×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 66 – Norges nasjonaldag: 17. mai

66 – Norges nasjonaldag: 17. mai

Gratulerer med dagen!

I dag er det 17. mai, Norges nasjonaldag. Eller, det er det i hvert fall om du hører på denne episoden når den kommer ut. I dag skal vi snakke mer om hvorfor vi feirer 17. mai i Norge og hvordan man feier dagen. La oss begynne!

Hvorfor feirer vi 17. mai? 17. mai er grunnlovsdagen i Norge. Det er vår nasjonaldag. Hver 17. mai samles vi nordmenn ute i gatene for å feire landet vårt. Nasjonaldagen står mye sterkere i Norge enn i våre naboland Sverige og Danmark. Det kan nok være fordi Norge først blei selvstendig i 1814, og vi blei egentlig ikke fullstendig selvstendige før i 1905. Først var vi i en 400år lang union med Danmark, før vi i 1814 blei tvunget inn i en union med Sverige. Det at Norge er et ganske ungt land, gjør at vi også har større behov for å feire nasjonaldagen. Men hva var det som skjedde den 17. mai 1814 som gjør at vi i Norge feirer nasjonaldagen akkurat da?

Før vi ser på 17. mai 1814, må vi ha litt kontekst. Hva skjedde i denne perioden? Vel, først og fremst, Norge var i en union med Danmark. Norge blei styrt fra Danmark i denne perioden. Det hadde landet vårt blitt siden middelalderen. Unionen var tett, og det var få nordmenn som ønska å bryte med Danmark. Det var ikke mange nordmenn som ville at Norge skulle bli et selvstendig land. Likevel var også dette en periode da nasjonalismen vokste i mange land i Europa. Dette gjaldt også for Norge. Nordmenn blei mer og mer tydelige på at de kom fra Norge, ikke Danmark, og at Norge og Danmark var ulike. Likevel var det få nordmenn som ønska et selvstendig og fritt Norge. Men hvorfor var det akkurat dette som skjedde i 1814?

Vel, det har med utenrikssituasjonen i Europa i denne perioden å gjøre. Napoleon og den franske hæren marsjerte mot Russland i 1812. Danmark-Norge hadde tidligere blitt tvungen til å velge side i konflikten i Europa, og Danmark-Norge var derfor alliert med Frankrike i 1812. Sverige, derimot, var på den andre siden av konflikten. De gikk inn på den russiske og britiske sida av konflikten imot at de skulle få Norge. Sverige blei altså lovt Norge dersom de hjalp med å beseire Napoleon. Dette skjedde i 1813 da Napoleon og hans hær flykta fra Russland. De var slått og det var bare et tidsspørsmål før Napoleon ville tape alt. Den danske kongen innså at han hadde tapt. I januar 1814 signerte han Kieltraktaten. Kieltraktaten sa at Norge skulle overføres fra Danmark til Sverige.

Akkurat da dette skjedde, var Christian Fredrik stattholder av Norge. Christian Fredrik var den danske kronprinsen og han leda Norge i konflikten. Christian Fredrik bestemte seg for å ikke adlyde faren sin, kongen av Danmark. Han bestemte seg for å samle de viktigste personene i Norge til et møte på Eidsvoll for å bestemme hva som skulle skje videre. Christian Fredrik var bare 27 år gammel i 1814, men han var en stødig og klar leder for Norge i denne perioden. Han var imot Kielfreden og det var også de ledende nordmennene. Vi ønska ikke å bli en del av Sverige. I april 1814 samla Christian Fredrik og 112 representanter fra rundt omkring i Norge seg på Eidsvoll, et sted et stykke nord for Oslo.

Hvorfor tillot Sverige dette? Hvorfor gjorde ikke Sverige noe for å stoppe Norge og Christian Fredrik? Vel, Sverige var opptatt med avslutningen av krigen mot Napoleon i Europa og fredsoppgjøret etterpå. De hadde ikke tid til å sende tropper til Norge. Dette gjorde at Christian Fredrik fikk tid til å samle folk på Eidsvoll våren 1814. I løpet av en måned hadde mennene på Eidsvoll laga en egen grunnlov for Norge. De blei enige om grunnloven den 16. mai og skreiv under på den 17. mai 1814. Norge var dermed et selvstendig land og Christian Fredrik blei utnevnt som konge av dette selvstendige Norge. Etter en 400 år lang union med Danmark var endelig Norge fri. Og denne friheten varte i hele tre måneder. Sommeren 1814 kom de svenske troppene tilbake fra Europa og gikk til angrep på Norge. Norge hadde ikke sjans og ble tvunget til å gå inn i en ny union, denne gangen med Sverige. Men, vi fikk beholde grunnloven som blei laga den 17. mai 1814.

Dette er grunnen til at vi feirer 17. mai. Vi feirer den norske grunnloven. Det er den samme grunnloven som vi har nå i dag, men med noen endringer. Den norske grunnloven av 1814 var en av de mest liberale i verden da den blei laga. Mellom 40 og 45% av alle menn i Norge kunne stemme i 1814. Det var ingen andre land i Europa som hadde så brei stemmerett som Norge. Grunnloven vår av 1814 var Norges første skritt mot det demokratiet vi har i dag i Norge. Det er dette vi feirer 17. mai. Vi feirer friheten og vi feirer demokratiet. Dette synes jeg er verdier som er verdt å feire.

Historien til 17. mai feiringa De første 17. mai feiringene skjedde på 1820-tallet. I 1824, 10-års jubileet for grunnloven, var det mange i Oslo som samla seg for å feire grunnloven. I begynnelsen var feiringa av 17. mai knytta til en klar anti-svensk holdning. Å feire 17. mai var en måte å vise avstand mot unionen med Sverige på. Dette gjorde at den svenske kongen, Karl Johan, prøvde å stoppe 17. mai feiringa i Norge, og mange blei arresterte. Men han klarte ikke å stoppe feiringen av 17. mai. I 1836 feira Stortinget, parlamentet i Norge, 17. mai. Det var nå 17. mai blei den offisielle nasjonaldagen i Norge.

Siden den gang har feiringa av nasjonaldagen utvikla seg mye. Henrik Wergeland, en av Norges viktigste forfattere på 1800-tallet, var en viktig person i å utvikle nasjonaldagen. Han laga taler og dikt for 17. mai som gjorde det til en skikkelig nasjonaldag rundt omkring i Norge. Seinere tok Bjørnstjerne Bjørnson over rollen til Wergeland. Bjørnson er også en av de viktigste og mest kjente forfatterne fra 1800-tallet. Han tok initiativ til det første barnetoget på 17. mai i 1870. Barnetog er et tog av barn som går i prosesjon med musikk, sang og flagg. Dette spredde seg så til hele Norge. Skoler i hele Norge begynte å arrangere barnetog.

I Oslo har det vært tradisjon for at barnetogene går forbi slottet. De marsjerer forbi slottet mens kongefamilien vinker til dem fra balkongen. Dette har vært en tradisjon siden 1906. Da begynte kongefamilien skikken med å stå på balkongen og vinke til barnetogene som går forbi.

Under andre verdenskrig da Norge var okkupert av Tyskland, altså 1940 til 1945, var det forbudt å gå i 17. mai tog. 17. mai er en feiring av demokratiet og demokratiske retter. Dette kunne ikke Nazi-Tyskland godta. Det var derfor forbudt å gå i 17. mai tog i Norge under krigen, men det var mange som arrangerte uoffisielle 17. mai tog rundt omkring i landet. For eksempel var det mange som gjorde det på gårder rundt omkring i Norge. Det var også forbudt å bruke det norske flagget på klærne. Dette gjorde at det norske flagget blei et sterkt symbol for frigjøringen den 8. mai 1945.

I dag er 17. mai en svært viktig dag i Norge. Den blei feira rundt omkring i landet av alle nordmenn. Nordmenn i utlandet feirer også dagen, og det finnes norske 17. mai tog rundt omkring i verden der det bor nordmenn. Da vi bodde i Thailand, da jeg var barn, pleide vi å samles på den norske ambassaden i Bangkok for å feire dagen. Da kledde vi oss i bunad og festklær og gjorde det samme som vi ville gjort i Norge: Vi gikk i tog, spilte musikk, spiste mat og hadde leker.

I 2020 blei det en litt annerledes 17. mai feiring, og det blir det i år også. Koronapandemien gjør at vi ikke kan samles slik vi pleier å gjøre denne dagen. Vi kan ikke gå i tog eller samles like mange som det kanskje er vanlig på denne dagen. I 2022 tror jeg vi kommer til å gå tilbake til en vanlig 17. mai feiring igjen.

Hvordan feires 17. mai? 17. mai blir ofte kalt for barnas dag. Barn er veldig viktige i feiringa av 17. mai. Jeg husker at jeg selv som barn gleda meg til 17. mai. Det var kanskje den nest beste dagen i året, bare slått av julaften. Det var så utrolig mye kjekt som skjedde og jeg elska det som barn. Jeg skal ta dere med på hvordan jeg pleide å feire 17. mai som barn der jeg vokste opp i Norge.

Det første som skjedde, var å ta på seg de fineste klærne man har. 17. mai er en festdag, og om du har bunad, så bruker du den. Etterpå reiste vi til torget hjemme i bygda. Her samles barnehager og skoler for å gå i barnetoget. Fremst gikk det et korps og spilte musikk mens vi som gikk på skolen gikk bak og vifta med flagg og sang. Vi gikk en runde i bygda mens folk samla seg for å se på oss. Alle har med seg norske flagg og står og vifter med dem. Det er en veldig koselig tradisjon, og det er barna som er i fokus. Sangene vi sang var enten ulike nasjonalsanger eller skolesanger. Vi hadde også egne 17. mai rop. Det var veldig stemning husker jeg.

Etter å ha gått i barnetoget, samla bygda seg ved idrettssenteret. Da er det vanlig at folk tar med seg stoler og hygger seg. Rundt omkring er det mulig å kjøpe ulik type lett mat. Det er vanlig å spise enkel mat som pølser eller lapskaus, en slags stuing med potet og grønnsaker. I tillegg er det vanlig å spise mye iskrem. Mens de voksne sitter og snakker sammen, løper barna rundt og leker. På 17. mai er det vanlig å arrangere leker for barna. For eksempel kan dette være å løpe med ett egg i ei skei eller hoppe om kapp med en potetsekk.

På ettermiddagen var det folketoget. På bygda jeg bodde i, hadde vi to tog. På morgenen var det barnetoget med skoler og barnehager. Seinere på dagen var det folketog. Mange steder i Norge har de bare ett tog, men der jeg kommer fra hadde vi to. I folketoget var det vanlig at idrettslag, fritidslag og folk med kule biler gikk i. Resten av bygda så på.

Siste del av dagen pleide vi å samles med storfamilien for å spise middag og dessert. Vi barna pleide å gå ut og leke dersom det var fint vær. 17. mai været kan jo være alt mulig i Norge. Alt fra sol og 20 grader til 5 grader og regn. Det varierer mye fra år til år, så det vil også spille litt inn på hvordan dagen blir.

Det er én ting til jeg må nevne før vi avslutter. Russen. Når norske videregåendeelever skal feire at de er ferdige med 13 år med skole, så feirer de med fest og gøy i første del av mai. 17. mai er høydepunktet av russefeiringa. Da går russen rundt og deler ut russekort til barna, som ofte samler på disse kortene, og de lager støy og stemning. Det er en sterk tradisjon for at russen går i tog på 17. mai. Vi får ta mer om russefeiringa i Norge i en egen episode.

Så da gjenstår det bare igjen å ønske dere en riktig god 17. mai. Hipp, hipp hurra! I dag skal vi feire Norge. Gratulerer med dagen!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

66 – Norges nasjonaldag: 17. mai 66 – Norwegens Nationalfeiertag: 17. Mai 66 – Norway's National Day: 17 May 66 – Día Nacional de Noruega: 17 de mayo 66 – Fête nationale de la Norvège : 17 mai 66 – Nationale feestdag van Noorwegen: 17 mei 66 – Święto Narodowe Norwegii: 17 maja 66 – Dia Nacional da Noruega: 17 de maio 66 — Национальный день Норвегии: 17 мая. 66 – Національний день Норвегії: 17 травня

Gratulerer med dagen! Happy Birthday!

I dag er det 17. mai, Norges nasjonaldag. Today is May 17, Norway's national day. Eller, det er det i hvert fall om du hører på denne episoden når den kommer ut. |||||at least||||||||||| Or so it is, at least if you listen to this episode when it comes out. I dag skal vi snakke mer om hvorfor vi feirer 17. mai i Norge og hvordan man feier dagen. ||||||||||||||||celebrate| Today we will talk more about why we celebrate May 17 in Norway and how to celebrate the day. La oss begynne!

Hvorfor feirer vi 17. mai? Why do we celebrate May 17? 17\. mai er grunnlovsdagen i Norge. ||Constitution Day|| 17 \\. May is Constitution Day in Norway. Det er vår nasjonaldag. It's our national day. Hver 17. mai samles vi nordmenn ute i gatene for å feire landet vårt. Every 17 May, we Norwegians gather in the streets to celebrate our country. Nasjonaldagen står mye sterkere i Norge enn i våre naboland Sverige og Danmark. |||||||||neighboring countries||| National Day is much stronger in Norway than in our neighboring countries Sweden and Denmark. Det kan nok være fordi Norge først blei selvstendig i 1814, og vi blei egentlig ikke fullstendig selvstendige før i 1905. ||||||||independent|||||actually||fully|independent|| It may be because Norway first became independent in 1814, and we did not really become completely independent until 1905. Først var vi i en 400år lang union med Danmark, før vi i 1814 blei tvunget inn i en union med Sverige. ||||||||||||||forced|||||| First we were in a 400-year union with Denmark, before in 1814 we were forced into a union with Sweden. Det at Norge er et ganske ungt land, gjør at vi også har større behov for å feire nasjonaldagen. ||||||young||||||||need to|||| The fact that Norway is a fairly young country means that we also have a greater need to celebrate National Day. Men hva var det som skjedde den 17. mai 1814 som gjør at vi i Norge feirer nasjonaldagen akkurat da? But what was it that happened on May 17, 1814 that makes us in Norway celebrate National Day right then?

Før vi ser på 17. mai 1814, må vi ha litt kontekst. |||||||||context Before we look at May 17, 1814, we need to have some context. Hva skjedde i denne perioden? What happened during this period? Vel, først og fremst, Norge var i en union med Danmark. Well, first and foremost, Norway was in a union with Denmark. Norge blei styrt fra Danmark i denne perioden. ||ruled||||| Norway was ruled from Denmark during this period. Det hadde landet vårt blitt siden middelalderen. ||||||the Middle Ages It had been our country since the Middle Ages. Unionen var tett, og det var få nordmenn som ønska å bryte med Danmark. ||close|||||||wanted||break|| The union was close, and few Norwegians wanted to break with Denmark. Det var ikke mange nordmenn som ville at Norge skulle bli et selvstendig land. ||||||||||||independent| Not many Norwegians wanted Norway to become an independent country. Likevel var også dette en periode da nasjonalismen vokste i mange land i Europa. Nevertheless, this was also a period when nationalism grew in many countries in Europe. Dette gjaldt også for Norge. |applied||| This also applied to Norway. Nordmenn blei mer og mer tydelige på at de kom fra Norge, ikke Danmark, og at Norge og Danmark var ulike. |||||clear||||||||||that|||||different Norwegians became more and more clear that they came from Norway, not Denmark, and that Norway and Denmark were different. Likevel var det få nordmenn som ønska et selvstendig og fritt Norge. ||||||wished for||independent||| Nevertheless, few Norwegians wanted an independent and free Norway. Men hvorfor var det akkurat dette som skjedde i 1814? But why was this exactly what happened in 1814?

Vel, det har med utenrikssituasjonen i Europa i denne perioden å gjøre. ||||foreign situation||||||| Well, it has to do with the foreign situation in Europe during this period. Napoleon og den franske hæren marsjerte mot Russland i 1812. ||||the army|marched||| Napoleon and the French army marched on Russia in 1812. Danmark-Norge hadde tidligere blitt tvungen til å velge side i konflikten i Europa, og Danmark-Norge var derfor alliert med Frankrike i 1812. |||||forced||||||||||||||allied||| Denmark-Norway had previously been forced to take sides in the conflict in Europe, and Denmark-Norway was therefore allied with France in 1812. Sverige, derimot, var på den andre siden av konflikten. Sweden, on the other hand, was on the other side of the conflict. De gikk inn på den russiske og britiske sida av konflikten imot at de skulle få Norge. |||||||||||against||||| They joined the Russian and British side of the conflict against getting Norway. Sverige blei altså lovt Norge dersom de hjalp med å beseire Napoleon. |||promised to|||||||defeat| Sweden was thus promised Norway if they helped defeat Napoleon. Dette skjedde i 1813 da Napoleon og hans hær flykta fra Russland. |||||||army|fled|| This happened in 1813 when Napoleon and his army fled from Russia. De var slått og det var bare et tidsspørsmål før Napoleon ville tape alt. ||beaten||||||matter of time||||lose|everything They were beaten and it was only a matter of time before Napoleon would lose everything. Den danske kongen innså at han hadde tapt. |||realized||||lost The Danish king realized that he had lost. I januar 1814 signerte han Kieltraktaten. ||signed||the Treaty of Kiel In January 1814 he signed the Treaty of Kiel. Kieltraktaten sa at Norge skulle overføres fra Danmark til Sverige. |||||be transferred|||| The Kiel Treaty said that Norway should be transferred from Denmark to Sweden.

Akkurat da dette skjedde, var Christian Fredrik stattholder av Norge. ||||||Christian Frederik|viceroy of Norway|| Just when this happened, Christian Frederick was the viceroy of Norway. Christian Fredrik var den danske kronprinsen og han leda Norge i konflikten. Christian Fredrik war der dänische Kronprinz und führte Norwegen in den Konflikt. Christian Frederick was the Danish crown prince and he led Norway in the conflict. Christian Fredrik bestemte seg for å ikke adlyde faren sin, kongen av Danmark. |||||||obey||||| Christian Frederick decided not to obey his father, the king of Denmark. Han bestemte seg for å samle de viktigste personene i Norge til et møte på Eidsvoll for å bestemme hva som skulle skje videre. He decided to gather the most important people in Norway for a meeting at Eidsvoll to decide what should happen next. Christian Fredrik var bare 27 år gammel i 1814, men han var en stødig og klar leder for Norge i denne perioden. |||||||||||steady|||leader||||| Christian Fredrik was only 27 years old in 1814, but he was a steady and clear leader for Norway during this period. Han var imot Kielfreden og det var også de ledende nordmennene. ||against|the Treaty of Kiel||||||leading| He was against Kielfreden and so were the leading Norwegians. Vi ønska ikke å bli en del av Sverige. We did not want to be part of Sweden. I april 1814 samla Christian Fredrik og 112 representanter fra rundt omkring i Norge seg på Eidsvoll, et sted et stykke nord for Oslo. ||||||representatives||||||||Eidsvoll||||||| In April 1814, Christian Fredrik and 112 representatives from around Norway gathered at Eidsvoll, somewhere north of Oslo.

Hvorfor tillot Sverige dette? |allowed|| Why did Sweden allow this? Hvorfor gjorde ikke Sverige noe for å stoppe Norge og Christian Fredrik? Why did Sweden not do something to stop Norway and Christian Fredrik? Vel, Sverige var opptatt med avslutningen av krigen mot Napoleon i Europa og fredsoppgjøret etterpå. |||occupied||the end||||||||peace settlement| Well, Sweden was busy with the end of the war against Napoleon in Europe and the peace settlement afterwards. De hadde ikke tid til å sende tropper til Norge. They did not have time to send troops to Norway. Dette gjorde at Christian Fredrik fikk tid til å samle folk på Eidsvoll våren 1814. This gave Christian Fredrik time to gather people at Eidsvoll in the spring of 1814. I løpet av en måned hadde mennene på Eidsvoll laga en egen grunnlov for Norge. In|the course of|||||||||||constitution|| Within a month, the men at Eidsvoll had made a separate constitution for Norway. De blei enige om grunnloven den 16. mai og skreiv under på den 17. mai 1814. ||agreed||the constitution|||||||| They agreed on the constitution on May 16 and signed on May 17, 1814. Norge var dermed et selvstendig land og Christian Fredrik blei utnevnt som konge av dette selvstendige Norge. ||||independent||||||appointed|||||independent| Norway was thus an independent country and Christian Fredrik was appointed king of this independent Norway. Etter en 400 år lang union med Danmark var endelig Norge fri. After a 400-year union with Denmark, Norway was finally free. Og denne friheten varte i hele tre måneder. |||lasted|||| And this freedom lasted for three whole months. Sommeren 1814 kom de svenske troppene tilbake fra Europa og gikk til angrep på Norge. In the summer of 1814, the Swedish troops returned from Europe and attacked Norway. Norge hadde ikke sjans og ble tvunget til å gå inn i en ny union, denne gangen med Sverige. |||chance|||forced to|||||||||||| Norway had no chance and was forced to join a new union, this time with Sweden. Men, vi fikk beholde grunnloven som blei laga den 17. mai 1814. |||retain|the constitution||||| However, we were allowed to keep the constitution that was made on May 17, 1814.

Dette er grunnen til at vi feirer 17. mai. This is why we celebrate May 17th. Vi feirer den norske grunnloven. We celebrate the Norwegian constitution. Det er den samme grunnloven som vi har nå i dag, men med noen endringer. It is the same constitution that we have today, but with some changes. Den norske grunnloven av 1814 var en av de mest liberale i verden da den blei laga. |||||||||liberal||||||made The Norwegian constitution of 1814 was one of the most liberal in the world when it was drafted. Mellom 40 og 45% av alle menn i Norge kunne stemme i 1814. Between||||||||| Between 40 and 45% of all men in Norway could vote in 1814. Det var ingen andre land i Europa som hadde så brei stemmerett som Norge. ||||||||||broad|voting rights|| In keinem anderen Land Europas gab es ein so breites Wahlrecht wie in Norwegen. No other country in Europe had as broad a right to vote as Norway. Grunnloven vår av 1814 var Norges første skritt mot det demokratiet vi har i dag i Norge. ||||||step||||||||| Our constitution of 1814 was Norway's first step towards the democracy we have today in Norway. Det er dette vi feirer 17. mai. This is what we celebrate on May 17th. Vi feirer friheten og vi feirer demokratiet. We celebrate freedom and we celebrate democracy. Dette synes jeg er verdier som er verdt å feire. I think these are values that are worth celebrating.

Historien til 17. mai feiringa De første 17. mai feiringene skjedde på 1820-tallet. |||celebration||||celebrations||| The history of the May 17 celebrations The first May 17 celebrations took place in the 1820s. I 1824, 10-års jubileet for grunnloven, var det mange i Oslo som samla seg for å feire grunnloven. ||the anniversary||the constitution|||||||gathered||||| In 1824, the 10th anniversary of the constitution, many people in Oslo gathered to celebrate the constitution. I begynnelsen var feiringa av 17. mai knytta til en klar anti-svensk holdning. |||celebration|||||||||attitude In the beginning, the celebration of 17 May was linked to a clear anti-Swedish attitude. Å feire 17. mai var en måte å vise avstand mot unionen med Sverige på. ||||||||distance from||||| Celebrating May 17 was a way to distance oneself from the union with Sweden. Dette gjorde at den svenske kongen, Karl Johan, prøvde å stoppe 17. mai feiringa i Norge, og mange blei arresterte. This meant that the Swedish king, Karl Johan, tried to stop the May 17 celebrations in Norway, and many were arrested. Men han klarte ikke å stoppe feiringen av 17. mai. ||||||the celebration|| But he failed to stop the celebration of May 17. I 1836 feira Stortinget, parlamentet i Norge, 17. mai. In 1836, the Storting, the parliament of Norway, celebrated 17 May. Det var nå 17. mai blei den offisielle nasjonaldagen i Norge. It was now May 17 became the official national day in Norway.

Siden den gang har feiringa av nasjonaldagen utvikla seg mye. Since then, the celebration of National Day has evolved a lot. Henrik Wergeland, en av Norges viktigste forfattere på 1800-tallet, var en viktig person i å utvikle nasjonaldagen. |Wergeland|||||authors|||||||||developing| Henrik Wergeland, one of Norway's most important writers in the 19th century, was an important person in developing the national day. Han laga taler og dikt for 17. mai som gjorde det til en skikkelig nasjonaldag rundt omkring i Norge. He made speeches and poems for May 17 that made it a real national day around Norway. Seinere tok Bjørnstjerne Bjørnson over rollen til Wergeland. ||Bjørnstjerne Bj||||| Later, Bjørnstjerne Bjørnson took over the role of Wergeland. Bjørnson er også en av de viktigste og mest kjente forfatterne fra 1800-tallet. ||||||||||authors|| Bjørnson is also one of the most important and most famous authors from the 19th century. Han tok initiativ til det første barnetoget på 17. mai i 1870. ||||||children's parade||| He initiated the first children's procession on May 17, 1870. Barnetog er et tog av barn som går i prosesjon med musikk, sang og flagg. Children's parade|||||||||procession||||| Children's train is a train of children that goes in procession with music, song and flags. Dette spredde seg så til hele Norge. This then spread to the whole of Norway. Skoler i hele Norge begynte å arrangere barnetog. ||||||organize|children's parade Schools throughout Norway began to arrange children's trains.

I Oslo har det vært tradisjon for at barnetogene går forbi slottet. ||||||||the children's parades||past|the palace In Oslo, there has been a tradition for the children's trains to pass the castle. De marsjerer forbi slottet mens kongefamilien vinker til dem fra balkongen. |||the castle||the royal family|waves|||| They march past the castle while the royal family waves to them from the balcony. Dette har vært en tradisjon siden 1906. This has been a tradition since 1906. Da begynte kongefamilien skikken med å stå på balkongen og vinke til barnetogene som går forbi. |||tradition|||||||wave to||||| Then the royal family began the custom of standing on the balcony waving to the passing children's trains.

Under andre verdenskrig da Norge var okkupert av Tyskland, altså 1940 til 1945, var det forbudt å gå i 17. mai tog. ||||||||Germany|||||forbidden||||| During World War II, when Norway was occupied by Germany, ie 1940 to 1945, it was forbidden to take the 17 May train. 17\. mai er en feiring av demokratiet og demokratiske retter. |||celebration||the democracy|||rights 17 \\. May is a celebration of democracy and democratic rights. Dette kunne ikke Nazi-Tyskland godta. |||||accept this Nazi Germany could not accept this. Det var derfor forbudt å gå i 17. mai tog i Norge under krigen, men det var mange som arrangerte uoffisielle 17. mai tog rundt omkring i landet. |||forbidden||||||||||||||||unofficial|||||| It was therefore forbidden to take the May 17 train in Norway during the war, but there were many who arranged unofficial May 17 trains around the country. For eksempel var det mange som gjorde det på gårder rundt omkring i Norge. ||there||||||||||| For example, many did so on farms around Norway. Det var også forbudt å bruke det norske flagget på klærne. |||forbidden|||||||the clothes It was also forbidden to use the Norwegian flag on the clothes. Dette gjorde at det norske flagget blei et sterkt symbol for frigjøringen den 8. mai 1945. |||||||||||liberation|| This meant that the Norwegian flag became a strong symbol of the liberation on 8 May 1945.

I dag er 17. mai en svært viktig dag i Norge. Today, May 17 is a very important day in Norway. Den blei feira rundt omkring i landet av alle nordmenn. It was celebrated around the country by all Norwegians. Nordmenn i utlandet feirer også dagen, og det finnes norske 17. mai tog rundt omkring i verden der det bor nordmenn. Norwegians abroad also celebrate the day, and there are Norwegian 17 May trains around the world where Norwegians live. Da vi bodde i Thailand, da jeg var barn, pleide vi å samles på den norske ambassaden i Bangkok for å feire dagen. ||||||||||||||||Botschaft|||||| |||||||||used to|||||||the embassy|||||celebrate the day| When we lived in Thailand, when I was a child, we used to gather at the Norwegian embassy in Bangkok to celebrate the day. Da kledde vi oss i bunad og festklær og gjorde det samme som vi ville gjort i Norge: Vi gikk i tog, spilte musikk, spiste mat og hadde leker. |||||||Festkleidung||||||||||||||Parade|||||||Spiele |||||traditional costume||party clothes||||||||||||||||||||| Then we dressed in bunad and party clothes and did the same thing we would do in Norway: We went by train, played music, ate food and had toys.

I 2020 blei det en litt annerledes 17. mai feiring, og det blir det i år også. |||||||celebration||||||| In 2020, it was a slightly different May 17 celebration, and it will be this year as well. Koronapandemien gjør at vi ikke kan samles slik vi pleier å gjøre denne dagen. The coronavirus pandemic|||||||||usually|||| The corona pandemic means that we cannot gather as we usually do on this day. Vi kan ikke gå i tog eller samles like mange som det kanskje er vanlig på denne dagen. We can not go by train or gather as many as it might be common on this day. I 2022 tror jeg vi kommer til å gå tilbake til en vanlig 17. mai feiring igjen. In 2022, I think we will go back to a regular May 17 celebration again.

Hvordan feires 17. mai? How is May 17 celebrated? 17\. mai blir ofte kalt for barnas dag. |||||der Kinder| Barn er veldig viktige i feiringa av 17. mai. |||||the celebration of|| Children are very important in the celebration of 17 May. Jeg husker at jeg selv som barn gleda meg til 17. mai. |||||||looked forward||| I remember as a child looking forward to May 17th. Det var kanskje den nest beste dagen i året, bare slått av julaften. ||||||||||||Christmas Eve It was perhaps the second best day of the year, only beaten by Christmas Eve. Det var så utrolig mye kjekt som skjedde og jeg elska det som barn. |||incredible||fun|||||||| It was so incredibly nice that happened and I loved it as a kid. Jeg skal ta dere med på hvordan jeg pleide å feire 17. mai som barn der jeg vokste opp i Norge. I will take you on how I used to celebrate May 17 as a child where I grew up in Norway.

Det første som skjedde, var å ta på seg de fineste klærne man har. The first thing that happened was to put on the nicest clothes you have. 17\. mai er en festdag, og om du har bunad, så bruker du den. |||Feiertag||||||||| |||celebration day|||||traditional costume|||| 17 \\. May is a holiday, and if you have a bunad, use it. Etterpå reiste vi til torget hjemme i bygda. |||||||the village Afterwards we went to the square at home in the village. Her samles barnehager og skoler for å gå i barnetoget. |||||||||children's parade Kindergartens and schools gather here to go on the children's train. Fremst gikk det et korps og spilte musikk mens vi som gikk på skolen gikk bak og vifta med flagg og sang. ||||Musikcorps|||||||||||||winken|||| ||||band||played|||||||||||waved|||| Vor allem ging ein Korps und spielte Musik, während wir, die zur Schule gingen, hinterhergingen und Fahnen schwenkten und sangen. Foremost there was a corps and played music while we who went to school went behind and waved flags and sang. Vi gikk en runde i bygda mens folk samla seg for å se på oss. |||||the village||||||||| We went for a walk in the village while people gathered to look at us. Alle har med seg norske flagg og står og vifter med dem. |||||||||winken|| |||||||||waving|| Everyone brings Norwegian flags and stands and waves them. Det er en veldig koselig tradisjon, og det er barna som er i fokus. |es|||||||||||| It is a very cozy tradition, and it is the children who are in focus. Sangene vi sang var enten ulike nasjonalsanger eller skolesanger. ||||||Nationalhymnen||Schulsongs the songs||||||national anthems||school songs The songs we sang were either different national songs or school songs. Vi hadde også egne 17. mai rop. |||||slogans We also had our own May 17 shouts. Det var veldig stemning husker jeg. |||Stimmung|| |||atmosphere|| It was very atmospheric I remember.

Etter å ha gått i barnetoget, samla bygda seg ved idrettssenteret. ||||||||||dem Sportzentrum |||||the children's parade|||||the sports center After walking in the children's train, the village gathers at the sports center. Da er det vanlig at folk tar med seg stoler og hygger seg. |||||||||Stühle||gemütlich zusammensitzen| |||||||||||have a good time| Then it is common for people to bring chairs and enjoy themselves. Rundt omkring er det mulig å kjøpe ulik type lett mat. |||||||various||light| All around, it is possible to buy different types of light food. Det er vanlig å spise enkel mat som pølser eller lapskaus, en slags stuing med potet og grønnsaker. |||||einfache|||||Eintopfgericht||||||| ||||||||||stew with potatoes|||stew|||| Es ist üblich, einfache Speisen wie Würstchen oder Eintopf, eine Art Eintopf mit Kartoffeln und Gemüse, zu essen. It is common to eat simple foods such as sausages or stew, a kind of stew with potatoes and vegetables. I tillegg er det vanlig å spise mye iskrem. ||||||||Eis ||||||||ice cream In addition, it is common to eat a lot of ice cream. Mens de voksne sitter og snakker sammen, løper barna rundt og leker. While the adults sit and talk together, the children run around and play. På 17. mai er det vanlig å arrangere leker for barna. ||||||organize||| On 17 May, it is customary to arrange games for the children. For eksempel kan dette være å løpe med ett egg i ei skei eller hoppe om kapp med en potetsekk. ||||||||||||Löffel||||um die Wette|||Sackhüpfen ||||||||||||spoon||||a race|||potato sack Das kann zum Beispiel das Laufen mit einem Ei im Löffel oder das Springen in einem Rennen mit einem Kartoffelsack sein. For example, this could be running with one egg in a spoon or jumping in a race with a potato sack.

På ettermiddagen var det folketoget. ||||das Volkstog ||||the people's parade In the afternoon it was the procession. På bygda jeg bodde i, hadde vi to tog. In the village I lived in, we had two trains. På morgenen var det barnetoget med skoler og barnehager. In the morning there was the children's train with schools and kindergartens. Seinere på dagen var det folketog. |||||Volkszug |||||people's parade Later in the day there was a public train. Mange steder i Norge har de bare ett tog, men der jeg kommer fra hadde vi to. In many places in Norway they only have one train, but where I come from we had two. I folketoget var det vanlig at idrettslag, fritidslag og folk med kule biler gikk i. Resten av bygda så på. |||||||Freizeitgruppen|||||||||||| |||||||leisure clubs||||cool|||||||| Während der Prozession war es üblich, dass Sportmannschaften, Freizeitmannschaften und Leute mit coolen Autos hineingingen. Der Rest des Dorfes schaute zu. During the procession, it was common for sports teams, leisure teams and people with cool cars to go in. The rest of the village watched.

Siste del av dagen pleide vi å samles med storfamilien for å spise middag og dessert. The last part of the day we used to gather with the extended family for dinner and dessert. Vi barna pleide å gå ut og leke dersom det var fint vær. We kids used to go out and play if the weather was nice. 17\. mai været kan jo være alt mulig i Norge. 17 \\. May weather can be anything in Norway. Alt fra sol og 20 grader til 5 grader og regn. Everything from sun and 20 degrees to 5 degrees and rain. Det varierer mye fra år til år, så det vil også spille litt inn på hvordan dagen blir. It varies a lot from year to year, so it will also affect how the day will be.

Det er én ting til jeg må nevne før vi avslutter. It||||||||||finish There is one more thing I need to mention before we close. Russen. die Russen the students Russen. Russians. Når norske videregåendeelever skal feire at de er ferdige med 13 år med skole, så feirer de med fest og gøy i første del av mai. ||Oberschüler|||||||||||||||||||||| ||high school students||celebrate||||finished|||||||||||fun||||| When Norwegian high school students celebrate that they have finished 13 years of school, they celebrate with party and fun in the first part of May. 17\. mai er høydepunktet av russefeiringa. ||||der Abiball ||the highlight||the graduation celebration 17\\. May is the highlight of the Russe celebration. Da går russen rundt og deler ut russekort til barna, som ofte samler på disse kortene, og de lager støy og stemning. |||||||Russkarten||||||||||||Lärm|| ||the graduates|||||graduation cards||||||||||||noise||atmosphere Then the Russian walks around and hands out Russian cards to the children, who often collect these cards, and they create noise and mood. Det er en sterk tradisjon for at russen går i tog på 17. mai. |||||||the students||||| There is a strong tradition that Russians go by train on 17 May. Vi får ta mer om russefeiringa i Norge i en egen episode. |||||the graduation celebration|||||| We get to take more about the Russian celebration in Norway in a separate episode.

Så da gjenstår det bare igjen å ønske dere en riktig god 17. mai. ||remains|||||||||| So then all that remains is to wish you a really good 17 May. Hipp, hipp hurra! Hip hip hurra! I dag skal vi feire Norge. Today we will celebrate Norway. Gratulerer med dagen!