no se puede explicar la Constitución a los migrantes en un libro?'

Da habe ich gesagt: "Nein. Ich werde das machen, To which I replied, 'No. I will do that, but not for those newly arriving here. A lo que respondí, 'Bien. Lo haré, pero no para los recién llegados aquí.

aber nicht für Neuankömmlinge. |not||new arrivals

Sie werden mein Buch nicht lesen.

Ich will das für die Bio-Deutschen machen, was ich unter dem Grundgesetz verstehe, I'll do it for native Germans, Lo haré para los alemanes autóctonos,

wie wir diese Abwehrrechte lebendig machen können; say how we can effect these rights of protection; decir cómo podemos ejercer nuestros derechos de protección; comment nous pouvons rendre ces droits de défense vivants ;

welche deutsche Tugenden wir jetzt dringend brauchen which||virtues|||| which German virtues we need right now, qué virtudes alemanas necesitamos urgentemente en momento estos, quelles vertus allemandes nous avons maintenant urgemment besoin

und von welchen wir uns schnell verabschieden sollten." and which we should say a quick goodbye to.' y de cuáles nos deberíamos despedir rápidamente. et de lesquelles nous devrions rapidement nous dire adieu."

Es gibt die Idee "Gesetzestreue". ||||lawfulness There is the ideal of upholding compliance with the law Existe la idea del cumplimiento de la ley Il y a l'idée de "respect de la loi".

Das ist bei den Deutschen which became ingrained in the German mind in Prussian times. que se arraigó en la mente de Alemania en tiempos de Prusia. C'est très ancré chez les Allemands

[noch] aus der preußischen Zeit sehr verankert. |||Prussian||| [encore] depuis l'époque prussienne.

Das funktioniert heute nicht mehr für Leute, die zu uns kommen, automatisch, It doesn't come automatically to people who come to us Esto no funciona automáticamente con las personas que llegan aquí

denn ihnen fehlt der Hintergrund und die Erfahrung. |||the|||| because they lack our historical background, porque carecen de nuestro contexto histórico, car il leur manque le contexte et l'expérience.

Wir brauchen statt Gesetzestreue, Rather than a legal compliance doctrine, En lugar del cumplimiento de la ley, Nous avons besoin, au lieu de la fidélité à la loi,

Treue zum Gemeinwesen, Treue zu den Werten, we need loyalty to community living, loyalty to values. necesitamos lealtad a la vida en comunidad y a los valores. de fidélité à la communauté, de fidélité aux valeurs,

dass wir diese Werte nicht als Broschüre ||||||brochure And we must not offer these values to the people Esto debemos ofrecer a las personas

und als Verpflichtung für die Leute anbieten, ||commitment|||| as a brochure or as obligation, no en un folleto o como una obligación,

sondern als Chance. but as a chance. sino como una oportunidad.

Ich bin jemand, der vor genau 20 Jahren nach Deutschland gekommen ist. Exactly 20 years ago, I came to Germany. Hace exactamente 20 años vine a Alemania. Je suis quelqu'un qui est venu en Allemagne il y a exactement 20 ans.

Ich konnte damals kein Deutsch. I didn't know any German then. Entonces no sabía nada de alemán. À l'époque, je ne parlais pas allemand.

Ich konnte damals überhaupt nicht begreifen, I couldn't really get a grasp of how this society works. Realmente no entendía nada de cómo funcionaba esta sociedad. Je ne pouvais alors pas comprendre du tout.

wie diese Gesellschaft funktioniert.

Mir kam Deutschland vor wie ein kompliziertes Gerät, ||||||complicated device|

tatsächlich ohne Gebrauchsanweisung, wie ein Geheimbund, |||||secret society for sure with no manual, sin manual, en réalité sans mode d'emploi, comme une société secrète, wo bestimmte Spielregeln, die nicht geschrieben sind, where people apply certain rules that have not been written down. donde las personas aplican ciertas reglas que no han sido escritas. où certaines règles du jeu, qui ne sont pas écrites,

unter den Leuten funktionieren. fonctionnent entre les gens.

"Gesunder Menschenverstand", und das ist das, was ich begriffen habe. healthy||||||||| 'Common sense', that is what I came to understand. "El sentido común ', eso es lo que llegué a entender.

Es geht nicht um Gesetze in erster Linie, es geht nicht um Regeln, It is not about laws above all else, it is not about rules, No se trata de leyes por encima de todo, no se trata de normas,

sondern es geht um ein Gefühl für das Zusammenleben. it's about having a feeling for living together. se trata de tener una idea de la convivencia.

Es geht um den gesunden Menschenverstand. It's about common sense. Se trata de sentido común.

Als ich zum ersten Mal in meinem Leben in Deutschland den Satz gehört habe: When in Germany I first heard the sentence: Cuando en Alemania oí por primera vez la frase:

"Das macht man nicht.", habe ich sehr lange überlegt: 'People don't do that', 'Esto no se hace,

Was ist "das", was man nicht machen sollte,

und wer verdammt nochmal ist "man"? and who the hell are those people? y ¿quién demonios es ese "se"?

(Lachen) (Laughter) (Risas)

(Applaus) (Applause) (Aplausos)

Und genau das hat mir geholfen. And that's exactly what has helped me. Y eso es exactamente lo que me ha ayudado.

Es gibt in diesem Land In this country there are unwritten rules for living together. En este país existen reglas no escritas para la convivencia.

ungeschriebene Gesetze des Zusammenlebens. unwritten|||

Es gibt bestimmte Regeln und Gesetze, die nicht im Gesetz stehen. There are certain rules and laws which are not in written law. Hay ciertas reglas y leyes no escritas en en la jurisprudencia.

Der Rechtsphilosoph Böckenförde hat mal einen sehr interessanten Satz gesagt: ||Böckenförde||||||| The legal philosopher Böckenförde once uttered a very interesting sentence: El filósofo jurídico Böckenförde una vez dijo algo muy interesante: Le philosophe du droit Böckenförde a dit un jour une phrase très intéressante :

"Der freiheitlich sekuläre Staat lebt von Voraussetzungen, |liberal||||| 'The liberal secular state lives on premises 'El estado laico liberal parte de premisas "L'État laïque libre vit de présupposés,

die er selbst nicht garantieren kann." that it cannot itself guarantee.' que no puede garantizar por sí mismo'. qu'il ne peut pas garantir lui-même."

Das heißt, der Staat kann garantieren, dass ich wählen gehen darf. Which means that the state can guarantee my right to go to vote, Lo que significa que el Estado puede garantizar mi derecho de ir a votar, Cela signifie que l'État peut garantir que j'ai le droit d'aller voter.

Aber der Staat kann nicht garantieren, dass ich wählen gehe. Mais l'État ne peut pas garantir que j'irai voter.

Der Staat kann garantieren, dass ich meine Meinung frei äußern kann, L'État peut garantir que je peux exprimer librement mon opinion.

aber der Staat kann nicht garantieren, dass ich von diesem Recht Gebrauch mache but the state can't guarantee that I can exercise that right, pero el Estado no puede garantizar que ejerza mi derecho,

und dass ich auch dabei die Rechte anderer nicht in irgendeiner Form behellige. ||||||||||||bother or that I don't interfere with the rights of others when doing so. o que no interfieran con los derechos de otros al hacerlo. et que je ne dérange en aucune façon les droits des autres.

Man kann auch im Rahmen des Gesetzes viele Menschen daran hindern, ||||||law|||| Even within the framework of the law Incluso dentro del marco de la ley On peut aussi, dans le cadre de la loi, empêcher de nombreuses personnes

ihre Meinung frei zu äußern, das gibt es, durch Gesinnungsdiktatur, |||||||||mindset dictatorship d'exprimer librement leur opinion, cela existe, par une dictature d'opinion.

durch Vorschriften, die wir nicht kennen. par des règlements que nous ne connaissons pas.

Und genau das müssen wir miteinander neu verhandeln. And it's just exactly this that we must work on together afresh. Y es exactamente esto en que hay que trabajar juntos de nuevo. Et c'est exactement ce que nous devons renégocier ensemble.

Die Gesetze kennen wir alle. The laws are known to us all. Conocemos las leyes. Nous connaissons tous les lois.

Und es ist sehr einfach, And it sounds simple Y suena sencillo

dass alle Araber, Juden, Afrikaner und Elvis-Anhänger, ||||Afrikaner||| when all Arabs, Jews, Africans and Elvis fans, cuando todos los árabes, judíos, africanos y los fans de Elvis,

alle zusammen sagen: all of them together say: se juntan y dicen que

Das Grundgesetz ist wunderbar, The Constitution's great, la Constitución es fantástica,

aber der Teufel steckt immer in den Details. |the|||||| but, as always, the devil's in the details. pero, como siempre, donde hay ley a trampa. mais le diable est toujours dans les détails.

Was bedeutet das konkret? What's the meaning of that exactly? ¿Qué significa eso exactamente? Que signifie cela concrètement?

Ich nehme immer ein Beispiel aus dem Grundgesetz, um das zu erklären, I always take an example from the Constitution to explain this, Siempre tomo un ejemplo de la Constitución para explicar esto, Je prends toujours un exemple de la Loi fondamentale pour l'expliquer,

dass es nicht immer selbstverständlich ist. because it is not always self-evident. porque no es siempre evidente. que ce n'est pas toujours acquis.

Wir haben Artikel 2 und wir haben Artikel 4. We have Article 2 and we have Article 4. Existe el artículo 2 y el artículo 4. Nous avons l'article 2 et nous avons l'article 4.

Artikel 2 garantiert jedem Individuum |||individu L'article 2 garantit à chaque individu

das Recht auf freie und persönliche Entfaltung, le droit à l'épanouissement libre et personnel,

auf persönliche Freiheit. à la liberté personnelle.

Das ist für mich auch das A und O der Demokratie. For me, this is the enshrinement of democracy. Para mí, esta es la consagración de la democracia. C'est pour moi aussi le B.A.-BA de la démocratie.

Ich finde das Grundgesetz ist wunderbar dramaturgisch aufgebaut. ||||||de manière dramaturgique| I think the Constitution has a wonderfully dramatic structure. Creo que la Constitución tiene una estructura maravillosamente dramática. Je trouve que la Constitution est merveilleusement construite sur le plan dramaturgique.

Zuerst die Würde des Menschen im Allgemeinen, First, man's dignity in general, then personal freedom. Primero, la dignidad de la persona, la libertad personal a continuación. Tout d'abord, la dignité de l'homme en général,

dann die persönliche Freiheit. puis la liberté personnelle.

Das ist essenziell; das ist das A und O; das ist die Mutter aller Freiheiten, ||essentiel|||||||||||| That is essential, the be-all and end-all, the mother of all freedoms, Es esencial, lo básico, la madre de todas las libertades,

die persönliche Freiheit. personal freedom. libertad personal.

Dann kommen natürlich institutionelle Freiheiten, After that, there are, of course, institutional freedoms, Después de eso, hay, por supuesto, libertades institucionales,

Gruppenfreiheiten, und Religionsfreiheit gehört dazu: libertés de groupe|||| freedoms for certain groups, of which freedom of religion is one: libertades para ciertos grupos y la libertad religiosa es una de ellas.

Einmal als Individuum darf ich meine Religion ausüben, As an individual I'm allowed to exercise my religion, Como individuo se me permite ejercer mi religión,

und egal welche Religion. no matter what my religion is. no importa qué religión profese.

Auch wenn ich den Islam kritisiere, bin ich aber immer für Glaubensfreiheit, |||||critique|||||| Even if I'm a critic of Islam, I'm always for freedom of belief, Incluso siendo crítico del Islam, siempre estoy por la libertad religiosa

bin immer dagegen, dass man Muslimen ihre Würde nimmt |||||musulmans||| and I'm totally against Muslims being divested of their dignity, y estoy totalmente en contra de que se despoje a los musulmanes de su dignidad, je suis toujours opposé à ce qu'on enlève la dignité aux musulmans

oder ihnen das Existenzrecht abspricht, ||||niez le droit or being deprived of their right to exist. o de que se les prive de su derecho a existir. ou qu'on leur conteste leur droit à l'existence,

und man muss immer trennen zwischen Ideologie und Menschen, One must always distinguish between ideology and people, Hay que distinguir siempre entre la ideología y las personas, et il faut toujours faire la différence entre idéologie et personnes,

zwischen einer Religion und was Menschen daraus machen können. between a religion and what people make of it. entre una religión y lo que las personas hacen de ella.

Aber garantiert dieser Artikel, But does this article provide a father with the right Pero este artículo ¿proporciona a un padre el derecho

dass ein Vater seine Tochter daran hindert,

am Schwimmunterricht teilzunehmen. |cours de natation|

Das ist die große Debatte, die gerade stattfindet. That is the big debate that is going on right now. Ese es el gran debate de este momento.

Aus religiöser Sicht kann man das nachvollziehen. |religieux||||| From a religious standpoint, it's understandable. Desde un punto de vista religioso es comprensible. D'un point de vue religieux, cela peut se comprendre.

Aus religiöser Sicht |religieuse| From a religious point of view, Desde un punto de vista religioso, D'un point de vue religieux

sollte eine muslimische Frau keinen Badeanzug tragen ||musulmane|||| une femme musulmane ne devrait pas porter de maillot de bain

oder sie darf nicht vor Männern schwimmen. or rather she should not swim in front of men. o más bien que no debería nadar ante los hombres.

Das ist aber auch für mich ein klarer Verstoß gegen Artikel 2. ||||||||violation|| But to me, that is a clear breach of Article 2. Pero para mí, esto es una clara violación del artículo 2. C'est également une violation claire de l'article 2 pour moi.

Denn der Vater, der seine Religion so ausübt, Because the father who practises his religion in this way Debido a que el padre que practica su religión de esta manera Car le père, qui pratique ainsi sa religion,

hindert seine Tochter daran, sich selbst frei zu entfalten. interferes with his daughter's free development. interfiere en el libre desarrollo de su hija. empêche sa fille de s'épanouir librement.

Sport zu treiben, an Klassenfahrten teilzunehmen |||à|voyages scolaires| Doing sports and going on school trips is part of her personal development. Hacer deporte e ir en viajes escolares es parte de su desarrollo personal. Pratiquer du sport, participer à des sorties scolaires

ist Teil dieser persönlichen Entfaltung. fait partie de cet épanouissement personnel.

Das Gleiche gilt für Väter, The same goes for fathers Lo mismo vale para los padres Il en va de même pour les pères,

die ihre Töchter mit sechs oder sieben Jahren zwingen, who force their 6- or 7-year-old daughters to wear hijab. que obligan a sus hijas de 6 o 7 años a llevar el hiyab.

ein Kopftuch zu tragen. un||| porter un foulard.

Das ist ein moralisches Korsett, ein gesellschaftliches Korsett. |||moral éthique|||| That's a moral corset, a social corset. Eso es un corsé moral, un corsé social. C'est un corset moral, un corset social.

Das Mädchen wird in dieses Korsett hineingezwungen |||||corset| Girls are forced into this corset Las niñas son obligadas a llevar este corsé La fille est forcée de rentrer dans ce corset.

und kann sich später nicht mehr befreien. and cannot later free themselves. y no pueden liberarse más tarde.

Sie wird mit 18 oder 19 sagen: "Ich trage das Kopftuch freiwillig." At age 18 or 19, they will say, 'I wear hijab willingly.' A los 18 o 19 años, ¿qué van a decir? "Me pongo el hiyab de buena gana."

Aber Freiwilligkeit setzt Freiheit voraus. |volonté||| But free will presupposes freedom. Pero la libertar de decidir presupone libertad. Mais la libre volonté suppose la liberté.

Es muss Artikel 2 sprechen, lebendig sein, Article 2 must assert itself, be active, El artículo 2 debe afirmarse, activarse, L'article 2 doit parler, être vivant,

damit die anderen Artikel danach tatsächlich zur Geltung kommen. before the following articles can come into effect. antes de que los siguientes artículos puedan entrar en vigor. afin que les autres articles puissent réellement entrer en vigueur.

Und das ist die neue Dialektik, die wir brauchen, |||||dialectique||| And there we need a new dialectic. Y no necesitamos una nueva dialéctica.

nicht jeden Artikel des Grundgesetzes einzeln zu betrachten, We must not consider every article of the Constitution individually, No hay que considerar cada artículo de la Constitución de forma individual,

sondern die Gesamtheit. but the Constitution in its entirety. sino la Constitución en su totalidad.

Was ist die Idee dahinter? Was ist die Wirkung? What's the idea behind it? In what way is it effective? ¿Cuál es la idea tras esto? ¿Cómo es eficaz?

Wer profitiert davon, wer leidet darunter? Who benefits and who suffers from it? ¿Quién se beneficia y quién se perjudica?

Das ist etwas, das wir nicht klar genug erklären können. That's something we can never expound with too great a clarity. Eso es algo que nunca se puede exponer con mucha claridad.

Wir müssen darüber streiten. We must dispute and dispute about it. Debemos discutirlo.

Wir müssen verstehen, dass Menschen, die gerade zu uns kommen, We have to understand that the people who are coming to us right now Tenemos que entender que las personas que vienen a nosotros en este momento

eine bestimmte Lebensweise hinter sich gelassen haben, have left behind a certain way of living, han dejado atrás una cierta manera de vivir,

und dass diese Lebensweise auch teilweise für die Misere verantwortlich war. and that that way of living was partly responsible for their misery. y que esa forma de vida era, en parte, es responsable de su miseria.

Das war natürlich nicht die Religion alleine, Of course, it was not religion alone, Por supuesto, no fue solo la religión,

aber auch die Religion hatte einen Anteil an diesen Konflikten. ||la||||||| but religion was part of these conflicts. pero la religión era parte de estos conflictos.

Wir können nicht im Namen der Toleranz und im Namen der Religionsfreiheit We cannot, in the name of tolerance, and in the name of freedom of religion, No podemos, en nombre de la tolerancia, y en nombre de la libertad religiosa,

die gleichen Verhältnisse und den gleichen Stoff,

aus dem Bürgerkrieg gemacht wird, faites par la guerre civile,

hier noch einmal im Namen der Freiheit staatlich gefördert wiederbeleben. ||||||||soutenu| ici raviver une fois de plus au nom de la liberté soutenue par l'État.

Das Beste, was wir den Menschen anbieten können, The best thing we can offer these people Lo mejor que podemos ofrecer a estas personas Le meilleur que nous puissions offrir aux gens,

ist, dass sie tatsächlich Freiheit atmen können, is that they have the freedom to breathe, es que de verdad puedan respirar libertad

vielleicht zum ersten Mal in ihrem Leben, maybe for the first time in their lives, tal vez por primera vez en sus vidas,

dass sie sich frei entfalten können, dass sie Zugang dazu haben, that they are able to develop freely, y que puedan desarrollarse libremente,

auch deutsche Staatsbürger zu sein.

Das hat mit Rassismus und Fremdenfeindlichkeit nichts zu tun. |||||xénophobie||| This has nothing to do with racism or xenophobia. Esto no tiene nada que ver con el racismo o la xenofobia. Cela n'a rien à voir avec le racisme et la xénophobie.

Im Gegenteil, rassistisch ist es -- positiver Rassismus -- ||raciste|||| On the contrary, it is racist - positive racism - Por el contrario, es racista - racismo positivo - Au contraire, c'est raciste -- un racisme positif --

indem man eine schützende Hand auf diese Menschen legt und sagt: |||protectrice||||||| to hold a protecting hand over these people and say, tender una mano protectora sobre estas personas y decir: en plaçant une main protectrice sur ces personnes et en disant :

"Man darf sie nicht kritisieren, 'One must not criticize them "No hay que criticarlos

sonst fühlen sie sich in ihren religiösen Gefühlen verletzt." otherwise they would feel their religious inclinations wounded.' de lo contrario se sentirían heridos en sus inclinaciones religiosas. ' sinon ils se sentent offensés dans leurs sentiments religieux.

Nein! Wir ermöglichen ihnen Zugang zur Menschenwürde, No! We see that they have a path to human dignity, ¡No! Les damos acceso a la dignidad humana, Non ! Nous leur permettons d'accéder à la dignité humaine,

zu Menschenrechten, zur Freiheit; to human rights, to freedom. a los derechos humanos, a la libertad. aux droits de l'homme, à la liberté;

das ist das Beste, was man Menschen anbieten kann, die zu uns kommen, That is the best thing that we can offer to those people who come to us. Eso es lo mejor que podemos ofrecer a las personas que acuden a nosotros.

und man sollte sich dafür nicht schämen, And we should not be ashamed, Y no hay que avergonzarse,

im Gegenteil, man sollte ein paar Schritte nach vorne gehen quite the opposite, we should go a few steps further and say, todo lo contrario, deberíamos ir un poco más allá y decir,

und sagen: "Wir stehen dazu." 'We stand by it.' 'Estamos por ellos.' et dire : "Nous y tenons."

Ich erwarte das auch von liberalen Muslimen I also expect this from liberal Muslims, También espero que esta parte de los musulmanes liberales, J'attends cela aussi des musulmans libéraux

und es gibt viele davon in diesem Lande. and there are many in this country. y hay muchos en este país, et il y en a beaucoup dans ce pays.

Statt dass sie Image-Kampagnen für den Islam veranstalten, |||image|campagnes|||| Instead of organizing Islamic image campaigns en lugar de organizar campañas de imagen Au lieu d'organiser des campagnes d'image pour l'islam,

dass der Islam mit Gewalt nichts zu tun hat und ... in the vein that Islam has nothing to do with violence de que el Islam no tiene nada que ver con la violencia... que l'islam n'a rien à voir avec la violence et ...

Solche Floskeln, die kein Mensch mehr glaubt. Such|phrases||||| and other such empty cant that no one believes anymore, y esas cosas vacías que ya nadie cree, de telles formules, auxquelles personne ne croit plus.

Dass sie tatsächlich diesen Menschen helfen, they should help these people who come to us by saying, se deberían ayudar a estas personas que dicen:

die zu uns kommen, und sagen:

"Pass mal auf, du hast eine wunderbare Chance hier. 'Look! You have a great chance here in this country. Uds. tienen una gran oportunidad aquí en este país.

Du kannst das deinen Kinder anbieten, You can offer your children something Uds. pueden ofrecer a sus hijos algo

was dir dein Leben lang enthalten wurde. était|||||retenu| you couldn't have had your whole life long. que no podrían haber tenido en toda su vida. ce qui t'a été refusé toute ta vie.

Du kannst sie sich frei entfalten lassen. You can let them develop freely here. Y es que ellos se desarrollen libremente aquí. Tu peux les laisser s'épanouir librement.

Du kannst sie Teil dieser Gesellschaft werden lassen. You can let them become part of this society.' Que lleguen a formar parte de esta sociedad. Tu peux les laisser devenir partie de cette société.

Ich bin der Meinung, dass Menschen, wenn sie auswandern -- ||||||||émigrent ailleurs It is my opinion that when people migrate - Opino que cuando las personas emigran,

das ist nicht nur meine persönliche Erfahrung, it's not only my personal opinion, no es solo mi opinión personal,

sondern auch meine Beobachtung von vielen Menschen, but also that from my observation of many people from my culture - sino también mi percepción entre mucha gente de mi cultura,

die aus meinem Kulturkreis kommen --

dass sie sich, auch wenn es schwerfällt, ||||||difficile they have to let go of some part of their authentic culture, sienten que tienen que abandonar algo de su cultura auténtica,

von einem Teil ihrer authentischen Kultur verabschieden müssen, ||||authentique|||

wenn sie einen Neustart woanders, gerade hier in Europa, starten wollen, when they want to start a new life elsewhere, si quieren empezar una nueva vida en otro lugar,

vor allem wenn dieser Teil auch Anteil an der Misere da unten hat. and especially when this part y sobre todo cuando esta parte surtout lorsque cette part a également une part de la misère là-bas.

Sie haben das Wort "Islamkritiker" gehört. ||||critique de l'islam| You will have heard the term 'critic of Islam'. Habrá oído el término 'crítico del Islam'. Vous avez entendu le mot "critique de l'islam".

Ich bezeichne mich nicht als Islamkritiker, |||||critique de l'islam But I don't call myself a critic of Islam. Yo no me autodenomino crítico del Islam. Je ne me considère pas comme un critique de l'islam.

ich bin Gesellschaftskritiker, ||critique de la société I call myself a social critic, Me autodenomino crítico social,

und ich bin insgesamt Religionskritiker. and I am a critic of religion in general. y soy crítico con la religión, en general. et je suis au total un critique de la religion.

Aber die Religion hat immer mehrere Seiten, But religion always has more than one side. Pero la religión siempre tiene más de un lado. Mais la religion a toujours plusieurs facettes,

eine spirituelle und eine soziale Seite, |spirituelle aspect|||| It has a spiritual and a social side, Tiene una parte espiritual y una social, une facette spirituelle et une facette sociale,

die sehr angenehm ist und die die Menschen brauchen, which is very nice, and which the people need, Lo cual es muy agradable, necesario para la gente,

vor allem die ihre Heimat verlassen haben, especially those who've left their home country. especialmente para aquellos que dejaron su país.

sie brauchen Geborgenheit, sie brauchen Identität. ||sécurité affective||| They need security, they need identity, Necesitan seguridad, necesidad de identidad,

Diese spirituelle Seite ist wichtig, and this spiritual side is important. y este lado espiritual es importante.

aber die Religion, vor allem die Religion des Islam, But religion, and especially Islam, Pero la religión, y especialmente el Islam,

hat eine politisch-juristische Seite, die stört, die problematisch ist, |||juridique|||||| has a political and legal side, which is disturbing and problematic; tiene una parte política y jurídica, que es preocupante y problemática

die die Welt in Gläubige und Ungläubige aufteilt, ||||||incroyants| which divides the world into believers and unbelievers; que divide el mundo entre creyentes y no creyentes;

die davon ausgeht, dass Gott der Gesetzgeber ist und nicht der Mensch. which premises that God is the legislator, not the people. que presume que Dios es el legislador y no las personas.

Man muss sich People have to leave behind this original part of Islam La gente tiene que abandonar estos aspectos del Islam

von diesem authentischen Teil des Islam verabschieden,

wenn man tatsächlich in diesem Land weiter kommen will. if they want to make progress in this country. si quieren progresar en este país.

Man kann seine Religion trotzdem behalten als Privatsache; |||||||affaire personnelle It's quite possible nonetheless to keep one's religion as a private matter. Es muy posible, sin embargo, mantener la propia religión como un asunto privado.

es gibt viele Religionen, die in diesem Lande beheimatet sind, |||religions|||||| Many religions have established themselves in this country, Muchas religiones se han establecido en este país,

und man braucht nicht zu kommen und zu sagen: and therefore there is no need to say, y, por lo tanto, no hay necesidad de decir:

"Der Buddhismus ist Teil von Deutschland." |bouddhisme|||| 'Buddhism is part of Germany.' "El budismo es parte de Alemania."

Oder "Die Elvis-lebt-Gemeinschaft ist Teil von Deutschland." Or, 'The Elvis Lives Society is part of Germany.' O, 'La asociación de Elvis es parte de Alemania.'

Es gibt Religionen, bei denen tatsächlich Männer There are religions where men gather in the forest, Hay religiones allá donde hombres se reúnen en el bosque,

sich im Wald versammeln, sich nackt ausziehen se rassembler dans la forêt, se déshabiller tout nu

und auf einen heißen Stein pinkeln. |sur||||faire pipi et pisser sur une pierre chaude.

Das ist ein religiöses Ritual. |||religieux| It's a religious ritual. Es un ritual religioso. C'est un rituel religieux.

Das ist in Ordnung, solange die Leute das nicht vor dem Dom machen -- That's okay so long as they don't do it in front of the cathedral - Eso está bien siempre, si no lo hacen delante de la catedral,

(Lachen) -- (Laughter) (Risas)

solange man das nicht in der Schule macht. so long as they don't do it in school. siempre y cuando no lo hagan en la escuela.

Das kann man im Wald gerne machen oder in privaten Räumen. They're quite free to do it in the forest or in private spaces. Son muy libre de hacerlo en el bosque o en espacios privados.

Das gilt auch für alle Religionen. That applies to all religions. Esto se aplica a todas las religiones.

Erst die Menschlichkeit, dass wir uns als Menschen begegnen, ||humanité|||||| We are first people - we meet each other as people, Primero la humanidad, lo primero al encontranos como personas,

und nicht in erster Linie: Ich bin ein Moslem, ||||||||Musulman we don't start out saying: I'm a Muslim, I'm a Jew, I'm an atheist. no empezamos diciendo: Soy musulmán, soy judío, soy ateo.

ich bin ein Jude, ich bin ein Atheist, nein, ich bin ein Mensch. |||||||athée|||||

Ich bin ein Mensch.

Das ist ein Konzept, das wir anbieten können. That's a concept that we can offer. Ese es un concepto que podemos ofrecer.

Das ist ein Begleit-Konzept zum Grundgesetz |||accompagnement||| It's a concept that accompanies our Constitution and the values we hold. Es un concepto que acompaña a nuestra Constitución y nuestros valores.

und zu den Wertvorstellungen.

Ich finde es sehr schade, dass ich mit Ihnen nicht diskutieren kann. I think, it's a great pity that I can't have a discussion with you. Es una pena no poder conversar con Uds.

Ich kriege ein Zeichen, dass meine Zeit zu Ende ist, I'm getting a sign that my time is up, Estoy recibiendo una señal de que se acabó mi tiempo,

aber denken Sie weiter, was ich gerade gesagt habe, but keep on thinking about what I just said, pero sigan pensando acerca de lo que acabo de decir,

was sich nicht zu Ende bringen konnte. and which I couldn't bring to an end. y que yo no he podido finalizar.

Es hat mich sehr gefreut. It was a great pleasure. Fue un gran placer.

Vielen Dank und schönen Tag noch. Thank you, and have a nice day. Gracias y que tengan un buen día.

(Applaus) (Applause) (Aplausos)