×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

YouTube | KONDOSAN Deutsch - Märchen & Gutenachtgeschichten, Rotkäppchen | KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 6

Rotkäppchen | KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 6

Es war einmal ein kleines Mädchen,

das lebte mit ihrer Mutter in einem Dorf in der Nähe des Waldes.

Ihre Großmutter hatte für sie ein rotes Käppchen genäht.

Das liebte sie so sehr, dass sie es überall hin trug, wohin sie auch ging.

Darum nannte man sie im ganzen Dorf “Rotkäppchen”.

Sie liebte es, ihre Großmutter, die auf der anderen Seite des Waldes wohnte, zu besuchen und Zeit mit ihr zu verbringen.

Eines Tages kam der Holzfäller der im Wald lebte zum Haus vom Rotkäppchen,

um ihr zu sagen, dass ihre Großmutter krank sei.

Die Mutter, die dies hörte, bereitete eine Medizin aus verschiedenen Kräutern zu und rief das Rotkäppchen zu sich.

Mein Liebling, ich habe eine Medizin und eine gesunde Mahlzeit aus Gemüse für Großmutter zubereitet.

Bitte bring beides sofort zu ihr.

Bitte bleib auf dem Weg, lauf nicht herum und sprich nicht mit Fremden!

Ja, Mama. Ich vermisse Großmutter so sehr.

Bitte leg alles in meinen Korb. Ich werde sofort zu ihr gehen.

Vergiss nicht ihr zu sagen, dass wir sie lieben!

OK, Mama. Natürlich werde ich es ihr sagen.

So machte sich das Rotkäppchen sofort auf den Weg. Es war ein sonniger Morgen.

Die Schmetterlinge flogen herum.

Sie sang und tanzte mit den Schmetterlingen auf ihrem Weg zum Haus der Großmutter.

Die Vögel sangen im Wald.

Sie hielt den Korb mit dem Essen und der Medizin, den ihr ihre Mutter gegeben hatte, fest in der Hand.

Durch die vielen wunderschönen Blumen um sie herum war das Rotkäppchen so abgelenkt,

dass sie die Warnung ihrer Mutter vergaß.

Sie verließ den Weg und ging in den Wald hinein.

Was für wunderschöne Blumen!

Ich sollte welche pflücken und ein Strauß daraus binden! Großmutter wird sie lieben!

Während sie die Blumen pflückte, merkte sie nicht, dass sie den Pfad verließ und immer tiefer in den Wald hineinging.

Hmmmm Diese sind schön.

Die sind noch viel schöner!

Hmmmm Diese riechen besser!

Oh, oh! Oh nein! Ich habe mich verlaufen!

Als sie versuchte den Weg zurück zu finden, erschien plötzlich vor ihr ein

Riesiger Wolf!

Das Rotkäppchen erschrak so sehr, dass sie aufschrie und ihr Korb auf den Boden fiel.

Wohin gehst du so eilig kleines Mädchen?

Wie heißt du? Du bist so süß.

Die Leute nennen mich “Rotkäppchen”.

Ich bringe meiner kranken Großmutter Medizin, Essen und schöne duftende Blumen.

Du brauchst keine Angst vor mir zu haben. Ich bin kein böser Wolf.

Schau, du hast deinen Korb fallen gelassen. Hier nimm ihn.

Ich möchte dir nur helfen!

Tatsächlich aber dachte der Wolf an das Essen im Korb.

Er dachte, dass er nie wieder hungrig sein würde, wenn er auch noch das Essen in Großmutters Haus hätte.

Er freundete sich mit Rotkäppchen an, damit er sie hereinlegen konnte.

Er war so ein gerissener Wolf.

Danke schön, dass Sie mir geholfen haben.

Das war sehr freundlich von Ihnen, aber ich muss mich beeilen.

Meine Großmutter erwartet mich.

Da sie so krank ist, muss ich ihr die Medizin und das Essen bringen. Sonst wird es ihr nicht besser gehen.

Ist das Haus deiner Großmutter weit entfernt?

Es ist hier gleich in der Nähe. Es ist ein kleines Häuschen zwischen den Fichtenbäumen.

Na, dann kannst du ja weiter Blumen pflücken, kleines Mädchen.

Ich freue mich, dass wir uns kennengelernt haben. Pass auf dich auf!

Nachdem er erfahren hatte, wo das Haus der Großmutter war, rannte er den kürzesten Weg zum Haus.

Als der Wolf an die Tür klopfte, fragte die alte Dame von drinnen:

Wer ist da? Mein liebes Enkelkind, bist du es?

Ja, ich bin es, Großmutter! Ich habe dir Medizin und Essen mitgebracht!

Die Tür ist offen, Liebling. Du kannst hereinkommen!

Fröhlich platzte der Wolf herein.

Er schnappte sich die Großmutter und sperrte sie in eine Kiste.

Im Schrank fand er die Kleidung der Großmutter.

Er Zog sie an, setzte sich ihren Hut und ihre Brille auf.

Dann legte er sich in ihr Bett und deckte sich zu. So wartete er auf das Rotkäppchen.

Rotkäppchen, die in der Zwischenzeit bemerkte, dass sie sich verlaufen hatte, fing an zu weinen.

Was soll jetzt nur machen? Warum habe ich nur nicht auf meine Mutter gehört?

Sie hat mir gesagt, ich soll auf dem Weg bleiben.

Ein Jäger der im Wald war, hörte das Mädchen weinen und kam zu ihr.

Warum weinst du kleines Mächen? Du brauchst nicht weinen!

Ich habe mich im Wald verlaufen als ich die Blumen gepflückt habe.

Meine Großmutter ist krank. Ich soll ihr Medizin bringen.

Es ist sehr gefährlich alleine im Wald herum zu laufen.

Habe keine Angst, ich werde dich auf deinem Weg begleiten.

Herzlichen Dank!

Darf ich dich etwas fragen? Hast du einen Wolf in der Gegend gesehen?

Ja, vor ein paar Minuten war er bei mir.

Er fragte mich, wo das Haus meiner Großmutter sei. Er rannte davon und verschwand.

Oh mein Gott! Wir müssen uns beeilen!

Wir müssen ihn stoppen, bevor er deiner Großmutter was antut

Sie rannten schnell zum Haus.

Als das kleine Mädchen an die Tür klopfte, ahmte der Wolf die Stimme der Großmutter nach und fragte wer an der Tür sei.

Mein liebstes Enkelkind, Ich habe dich erwartet. Die Tür ist offen. Du kannst hereinkommen.

Rotkäppchen erkannte ihre Stimme nicht, dachte aber, dass dies an ihrer Krankheit lag.

In Ordnung, jetzt bist du sicher im Haus deiner Großmutter.

Ich gehe zurück in den Wald und werde den Wolf jagen.

Vergiss nicht! Ich bin immer in der Nähe.

Rotkäppchen ging hinein und setzte sich ans Bett, nah beim Wolf und fragte, warum es so dunkel drinnen war.

Der Wolf hatte die Vorhänge zu gezogen.

Rotkäppchen war so überrascht, dass sich ihre Großmutter durch die Krankheit so verändert hatte.

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Ohren!

Damit ich dich besser hören kann, Liebling!

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Augen!

Damit ich dich besser sehen kann!

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Hände!

Damit ich dich besser drücken kann, mein liebes Kind!

Und deine Zähne?

Was hast du für scharfe Zähne!

Damit ich das was du mitgebracht hast, besser essen kann!

Als Rotkäppchen die richtige Stimme hörte, bemerkte sie gleich, dass es die Stimme vom Wolf war,

dem Sie im Wald begegnet war.

Hilfe! Hilfe!

Der Jäger, der sich nicht weit entfernt hatte, drehte herum und rannte zurück ins Haus.

Er haute dem Wolf mit einem Holzstück auf den Kopf, so dass der Wolf Rotkäppchen los ließ.

Der Jäger hob den Wolf hoch, fesselte ihn fest und trug in weit hinaus in den Wald

Böser Wolf!

Jetzt hab' ich dich! Nun ist der Wald frei von dir!

Der Jäger rettete die Großmutter und befreite sie aus der Kiste.

Rotkäppchen! Das eine möchte ich dir mit auf den Weg geben!

Missachte nie die Warnungen deiner Mutter. Dies alles ist nur aus diesem Grund passiert!

Sie aßen ihr Mahl gemeinsam mit dem Jäger, der ihnen das Leben gerettet hatte.

Die Großmutter nahm ihre Medizin und fing an, sich besser zu fühlen.

Rotkäppchen rannte nach Hause bevor es dunkel wurde.

Sie wird nie mehr die Warnungen ihrer Mutter missachten.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Rotkäppchen | KONDOSAN Deutsch - Hörspiel zum einschlafen | Märchen für Kinder Folge 6 Little Red Riding Hood|Kondo-san||audiobook||fall asleep|fairy tale||| |||radiodramma||addormentarsi|favola||| Little Red Riding Hood | KONDOSAN German - radio play to fall asleep | Fairy tales for children episode 6 Caperucita Roja | KONDOSAN Alemán - Radioteatro para conciliar el sueño | Cuento de hadas para niños episodio 6 Le Petit Chaperon Rouge | KONDOSAN Français - Jeu radiophonique pour s'endormir | Contes pour enfants épisode 6 Cappuccetto Rosso | KONDOSAN Tedesco - Radiodramma per addormentarsi | Fiaba per bambini episodio 6 赤ずきんちゃん|こんどうさんドイツ語・ラジオ体操|こどもの童話 第6話 Raudonkepuraitė | KONDOSAN vokiečių kalba - Radijo vaidinimas užmigti | Pasaka vaikams 6 epizodas Czerwony Kapturek | KONDOSAN Niemiecki - słuchowisko na dobranoc | bajki dla dzieci odcinek 6 Capuchinho Vermelho | KONDOSAN Alemão - Jogo de rádio para adormecer | Conto de fadas para crianças episódio 6 Красная Шапочка | KONDOSAN German - Радиоспектакль для засыпания | Сказка для детей эпизод 6 Rödluvan | KONDOSAN Tyska - Hörspel för att somna | Sagor för barn avsnitt 6 Küçük Kırmızı Başlıklı Kız | KONDOSAN Almanca - uykuya dalmak için radyo oyunu | çocuklar için masallar 6. bölüm Червона Шапочка | KONDOSAN німецька - радіогра для засинання | Казка для дітей епізод 6 小红帽 | KONDOSAN 德国- 广播播放入睡|儿童童话第6集

Es war einmal ein kleines Mädchen, ||once|||girl ||||piccolo|una piccola ragazza ذات مرة كانت هناك فتاة صغيرة Once upon a time there was a little girl Érase una vez una niña, 昔々、あるところに小さな女の子がいた、

das lebte mit ihrer Mutter in einem Dorf in der Nähe des Waldes. |lived||||||village|||||forest التي عاشت مع والدتها في قرية بالقرب من الغابة. that lived with her mother in a village near the forest. que vivía con su madre en un pueblo cercano al bosque. 森に近い村で母親と暮らしていた。

Ihre Großmutter hatte für sie ein rotes Käppchen genäht. |grandmother|||||red|cap|sewn Her grandmother sewed a red riding hood for her. Su abuela le había cosido un gorro rojo. 祖母は彼女のために赤い帽子を縫ってくれた。

Das liebte sie so sehr, dass sie es überall hin trug, wohin sie auch ging. |loved|||||||everywhere||carried|where|||went |||tanto||||||||||| She loved it so much that she carried it everywhere she went. Le gustaba tanto que lo llevaba a todas partes. 彼女はそれをとても気に入り、どこへ行くにも持ち歩いていた。 Uwielbiała go tak bardzo, że nosiła go ze sobą wszędzie. Она так любила его, что носила с собой повсюду.

Darum nannte man sie im ganzen Dorf “Rotkäppchen”. |called||||||Little Red Riding Hood That is why they were called “Little Red Riding Hood” in the whole village. Por eso la llamaban "Caperucita Roja" en todo el pueblo. だから村中が彼女を "赤ずきんちゃん "と呼んだ。 Dlatego cała wioska nazywała ją "Czerwonym Kapturkiem". Поэтому вся деревня называла ее "Красной Шапочкой".

Sie liebte es, ihre Großmutter, die auf der anderen Seite des Waldes wohnte, zu besuchen und Zeit mit ihr zu verbringen. ||||||||||||lived|||||||| She loved visiting and spending time with her grandmother, who lived across the forest. Le encantaba visitar y pasar tiempo con su abuela, que vivía al otro lado del bosque. 森の向こう側に住む祖母を訪ね、一緒に過ごすのが大好きだった。 Uwielbiała odwiedzać babcię, która mieszkała po drugiej stronie lasu, i spędzać z nią czas. Она любила навещать свою бабушку, которая жила на другом конце леса, и проводить с ней время.

Eines Tages kam der Holzfäller der im Wald lebte zum Haus vom Rotkäppchen, ||||woodcutter|||||||| One day the lumberjack who lived in the forest came to Little Red Riding Hood's house, Un día, el leñador que vivía en el bosque llegó a casa de Caperucita Roja, ある日、森に住む木こりが赤ずきんちゃんの家にやってきた、 Pewnego dnia do domu Czerwonego Kapturka przyszedł drwal, który mieszkał w lesie, Однажды к дому Красной Шапочки пришел дровосек, который жил в лесу,

um ihr zu sagen, dass ihre Großmutter krank sei. to tell her that her grandmother is ill. para decirle que su abuela estaba enferma. 祖母が病気であることを伝えるために。 aby powiedzieć jej, że jej babcia jest chora.

Die Mutter, die dies hörte, bereitete eine Medizin aus verschiedenen Kräutern zu und rief das Rotkäppchen zu sich. |||||prepared||medicine|||herbs||||||| |||||||||||||chamou|||| The mother, hearing this, prepared a medicine from various herbs and called Little Red Riding Hood to her side. La madre, al oír esto, preparó una medicina con varias hierbas y llamó a Caperucita Roja. それを聞いた母親は、さまざまな薬草から薬を用意し、赤ずきんちゃんを呼び寄せた。 Matka, słysząc to, przygotowała lekarstwo z różnych ziół i wezwała do siebie Czerwonego Kapturka. Мать, услышав это, приготовила лекарство из разных трав и позвала к себе Красную Шапочку.

Mein Liebling, ich habe eine Medizin und eine gesunde Mahlzeit aus Gemüse für Großmutter zubereitet. |darling|||||||healthy|meal|||||prepared |||||||||refeição saudável||||| My darling, I prepared a medicine and a healthy meal of vegetables for grandmother. Querida, he preparado una medicina y una comida sana de verduras para la abuela. ダーリン、おばあちゃんのために薬と健康的な野菜料理を用意したわ。 Kochanie, przygotowałam dla babci lekarstwo i zdrowy posiłek z warzyw.

Bitte bring beides sofort zu ihr. |traga|||| Please bring both to her immediately. Por favor, llévale a los dos inmediatamente. すぐに彼女のところへ連れて行ってください。 Prosimy o natychmiastowe zabranie ich do niej.

Bitte bleib auf dem Weg, lauf nicht herum und sprich nicht mit Fremden! |||||run||around||speak|||strangers |||||corra||||||| Please stay on the path, don't walk around and don't talk to strangers! Por favor, mantente en el camino, no pasees y no hables con extraños. 道から出ず、歩き回らず、知らない人に話しかけないでください! Pozostań na ścieżce, nie spaceruj i nie rozmawiaj z nieznajomymi!

Ja, Mama. Ich vermisse Großmutter so sehr. |||miss||| Yes Mama. I miss grandma so much. Sí, mamá. Echo mucho de menos a la abuela. そうだよ、ママ。おばあちゃんが恋しいよ Tak, mamo, bardzo tęsknię za babcią.

Bitte leg alles in meinen Korb. Ich werde sofort zu ihr gehen. |put||||basket|||||| Please put everything in my basket. I will go to her immediately. Por favor, pon todo en mi cesta. Iré a verla inmediatamente. 私のバスケットに全部入れてください。すぐに彼女のところに行くから Proszę, włóż wszystko do mojego koszyka, zaraz do niej pójdę.

Vergiss nicht ihr zu sagen, dass wir sie lieben! Forget|||||||| Don't forget to tell her we love her! No olvides decirle que la queremos. 私たちが彼女を愛していると伝えるのを忘れないでください! Nie zapomnij powiedzieć jej, że ją kochamy!

OK, Mama. Natürlich werde ich es ihr sagen. |||will|||| |||||||dizer OK mum. Of course I will tell her. わかったよ、ママ。もちろん話すよ。 OK, mamo, oczywiście, że jej powiem.

So machte sich das Rotkäppchen sofort auf den Weg. Es war ein sonniger Morgen. ||||Little Red Riding Hood||||way||||sunny| Little Red Riding Hood immediately set off. It was a sunny morning. Así que Caperucita Roja se puso en marcha inmediatamente. Era una mañana soleada. そこで赤ずきんちゃんはすぐに出発した。快晴の朝だった。 Czerwony Kapturek wyruszył więc natychmiast, a był to słoneczny poranek.

Die Schmetterlinge flogen herum. |butterflies|flew| The butterflies flew around. 蝶が飛び回った。 Motyle latały dookoła.

Sie sang und tanzte mit den Schmetterlingen auf ihrem Weg zum Haus der Großmutter. |sang||danced|||butterflies||||||| She sang and danced with the butterflies on her way to grandmother's house. 祖母の家に向かう途中、彼女は蝶々と歌い踊った。 Śpiewała i tańczyła z motylami w drodze do domu babci.

Die Vögel sangen im Wald. ||sang|| The birds sang in the forest. 森では小鳥たちがさえずっていた。

Sie hielt den Korb mit dem Essen und der Medizin, den ihr ihre Mutter gegeben hatte, fest in der Hand. She held tightly the basket of food and medicine her mother had given her. 彼女は母親からもらった食料と薬の入ったバスケットをしっかりと手に持っていた。

Durch die vielen wunderschönen Blumen um sie herum war das Rotkäppchen so abgelenkt, |||beautiful|||||||||distracted Little Red Riding Hood was so distracted by the many beautiful flowers around her that 赤ずきんちゃんは、周りの美しい花々に気を取られていた、 Czerwony Kapturek był tak rozproszony przez wszystkie piękne kwiaty wokół niej, Красная Шапочка была так увлечена всеми прекрасными цветами вокруг,

dass sie die Warnung ihrer Mutter vergaß. |||warning|||forgot that she forgot her mother's warning. 彼女は母の警告を忘れていた。 że zapomniała o ostrzeżeniu matki.

Sie verließ den Weg und ging in den Wald hinein. |left|||||||| She left the path and went into the forest. 彼女は小道を離れ、森の中に入っていった。 Zeszła ze ścieżki i weszła do lasu. Она сошла с тропинки и вошла в лес.

Was für wunderschöne Blumen! What beautiful flowers! なんて美しい花なんだろう! Jakie piękne kwiaty! Какие красивые цветы!

Ich sollte welche pflücken und ein Strauß daraus binden! Großmutter wird sie lieben! |||pick|||bouquet|from it|bind|||| I should pick some and make a bouquet out of them! Grandma will love them! 何本か摘んで花束にしようかしら!おばあちゃんもきっと喜ぶよ Powinnam zebrać kilka i zrobić bukiet! Babcia je pokocha! Я должен собрать несколько и сделать букет! Бабушка будет в восторге!

Während sie die Blumen pflückte, merkte sie nicht, dass sie den Pfad verließ und immer tiefer in den Wald hineinging. ||||picked|noticed||||||path|left|||deeper||||went While she was picking the flowers, she didn't realize that she was leaving the path and going deeper and deeper into the forest. 花を摘んでいる間、彼女は自分が小道を離れ、森の奥へ奥へと進んでいることに気づかなかった。 Zrywając kwiaty, nie zdawała sobie sprawy, że opuszcza ścieżkę i wchodzi coraz głębiej w las.

Hmmmm Diese sind schön. Hmmmm||| Hmmmm these are beautiful. うーん、これは美しい。 Hmmmm Są piękne.

Die sind noch viel schöner! They are even more beautiful! Son aún más bonitos. さらに美しい! Są jeszcze piękniejsze!

Hmmmm Diese riechen besser! ||smell| うーん、こっちの方がいい匂いがする! Hmmmm Te pachną lepiej!

Oh, oh! Oh nein! Ich habe mich verlaufen! |||||||lost Oh, oh! Oh no! I'm lost! ああ、ああ!やばい!道に迷った O nie, zgubiłem się!

Als sie versuchte den Weg zurück zu finden, erschien plötzlich vor ihr ein ||||||||appeared|||| As she tried to find her way back, a suddenly appeared in front of her 帰り道を探そうとしたとき、突然目の前に男が現れた。 Gdy próbowała znaleźć drogę powrotną, nagle pojawił się przed nią mężczyzna.

Riesiger Wolf! huge| 巨大な狼! Olbrzymi wilk!

Das Rotkäppchen erschrak so sehr, dass sie aufschrie und ihr Korb auf den Boden fiel. ||was startled|||||screamed||||||| Little Red Riding Hood was so frightened that she cried out and her basket fell to the ground. 赤ずきんちゃんは怖くて悲鳴を上げ、かごが床に落ちた。 Czerwony Kapturek był tak przerażony, że krzyknął, a jego koszyk spadł na podłogę.

Wohin gehst du so eilig kleines Mädchen? ||||hastily||girl Where are you going in such a hurry little girl? そんなに急いでどこへ行くんだい? Dokąd się tak spieszysz, mała dziewczynko?

Wie heißt du? Du bist so süß. ||||||sweet What's your name? You are so sweet. 君の名前は?あなたはとても優しい。 Jak masz na imię? Jesteś taki słodki.

Die Leute nennen mich “Rotkäppchen”. ||call||Little Red Riding Hood 私は "赤ずきんちゃん "と呼ばれている。 Ludzie nazywają mnie "Czerwonym Kapturkiem".

Ich bringe meiner kranken Großmutter Medizin, Essen und schöne duftende Blumen. |||sick||||||fragrant|flowers 私は病気の祖母に薬と食べ物、そして美しく香りのよい花を持っていく。

Du brauchst keine Angst vor mir zu haben. Ich bin kein böser Wolf. |||||||||||bad| You don't need to be afraid of me. I'm not a bad wolf. 私を恐れる必要はない。私は悪いオオカミじゃない。 Nie musisz się mnie bać, nie jestem złym wilkiem.

Schau, du hast deinen Korb fallen gelassen. Hier nimm ihn. |||||fall|dropped||| Look, you dropped your basket. Here take him. ほら、カゴを落としたよ。ここに持っていきなさい。 Upuściłeś koszyk, weź go tutaj.

Ich möchte dir nur helfen! I just want to help you! 力になりたいんだ! Chcę ci tylko pomóc!

Tatsächlich aber dachte der Wolf an das Essen im Korb. ||||wolf|||||basket Na verdade||||||||| In fact, the wolf was thinking about the food in the basket. Pero el lobo en realidad estaba pensando en la comida de la cesta. しかし、オオカミはバスケットの中の食べ物のことを考えていた。 Ale wilk tak naprawdę myślał o jedzeniu w koszyku.

Er dachte, dass er nie wieder hungrig sein würde, wenn er auch noch das Essen in Großmutters Haus hätte. ||||||hungry||||||||||grandmother's|| He thought that if he also had the food at grandmother's house, he would never be hungry again. 祖母の家にも食べ物があれば、もう空腹に悩まされることはないだろうと。 Pomyślał, że już nigdy nie będzie głodny, jeśli będzie miał jedzenie w domu babci.

Er freundete sich mit Rotkäppchen an, damit er sie hereinlegen konnte. |made friends||||||||trick| He befriended Little Red Riding Hood so he could trick her. 彼は赤ずきんちゃんをだますために赤ずきんちゃんと仲良くなった。 Zaprzyjaźnił się z Czerwonym Kapturkiem, aby móc ją oszukać.

Er war so ein gerissener Wolf. ||||sly|wolf He was such a cunning wolf. 狡猾な狼だった。 Był takim przebiegłym wilkiem.

Danke schön, dass Sie mir geholfen haben. |||||helped|have 本当にありがとう。 Bardzo dziękuję za pomoc.

Das war sehr freundlich von Ihnen, aber ich muss mich beeilen. ||||||||||hurry That was very kind of you, but I have to hurry. ご親切にありがとう。 To bardzo miłe z twojej strony, ale muszę się pospieszyć.

Meine Großmutter erwartet mich. ||expects| My grandmother is expecting me. 祖母が待っているんだ。

Da sie so krank ist, muss ich ihr die Medizin und das Essen bringen. Sonst wird es ihr nicht besser gehen. |||||||||medicine|||||Otherwise||||||get Since she is so sick, I have to bring her the medicine and food. Otherwise she will not get better. 彼女はとても具合が悪いので、薬と食べ物を持っていかなければならない。そうしないと治らない。 Ponieważ jest bardzo chora, muszę przynosić jej lekarstwa i jedzenie, w przeciwnym razie nie wyzdrowieje.

Ist das Haus deiner Großmutter weit entfernt? ||||||far Is your grandmother's house far away? おばあさんの家は遠いの? Czy dom babci jest daleko?

Es ist hier gleich in der Nähe. Es ist ein kleines Häuschen zwischen den Fichtenbäumen. |||||||||||little house|||fir trees It's right near here. It's a little house between the spruce trees. この近所にあるんだ。トウヒの木の間にある小さなコテージだ。 To tutaj, w sąsiedztwie, mały domek między świerkami.

Na, dann kannst du ja weiter Blumen pflücken, kleines Mädchen. |||||||pick|| Well, then you can go on picking flowers, little girl. じゃあ、花摘みでもしてなさい。 W takim razie możesz dalej zbierać kwiaty, dziewczynko.

Ich freue mich, dass wir uns kennengelernt haben. Pass auf dich auf! I'm glad we got to know each other. You take care! Me alegro de que nos hayamos conocido, ¡cuídate! お互いに知り合えたことをうれしく思う。お元気で! Cieszę się, że się poznaliśmy, trzymaj się!

Nachdem er erfahren hatte, wo das Haus der Großmutter war, rannte er den kürzesten Weg zum Haus. ||learn||||||||ran|||shortest||| After learning where grandmother's house was, he ran the shortest route to the house. 祖母の家の場所を突き止めた後、彼は家までの最短距離を走った。 Po dowiedzeniu się, gdzie znajduje się dom jego babci, pobiegł najkrótszą drogą do domu.

Als der Wolf an die Tür klopfte, fragte die alte Dame von drinnen: ||||||knocked|asked|||||inside When the wolf knocked on the door, the old lady inside asked: Cuando el lobo llamó a la puerta, la anciana preguntó desde dentro: オオカミがドアをノックすると、老婦人は中から尋ねた: Kiedy wilk zapukał do drzwi, starsza pani zapytała ze środka:

Wer ist da? Mein liebes Enkelkind, bist du es? ||||dear|grandchild||| Who is it? My dear grandchild, is it you? ¿Quién eres? Mi querido nieto, ¿eres tú? それは誰?孫よ、あなたなの? Kto to jest, mój drogi wnuku, czy to ty?

Ja, ich bin es, Großmutter! Ich habe dir Medizin und Essen mitgebracht! ¡Sí, soy yo, abuela! ¡Te he traído medicinas y comida! はい、私です、おばあちゃん!薬と食べ物を持ってきたよ! Tak, to ja, babciu! Przyniosłam ci lekarstwa i jedzenie!

Die Tür ist offen, Liebling. Du kannst hereinkommen! |||open|darling|||come in ¡La puerta está abierta, cariño, puedes entrar! ドアは開いてるよ。入っていいよ! Drzwi są otwarte, kochanie, możesz wejść!

Fröhlich platzte der Wolf herein. |burst||wolf|in The wolf burst in happily. El lobo irrumpió alegremente. オオカミが元気よく飛び込んできた。 Wilk wtrącił się wesoło.

Er schnappte sich die Großmutter und sperrte sie in eine Kiste. |snapped|||||locked|||a|box He grabbed the grandmother and locked her in a box. Agarró a la abuela y la encerró en una caja. 彼はおばあさんをつかまえて箱に閉じ込めた。 Złapał babcię i zamknął ją w pudełku.

Im Schrank fand er die Kleidung der Großmutter. |wardrobe||||||grandmother He found his grandmother's clothes in the closet. タンスの中に祖母の服を見つけた。 W szafie znalazł ubrania swojej babci.

Er Zog sie an, setzte sich ihren Hut und ihre Brille auf. ||||put||||||| He dressed her, put on her hat and glasses. 彼は彼女に服を着せ、帽子と眼鏡をかけた。 Ubrał ją, założył kapelusz i okulary.

Dann legte er sich in ihr Bett und deckte sich zu. So wartete er auf das Rotkäppchen. |laid|||||||covered||||waited||||little red riding hood Then he lay down in her bed and covered himself. So he waited for Little Red Riding Hood. Luego se tumbó en su cama y se tapó. Esperó a Caperucita Roja. そして彼女のベッドに横たわり、体を覆った。彼は赤ずきんちゃんを待った。 Potem położył się w jej łóżku i przykrył się, czekając na Czerwonego Kapturka.

Rotkäppchen, die in der Zwischenzeit bemerkte, dass sie sich verlaufen hatte, fing an zu weinen. ||||meanwhile||||||||||cry Little Red Riding Hood, who in the meantime realized that she was lost, started to cry. Caperucita Roja, que entretanto se había dado cuenta de que se había perdido, se echó a llorar. その間に道に迷ったことに気づいた赤ずきんちゃんは泣き出した。

Was soll jetzt nur machen? Warum habe ich nur nicht auf meine Mutter gehört? ¿Qué se supone que debo hacer ahora? ¿Por qué no hice caso a mi madre? 僕はこれからどうすればいいんだろう?どうしてママの言うことを聞かなかったんだろう? Co mam teraz zrobić? Dlaczego nie posłuchałem mamy?

Sie hat mir gesagt, ich soll auf dem Weg bleiben. |||||||||stay Me dijo que siguiera por el camino. 彼女は私に、この道を進むように言った。 Kazała mi pozostać na ścieżce.

Ein Jäger der im Wald war, hörte das Mädchen weinen und kam zu ihr. |||||||||cry|||| 森にいた猟師が少女の泣き声を聞きつけ、彼女のところにやってきた。 Myśliwy, który był w lesie, usłyszał płacz dziewczynki i podszedł do niej.

Warum weinst du kleines Mächen? Du brauchst nicht weinen! |cry|||girl|||| Why are you crying, little girl? You don't need to cry! ¿Por qué lloras, niña? ¡No tienes por qué llorar! なぜ泣いているの?泣かなくてもいいじゃない! Dlaczego płaczesz, mała dziewczynko, nie musisz płakać!

Ich habe mich im Wald verlaufen als ich die Blumen gepflückt habe. |||||lost|||||picked|have I got lost in the forest when I was picking the flowers. Me perdí en el bosque cuando recogía las flores. 花を摘んでいたら、森で迷子になったんだ。 Zgubiłem się w lesie, kiedy zbierałem kwiaty.

Meine Großmutter ist krank. Ich soll ihr Medizin bringen. |grandmother||||||| 祖母が病気です。薬を持ってきてほしいって。 Moja babcia jest chora i chce, żebym przyniósł jej lekarstwa.

Es ist sehr gefährlich alleine im Wald herum zu laufen. |||dangerous|||||| It is very dangerous to walk alone in the forest. 森の中を一人で歩くのはとても危険だ。 Samotne chodzenie po lesie jest bardzo niebezpieczne.

Habe keine Angst, ich werde dich auf deinem Weg begleiten. ||||||||way|accompany Don't be afraid, I will accompany you on your way. No temas, te acompañaré en tu camino. 恐れることはない、私が同行する。 Nie bój się, będę ci towarzyszył w drodze.

Herzlichen Dank! Thank you very much! ありがとうございました!

Darf ich dich etwas fragen? Hast du einen Wolf in der Gegend gesehen? Can I ask you something? Have you seen a wolf in the area? ¿Puedo hacerte una pregunta, has visto un lobo en el vecindario? ちょっと聞いてもいいですか?近所でオオカミを見ませんでしたか? Mogę zadać ci pytanie, czy widziałeś wilka w okolicy?

Ja, vor ein paar Minuten war er bei mir. そう、彼は数分前まで私と一緒だった。 Tak, był ze mną kilka minut temu.

Er fragte mich, wo das Haus meiner Großmutter sei. Er rannte davon und verschwand. ||||||||||ran|||disappeared He asked me where my grandmother's house was. He ran off and disappeared. Me preguntó dónde estaba la casa de mi abuela, salió corriendo y desapareció. 彼は私に祖母の家の場所を尋ねた。彼は走り去り、姿を消した。 Zapytał mnie, gdzie jest dom mojej babci, uciekł i zniknął.

Oh mein Gott! Wir müssen uns beeilen! ||||||hurry なんてことだ!急がなきゃ! O mój Boże, musimy się pospieszyć!

Wir müssen ihn stoppen, bevor er deiner Großmutter was antut |||stop||||||does We gotta stop him before he hurts your grandmother Tenemos que detenerlo antes de que lastime a tu abuela. おばあさんを傷つける前に、彼を止めなければならない Musimy go powstrzymać, zanim skrzywdzi twoją babcię

Sie rannten schnell zum Haus. |ran||| 二人はすぐに家に駆け込んだ。 Szybko pobiegli do domu.

Als das kleine Mädchen an die Tür klopfte, ahmte der Wolf die Stimme der Großmutter nach und fragte wer an der Tür sei. ||||||door|knocked|imitated|||||||||||||| ||||||||imitou|||||||||||||| When the little girl knocked on the door, the wolf imitated her grandmother's voice and asked who was at the door. Cuando la niña llamó a la puerta, el lobo imitó la voz de su abuela y preguntó quién estaba en la puerta. 少女がドアをノックすると、オオカミは祖母の声を真似て「どなたですか? Kiedy dziewczynka zapukała do drzwi, wilk naśladował głos babci i zapytał, kto stoi przed drzwiami.

Mein liebstes Enkelkind, Ich habe dich erwartet. Die Tür ist offen. Du kannst hereinkommen. |dearest|grandchild||||||||||| 愛する孫よ、あなたを待っていました。ドアは開いている。入っていいよ。 Mój najdroższy wnuku, czekałem na ciebie, drzwi są otwarte, możesz wejść.

Rotkäppchen erkannte ihre Stimme nicht, dachte aber, dass dies an ihrer Krankheit lag. Little Red Riding Hood|recognized|||||||||||lay Little Red Riding Hood did not recognize her voice, but thought it was because she was ill. Caperucita Roja no reconoció su voz, pero pensó que era porque estaba enferma. 赤ずきんちゃんは彼女の声がわからなかったが、病気のせいだと思った。 Czerwony Kapturek nie rozpoznał jej głosu, ale pomyślał, że to dlatego, że jest chora.

In Ordnung, jetzt bist du sicher im Haus deiner Großmutter. |||||||||grandmother All right, now you're safe at your grandmother's house. Muy bien, ahora estás a salvo en casa de tu abuela. よし、これでおばあさんの家にいても安全だ。 W porządku, teraz jesteś bezpieczny w domu swojej babci.

Ich gehe zurück in den Wald und werde den Wolf jagen. ||back|||||||wolf|to hunt I'm going back into the forest to hunt the wolf. Voy a volver al bosque a cazar al lobo. 私はオオカミを狩るために森に戻る。 Wracam do lasu, by zapolować na wilka.

Vergiss nicht! Ich bin immer in der Nähe. Forget||||||| No olvides que siempre estoy cerca. 忘れないで!私はいつも近くにいる。 Nie zapominaj, że zawsze jestem w pobliżu.

Rotkäppchen ging hinein und setzte sich ans Bett, nah beim Wolf und fragte, warum es so dunkel drinnen war. Little Red Riding Hood||||||||||||asked|||||inside| Little Red Riding Hood went inside and sat down by the bed, close to the wolf, and asked why it was so dark inside. Caperucita Roja entró y se sentó junto a la cama, cerca del lobo, y preguntó por qué estaba tan oscuro dentro. 赤ずきんちゃんは家の中に入り、ベッドのそばのオオカミの近くに座って、どうして家の中はこんなに暗いの? Czerwony Kapturek wszedł do środka, usiadł przy łóżku, blisko wilka i zapytał, dlaczego w środku jest tak ciemno.

Der Wolf hatte die Vorhänge zu gezogen. ||||curtains|| El lobo había corrido las cortinas. オオカミがカーテンを引いたのだ。 Wilk zaciągnął zasłony.

Rotkäppchen war so überrascht, dass sich ihre Großmutter durch die Krankheit so verändert hatte. Little Red Riding Hood||||||||||||| Little Red Riding Hood was so surprised that her grandmother had changed so much due to the illness. 赤ずきんちゃんは、おばあさんが病気のせいでこんなに変わってしまったことにとても驚いた。 Czerwony Kapturek był zaskoczony, że jej babcia tak bardzo się zmieniła z powodu choroby.

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Ohren! ||||||||ears Oh, Grandma! What big ears you have! ああ、おばあちゃん!なんて大きな耳をしているの! Och, babciu, jakie ty masz duże uszy!

Damit ich dich besser hören kann, Liebling! ||||||darling ¡Para que pueda oírte mejor, cariño! あなたの声がよく聞こえるようにね! Żebym cię lepiej słyszał, kochanie!

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Augen! ||||||||eyes ああ、おばあちゃん!なんて大きな目をしているの

Damit ich dich besser sehen kann! ||you|||can そうすれば、あなたをよく見ることができる

Oh, Großmutter! Was hast du nur für große Hände! |||||||large|hands ¡Abuela, qué manos tan grandes tienes! ああ、おばあちゃん!なんて大きな手なの

Damit ich dich besser drücken kann, mein liebes Kind! ||||press|||| So that I can hug you better, my dear child! ¡Para poder darte un mejor abrazo, mi querida niña! そうすれば、愛しい我が子よ、より良いハグができる!

Und deine Zähne? ¿Y tus dientes? 歯は?

Was hast du für scharfe Zähne! |have|||sharp|teeth なんて鋭い歯なんだ! Jakie ty masz ostre zęby!

Damit ich das was du mitgebracht hast, besser essen kann! |||||brought|||| So I can eat better what you brought! ¡Así podré comer mejor lo que has traído! そうすれば、あなたが持ってきたものをもっとおいしく食べられるから! Żebym mógł lepiej zjeść to, co przyniosłeś!

Als Rotkäppchen die richtige Stimme hörte, bemerkte sie gleich, dass es die Stimme vom Wolf war, |Little Red Riding Hood||right||heard|noticed||immediately||||||| Cuando Caperucita Roja oyó la voz correcta, enseguida se dio cuenta de que era la voz del lobo, 正しい声を聞いた赤ずきんちゃんは、それがオオカミの声だとすぐに気づいた、 Kiedy Czerwony Kapturek usłyszał właściwy głos, natychmiast zdał sobie sprawę, że był to głos wilka,

dem Sie im Wald begegnet war. ||||encountered| whom she had met in the forest. a quien había conocido en el bosque. 彼女が森で出会った人だ。 którego spotkała w lesie.

Hilfe! Hilfe! 助けて助けてくれ

Der Jäger, der sich nicht weit entfernt hatte, drehte herum und rannte zurück ins Haus. |||||far|removed|||||||| 猟師は遠くには行かず、振り返って家の中に逃げ帰った。 Myśliwy, który nie odszedł daleko, odwrócił się i pobiegł z powrotem do domu.

Er haute dem Wolf mit einem Holzstück auf den Kopf, so dass der Wolf Rotkäppchen los ließ. |hit|||||||||||||Little Red Riding Hood|| He hit the wolf on the head with a piece of wood so that the wolf let go of Little Red Riding Hood. 狼が赤ずきんちゃんを放すように、彼は木片で狼の頭を叩いた。 Uderzył wilka w głowę kawałkiem drewna, tak że ten puścił Czerwonego Kapturka.

Der Jäger hob den Wolf hoch, fesselte ihn fest und trug in weit hinaus in den Wald ||||||tied|||||||||| The hunter lifted the wolf, tied him up and carried him far out into the forest 猟師は狼を持ち上げ、縛り上げ、森の奥へと運んだ。 Myśliwy podniósł wilka, związał go i zaniósł daleko w las

Böser Wolf! wicked| 悪いオオカミだ! Zły wilk!

Jetzt hab' ich dich! Nun ist der Wald frei von dir! Now I've got you! Now the forest is free of you! ¡Ahora te tengo! ¡Ahora el bosque está libre de ti! 今、私はあなたを手に入れた!今、森は君から解放された Teraz cię mam! Teraz las jest od ciebie wolny!

Der Jäger rettete die Großmutter und befreite sie aus der Kiste. ||rescued||||freed|||| The hunter rescued the grandmother and freed her from the box. El cazador rescató a la abuela y la liberó de la caja. 猟師はおばあさんを助け出し、箱から出した。 Myśliwy uratował babcię i uwolnił ją z pudełka.

Rotkäppchen! Das eine möchte ich dir mit auf den Weg geben! Red Riding Hood! I want to give you one thing to take with you! Caperucita Roja, ¡hay una cosa que me gustaría darte por el camino! 赤ずきんちゃんひとつ持っていってほしいものがある! Czerwony Kapturku, jest jedna rzecz, którą chciałbym ci dać po drodze!

Missachte nie die Warnungen deiner Mutter. Dies alles ist nur aus diesem Grund passiert! disregard||||||||||||| Never disregard your mother's warnings. This has all happened for that reason! Nunca desoigas las advertencias de tu madre, ¡todo esto ha pasado por eso! 母親の警告を無視してはいけない。これはすべてそのために起きたことなのだから! Nigdy nie lekceważ ostrzeżeń swojej mamy, to wszystko stało się właśnie z tego powodu!

Sie aßen ihr Mahl gemeinsam mit dem Jäger, der ihnen das Leben gerettet hatte. |ate|||||||||||| They ate their meal with the hunter who had saved their lives. 彼らは命を救ってくれた猟師と一緒に食事をした。 Zjedli posiłek razem z myśliwym, który uratował im życie.

Die Großmutter nahm ihre Medizin und fing an, sich besser zu fühlen. The grandmother took her medicine and started to feel better. おばあさんは薬を飲み、気分が良くなってきた。 Babcia wzięła lekarstwo i poczuła się lepiej.

Rotkäppchen rannte nach Hause bevor es dunkel wurde. |ran|||||| Little Red Riding Hood ran home before it got dark. Caperucita Roja corrió a casa antes de que oscureciera. 赤ずきんちゃんは暗くなる前に家に逃げ帰った。

Sie wird nie mehr die Warnungen ihrer Mutter missachten. |||||warnings||mother|disregard She will never ignore her mother's warnings again. Nunca volverá a desoír las advertencias de su madre. もう二度と母親の警告を無視することはないだろう。 Nigdy więcej nie zlekceważy ostrzeżeń matki.