×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Norsk for Beginners, 4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319

4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319

Heihei!

Norgesveldet, 1240-1319 Norge var størst under kong Håkon IV Håkonsson på 1200-tallet. Håkon var konge fra 1217 til 1263. Han var altså konge i hele 46år, noe som skapte stabilitet i landet. Norge hadde nettopp vært i en borgerkrigsperiode; det husker dere kanskje fra forrige episode. Det var borgerkrigstid i Norge helt til 1240. Etter dette blei Norge det nærmeste vi har vært en stormakt i Europa. La oss se litt mer på Norge på sitt største.

Norge var på sitt største i 1261. I 1261 blei Grønland lagt under den norske krona. Grønland blei en del av Norge. Som dere kanskje husker så reiste norske vikinger til Grønland, så det bodde nordmenn på Grønland. Nå var de under den norske kongen. I tillegg til Grønland var Island, Færøyene, Orknøyene, Shetland, Hebridene og Man alle en del av det norske kongeriket. Norge hadde altså et stort rekkevidde i Atlanterhavet. Norge hadde mange øyer og områder i Atlanterhavet og ved de britiske øyene. Selve fastlands-Norge var også større enn det er i dag. Båhuslen i dagens sør-vest Sverige og Jemtland og Herjedalen i midt-Sverige på grensa til Trøndelag var alle en del av Norge på denne tida. Norge var altså et av de største rikene i Europa på denne tida.

Dette var en slags storhetstid for Norge. Kong Håkon hadde diplomatiske forbindelser med store deler av Europa. Han snakka med den tysk-romerske keiseren, utveksla gaver med sultanene av Tunis og gifta bort ei datter, Kristina Håkonsdatter, til den spanske kongefamilien. I tillegg blei flere europeiske ridderromaner oversatt til norrønt, språket i Norge i denne perioden.

Under storhetstida blei et av de mest unike middelalderlovverkene i Europa laga. I 1274 blei Magnus Lagabøters landslov ei samla lovbok for hele Norge. Før denne landsloven hadde det vært fire forskjellig hovedlovbøker i landet som blei brukt i ulike deler av Norge. Nå hadde hele Norge ei felles lovbok. Lovboka er unik ettersom det er en av de eneste lovbøkene i Europa som dekka et helt land. Det vanlige var å ha flere lovbøker innad i et land i denne perioden. Norge var dermed et av de første landene i Europa som fikk en felles lovbok for hele landet.

Hvorfor gikk Norge inn i en storhetstid i akkurat denne perioden? En grunn kan være at både Sverige og Danmark hadde problemer med borgerkrig i denne perioden. Begge land sleit med borgerkrig på 1200-tallet og første del av 1300-tallet. Norge var derimot heldig som hadde konger som regjerte lenge i denne perioden. Dette førte til stabilitet i Norge. I tillegg slapp Norge innblanding fra Sverige eller Danmark som hadde sine egne problemer. I 1319 stabiliserte ting seg i Sverige og da fikk Norge og Sverige en felles konge. Dette var slutten på storhetstida og begynnelsen på en ny periode i norsk historie: unionstid.

Vocabulary:

Å skape – To create

Nettopp – Just now

Stormakt – Great power

Å legge under – To subjugate

Kongerike – Kingdom

Rekkevidde – Range

Fastlands-Norge – Mainland Norway

Storhetstid – Golden age

Forbindelse – Connection

Å utveksle – To exchange

Ridderroman – Chivalric romance

Oversatt – Translated

Lovbok – Book of laws

Å dekke – To cover

Innad – Within

Borgerkrig – Civil war

Å slite med – To struggle with

Heldig – Fortunate

Å regjere – To reign

Å slippe – To not have to do…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319 ||Норвежское королевство ||Norwegisches Reich ||Norwegian Kingdom 4.6 – Das norwegische Reich 1240-1319 4.6 – The Norwegian Realm 1240-1319 4.6 – El Reino de Noruega 1240-1319 4.6 – Le royaume norvégien 1240-1319 4.6 – Het Noorse rijk 1240-1319 4.6 – Królestwo Norweskie 1240-1319 4.6 – O Reino da Noruega 1240-1319 4.6 - Норвежское королевство 1240-1319 гг. 4.6 - Norveç Krallığı 1240-1319 4.6 – Норвезьке королівство 1240-1319

Heihei!

Norgesveldet, 1240-1319 Norge var størst under kong Håkon IV Håkonsson på 1200-tallet. Норвежская империя|||largest||король|Хакон IV|IV: IV|Хаконсон||век Norwegisches Reich|||||König||IV.|Håkonsson|| Norwegian Realm|Norway|was|largest|under|king|Håkon|the Fourth|Håkonsson|in|century Norwegian Empire, 1240-1319 Norway was the largest under King Håkon IV Håkonsson in the 13th century. Håkon var konge fra 1217 til 1263. ||король|| Håkon||König|| Håkon|was|king||to Han var altså konge i hele 46år, noe som skapte stabilitet i landet. Он|||||||||создало|стабильность|| |||||||etwas, das|der|schuf|Stabilität|| he|was|therefore|king|for|all|years|something that|which|created|stability|in|the country Er war somit ganze 46 Jahre lang König, was für Stabilität im Land sorgte. He was thus king for a full 46 years, which created stability in the country. Norge hadde nettopp vært i en borgerkrigsperiode; det husker dere kanskje fra forrige episode. ||||||период гражданской войны||помните||||предыдущий| ||gerade erst|gewesen|||Bürgerkriegsperiode|||||aus|vorherige| Norway|had|just|been|in|a|civil war period|it|remember|you|maybe||previous| Norwegen befand sich gerade in einer Zeit des Bürgerkriegs; Vielleicht erinnern Sie sich daran aus der vorherigen Folge. Norway had just been in a period of civil war; you may remember that from the previous episode. Det var borgerkrigstid i Norge helt til 1240. ||Bürgerkriegszeit|||| it||the time of civil war|in||up until| Bis 1240 herrschte in Norwegen ein Bürgerkrieg. It was a time of civil war in Norway until 1240. Etter dette blei Norge det nærmeste vi har vært en stormakt i Europa. ||||||||||великая держава|| |||||nächste|||||Großmacht|| after|this|became|Norway|it|closest|we|have|been|a|great power|in| Danach war Norwegen einer Großmacht in Europa so nahe wie nie zuvor. After this, Norway became the closest we have been to a major power in Europe. Після цього Норвегія стала найближчою до великої держави Європи. La oss se litt mer på Norge på sitt største. ||||||||seiner|größten let|us|look at|a little|more|at||at|its|largest Schauen wir uns Norwegen in seiner größten Form etwas genauer an. Let's look a little more at Norway at its largest.

Norge var på sitt største i 1261. Norway|was|at|its|largest|in Im Jahr 1261 erlebte Norwegen seinen Höhepunkt. Norway was at its greatest in 1261. Норвегія була найбільшою в 1261 році. I 1261 blei Grønland lagt under den norske krona. |||unterstellt|unter die Herrschaft|||norwegische Krone in||Greenland|placed|under|it|Norwegian|crown Im Jahr 1261 wurde Grönland unter die norwegische Krone gestellt. In 1261, Greenland was placed under the Norwegian crown. У 1261 році Гренландія була передана норвезькій короні. 1261年,格陵兰岛被置于挪威王室之下。 Grønland blei en del av Norge. |wurde|||| Greenland|became|a|part||Norway Greenland became part of Norway. Som dere kanskje husker så reiste norske vikinger til Grønland, så det bodde nordmenn på Grønland. ||||||||||||wohnten||| as|you|||then|traveled|Norwegian|vikings||Greenland|so||lived|Norwegians||Greenland Wie Sie sich vielleicht erinnern, reisten norwegische Wikinger nach Grönland, also lebten Norweger in Grönland. As you may remember, Norwegian Vikings traveled to Greenland, so Norwegians lived in Greenland. Nå var de under den norske kongen. now|were||under|the|Norwegian|king Jetzt standen sie unter dem norwegischen König. Now they were under the Norwegian king. 现在他们在挪威国王的统治下。 I tillegg til Grønland var Island, Færøyene, Orknøyene, Shetland, Hebridene og Man alle en del av det norske kongeriket. |в дополнение к||||||Оркнейские острова|||||||||||королевства Норвегии |zusätzlich zu||||||Orkney-Inseln|Shetland-Inseln|Hebriden||die Isle of Man|||||||norwegischen Königreichs in|in addition||Greenland|was||the Faroe Islands|the Orkney Islands|Shetland|the Hebrides||Man|all||part|of||Norwegian|kingdom Neben Grönland gehörten auch Island, die Färöer, die Orkney-Inseln, die Shetlandinseln, die Hebriden und die Menschheit zum norwegischen Königreich. In addition to Greenland, Iceland, the Faroe Islands, the Orkney Islands, Shetland, the Hebrides and Man were all part of the Norwegian kingdom. 除格陵兰岛外,冰岛、法罗群岛、奥克尼群岛、设得兰群岛、赫布里底群岛和马恩岛都曾是挪威王国的一部分。 Norge hadde altså et stort rekkevidde i Atlanterhavet. |||||дальность действия||Атлантический океан |||||Reichweite||Atlantischer Ozean Norway|had||a|great|range|in|Atlantic Ocean Norwegen hatte somit eine große Reichweite im Atlantischen Ozean. Norway thus had a large range in the Atlantic Ocean. Таким чином, Норвегія мала великий доступ до Атлантичного океану. 因此,挪威在大西洋的影响力很大。 Norge hadde mange øyer og områder i Atlanterhavet og ved de britiske øyene. |||острова||||Атлантический океан||у||| |||||||||||britischen|britischen Inseln Norway|had|many|islands|and|areas|in|the Atlantic Ocean|and|by|the||islands Norwegen hatte viele Inseln und Gebiete im Atlantischen Ozean und auf den Britischen Inseln. Norway had many islands and areas in the Atlantic Ocean and by the British Isles. 挪威在大西洋和不列颠群岛拥有许多岛屿和地区。 Selve fastlands-Norge var også større enn det er i dag. Das eigentliche|||||größer||||| Mainland|mainland|Norway||also|larger|than|it||in|today Auch das norwegische Festland selbst war größer als heute. The mainland Norway itself was also larger than it is today. 挪威大陆本身也比今天更大。 Båhuslen i dagens sør-vest Sverige og Jemtland og Herjedalen i midt-Sverige på grensa til Trøndelag var alle en del av Norge på denne tida. ||сегодняшний|||||Емтланд||Херьедален|||||||Трёнделаг||||||||| Bohuslän|in|today's||west|Sweden|and|Jämtland|and|Herjedalen||mid|||on the border|to|Trøndelag|were|all|a|part||Norway||this|time Båhuslen in today's south-west Sweden and Jemtland and Herjedalen in central Sweden on the border with Trøndelag were all part of Norway at this time. 现今瑞典西南部的博胡斯伦 (Båhuslen) 以及瑞典中部与特伦德拉格 (Trøndelag) 接壤的杰姆特兰 (Jemtland) 和黑耶达伦 (Herjedalen) 此时均属于挪威的一部分。 Norge var altså et av de største rikene i Europa på denne tida. Norway|was|therefore|one|of|the|largest|"kingdoms"|in||in|this|time

Dette var en slags storhetstid for Norge. ||||greatness|| this|was|a|kind of|golden age|for|Norway This was a kind of heyday for Norway. Це був своєрідний розквіт для Норвегії. Kong Håkon hadde diplomatiske forbindelser med store deler av Europa. ||||diplomatic relations||большие части||| King|Håkon|had|diplomatic|diplomatic relations|with|large|parts|of| King Håkon had diplomatic relations with large parts of Europe. Han snakka med den tysk-romerske keiseren, utveksla gaver med sultanene av Tunis og gifta bort ei datter, Kristina Håkonsdatter, til den spanske kongefamilien. |||||римской империи|императором|обменялся|подарками||султанами Туниса||Тунис||выдал замуж||||Кристина Хаконсдоттир|Хааконсдоттир|to||испанской| he|spoke|to|it||Roman|the emperor|exchanged|gifts|to|the sultans|of|of Tunis|and|married off|married off||daughter|Kristina Håkonsdatter|Håkon's daughter|to|the|Spanish|the royal family Er sprach mit dem deutsch-römischen Kaiser, tauschte Geschenke mit den Sultanen von Tunis aus und verheiratete eine Tochter, Kristina Håkonsdatter, mit der spanischen Königsfamilie. He spoke with the German-Roman emperor, exchanged gifts with the sultans of Tunis and married off a daughter, Kristina Håkonsdatter, to the Spanish royal family. I tillegg blei flere europeiske ridderromaner oversatt til norrønt, språket i Norge i denne perioden. |||||рыцарские романы|||древнескандинавский|||||| |zusätzlich||||Ritterromane|||Altnordisch|die Sprache||||| in|in addition|"were"|several|European|knightly romances|translated into Norse|to|Old Norse|the language|in|Norway|in|this|period In addition, several European knight novels were translated into Norse, the language of Norway during this period. Крім того, кілька європейських лицарських романів було перекладено скандинавською мовою, мовою Норвегії в цей період.

Under storhetstida blei et av de mest unike middelalderlovverkene i Europa laga. |период расцвета||||||уникальных|средневековые законы|||составлен |Blütezeit||||||einzigartigen|mittelalterliche Gesetzgebung|||erstellt during|golden age|was|one|of|it|most|unique|medieval legal codes|in||made In dieser Blütezeit entstand eines der einzigartigsten mittelalterlichen Gesetzeswerke Europas. During the heyday, one of the most unique pieces of medieval legislation in Europe was created. I 1274 blei Magnus Lagabøters landslov ei samla lovbok for hele Norge. |||of Magnus Lagabøter||||||| ||Magnus Lagabøte|Gesetzesreformer|Reichsgesetzbuch||einheitliche|Gesetzbuch||| in|became||Law-mender's|national law code|a|unified|law book|for|whole|Norway Im Jahr 1274 wurde Magnus Lagabøters Landslov zu einem einheitlichen Gesetzbuch für ganz Norwegen. In 1274, Magnus Lagabøter's national law became a single law book for the whole of Norway. У 1274 році «Ландслов» Магнуса Лаґабьотера став єдиною книгою законів для всієї Норвегії. Før denne landsloven hadde det vært fire forskjellig hovedlovbøker i landet som blei brukt i ulike deler av Norge. ||Landesgesetz|||||verschiedene|Hauptgesetzbücher|||||||verschiedenen||| |this|national law code|had|there|been|four|different|main law books|in|the country|that|were|used|in|different|parts|of|Norway Vor diesem nationalen Gesetz gab es im Land vier verschiedene Hauptgesetzbücher, die in verschiedenen Teilen Norwegens verwendet wurden. Before this national law, there had been four different main law books in the country which were used in different parts of Norway. 在这部国家法律之前,该国已有四本不同的主要法律书籍,在挪威的不同地区使用。 Nå hadde hele Norge ei felles lovbok. now|had||Norway|a|common|law book Now the whole of Norway had a common law book. Lovboka er unik ettersom det er en av de eneste lovbøkene i Europa som dekka et helt land. ||einzigartig||||||||||||||| The law book|is|unique|since|it|is|one|of|the|only|law books|in||that|covers|for|whole|country Das Gesetzbuch ist einzigartig, da es eines der wenigen Gesetzbücher in Europa ist, das ein ganzes Land abdeckt. The law book is unique as it is one of the only law books in Europe that covers an entire country. Звід законів є унікальним, оскільки це одна з небагатьох юридичних книг у Європі, яка охоплює всю країну. 这本法律书籍是独一无二的,因为它是欧洲仅有的涵盖整个国家的法律书籍之一。 Det vanlige var å ha flere lovbøker innad i et land i denne perioden. |gewöhnlich||||||innerhalb von|||||| the|usual|was|to|have|several|law books|within||a|country|in|this| In dieser Zeit war es üblich, innerhalb eines Landes mehrere Gesetzesbücher zu besitzen. It was common to have several law books within a country during this period. 在此期间,一个国家内拥有多本法律书籍是很常见的。 Norge var dermed et av de første landene i Europa som fikk en felles lovbok for hele landet. ||damit|||||||||||gemeinsame|Gesetzbuch||| Norway|was|thereby|one|of||first|countries|in||that|got|a|common|law book|for|the whole|country Norwegen war damit eines der ersten Länder in Europa, das über ein landesweites Gewohnheitsrecht verfügte. Norway was thus one of the first countries in Europe to have a common law book for the whole country.

Hvorfor gikk Norge inn i en storhetstid i akkurat denne perioden? Warum|||||||||| why|did|Norway||it||golden age|in|exactly|this|period Warum trat Norwegen gerade in dieser Zeit in eine Periode der Größe ein? Why did Norway enter a time of greatness in this very period? En grunn kan være at både Sverige og Danmark hadde problemer med borgerkrig i denne perioden. one|reason|||that|both|Sweden|and|Denmark|had|problems|with|civil war|in|this| One reason may be that both Sweden and Denmark had problems with civil war during this period. Begge land sleit med borgerkrig på 1200-tallet og første del av 1300-tallet. ||kämpften||||||||| both|countries|struggled|with|civil war||century||first|part|of|century Beide Länder kämpften im 13. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts mit Bürgerkriegen. Both countries struggled with civil war in the 13th century and the first part of the 14th century. Обидві країни боролися з громадянською війною в 13 столітті та першій половині 14 століття. Norge var derimot heldig som hadde konger som regjerte lenge i denne perioden. |||glücklich|||||herrschten|lange Zeit||| |was|however|fortunate||had|kings|that|ruled|long||this| Norwegen hingegen hatte das Glück, in dieser Zeit Könige zu haben, die lange regierten. Norway, on the other hand, was lucky to have kings who ruled for a long time during this period. З іншого боку, Норвегії пощастило мати королів, які правили протягом тривалого часу в цей період. Dette førte til stabilitet i Norge. this|led|to|stability||Norway This led to stability in Norway. I tillegg slapp Norge innblanding fra Sverige eller Danmark som hadde sine egne problemer. |zusätzlich|ließ zu||Einmischung||||||||| in|in addition|avoided|Norway|interference||Sweden|or|Denmark|that|had|its|own|problems Darüber hinaus vermied Norwegen die Einmischung Schwedens oder Dänemarks, die ihre eigenen Probleme hatten. In addition, Norway avoided interference from Sweden or Denmark, which had its own problems. Крім того, Норвегія уникала втручання Швеції чи Данії, які мали свої проблеми. I 1319 stabiliserte ting seg i Sverige og da fikk Norge og Sverige en felles konge. |||||||||||||gemeinsamen| in|stabilized|things||in|Sweden|and||got||and|Sweden|a|common|king Im Jahr 1319 stabilisierten sich die Lage in Schweden und dann bekamen Norwegen und Schweden einen gemeinsamen König. In 1319 things stabilized in Sweden and then Norway and Sweden got a common king. Dette var slutten på storhetstida og begynnelsen på en ny periode i norsk historie: unionstid. this|||of|the era of greatness||the beginning|of|a|new|period|in|Norwegian|Norwegian history|union period This was the end of the heyday and the beginning of a new period in Norwegian history: the period of union.

Vocabulary:

Å skape – To create to|To create||

Nettopp – Just now just now|Just now|Just now

Stormakt – Great power Great power|Great power| Stormakt – Great power

Å legge under – To subjugate to|to lay|subjugate||To subdue To subjugate – To subjugate

Kongerike – Kingdom Kingdom|

Rekkevidde – Range Range|Range

Fastlands-Norge – Mainland Norway Mainland|Norway|Mainland Norway|

Storhetstid – Golden age Greatness Era|Golden|

Forbindelse – Connection Verbindung – Verbindung| Connection|

Å utveksle – To exchange to|To exchange||To exchange

Ridderroman – Chivalric romance Chivalric romance|Knightly|Chivalric romance

Oversatt – Translated translated|Translated – Oversatt

Lovbok – Book of laws Book of laws|||Laws

Å dekke – To cover to|To cover||To cover

Innad – Within within|

Borgerkrig – Civil war Civil war||

Å slite med – To struggle with to|to struggle|with|||

Heldig – Fortunate Fortunate|Fortunate

Å regjere – To reign to|To reign||

Å slippe – To not have to do… to|avoid|||have|| To not have to do…