×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Norsk for Beginners, 6.1 – Norwegian Dos and Don'ts

6.1 – Norwegian Dos and Don'ts

En ting som vil overraske mange er nok mangelen på høflighet i Norge. Mange synes kanskje at nordmenn ikke er så høflige. For eksempel sier vi mye mindre «unnskyld meg», «vær så god», «takk» og «beklager» enn i andre kulturer. Ofte vil du bare høre «oi» dersom noen dulter borti deg, altså kommer borti deg med en feil. Dette er ikke ment som en fornærmelse, så ikke ta deg nær av det. Å ta seg nær av noe betyr at man tar det personlig. Så ikke ta det personlig om noen ikke sier «vær så god» eller «unnskyld meg». I Norge bruker vi ikke slike fraser like ofte.

En annen ting som kan være merkelig for mange er at det er mindre vanlig å introdusere folk for andre venner. Dersom man møter en venn på gata mens man er med noen andre, er det ikke så vanlig å introdusere de ukjente for hverandre. Dette er heller ikke for å være uhøflig. Ofte kan du selv bryte inn og introdusere deg selv hvis du vil, men du trenger ikke.

Et vanlig begrep i Norge er «den norske armen». Det betyr at man strekker seg over bordet når man spiser for å ta ting. Dette er vanlig i Norge og er ikke ansett som veldig uhøflig, selv om du ikke bør strekke deg altfor langt. Det er derimot helt lovt å strekke seg litt for å få tak i ting på bordet når du spiser. Vi kaller dette ofte for «den norske armen».

Mye av dette som i andre kulturer blir ansett som vanlig høflighet, er mindre vanlig i Norge. En av grunnene til det er nok den flate samfunnsstrukturen i Norge. Vi er veldig lite hierarkiske i Norge. Vi anser alle som likeverdige. Det betyr at du ikke trenger å bruke titler eller høflighetsfraser om du snakker med noen eldre enn deg selv eller med noen med en høyere rang enn deg. For eksempel er det veldig uvanlig å høre titlene «herr» eller «fru». Det er heller ikke vanlig å bruke «doktor» eller «professor». I tillegg bruker vi bare fornavn, til og med på lærere og professorer. På skolen har jeg aldri brukt etternavnet til en lærer. Norske professorer bruker jeg fornavnet til. Ikke bli fornærmet i Norge om noen ikke bruker tittelen din, og du bør heller ikke insistere at folk skal bruke den. Det er veldig uvanlig å bruke titler i Norge, så bruk heller fornavn. Nordmenn gjør også dette når de snakker engelsk.

For de aller fleste er neste punkt her åpenbart, altså det trenger ikke forklaring: Ikke gå inn i andres hager eller hus. Grunnen til at jeg nevner det er at turister flere steder i Norge har gått inn i hagene til folk for å ta bilder. Dette gjelder kanskje spesielt for gamle trehus i historiske bystrøk. Man må være klar over at det bor folk i mange av husene, selv om de kanskje ser ut som museum. Sjekk først at det er et museum før du tar deg inn i hagen.

La oss gå til noen vanlige spørsmål i nesten alle land man er i: Er det vanlig å prute? Og må man gi tips til servitører på kaféer og restauranter? Svaret på det første er nei; det er ikke vanlig å prute i Norge. Prisen som står, er prisen du skal betale. Noen steder kan du derimot prøve å prute litt. For eksempel er det mulig å prute litt dersom man skal kjøpe noe av privatpersoner. Men det er da viktig å være høflig og ikke prute aggressivt. I Norge er det svært uhøflig å prute aggressivt, altså å prøve å prute for mye eller heve stemmen i prutinga.

Må man gi tips til servitører i Norge? Svaret er nei, du må ikke. Servitører får godt betalt i Norge uten tips, så jeg vil anbefale dere å ikke tipse på restauranter og kaféer. Likevel legger mange steder opp til at det er mulig å gi tips, men ikke føl at du må. Det er ikke en 10% regel eller noe slikt i Norge. Det er ikke uhøflig å ikke tipse og ingen vil bli sinte på deg. Du kan derimot tipse om du har lyst, men på generell basis vil jeg anbefale å ikke tipse.

Til slutt har jeg lyst til å nevne respekt for naturen. Vær masse ute i naturen, men du bør også ha respekt for den. Været endrer seg raskt, så ha gode nok klær, også på sommeren. I tillegg vil jeg oppfordre alle til å være forsiktige ved bratte stup og høye steder. Det er fort gjort å skli og falle, så vær forsiktig ved slike steder. Ikke ofre for mye for gode bilder til Instagram. Hvert år skjer det dødsulykker og mange av disse er turister. I tillegg skal man respektere naturen ved å rydde etter seg og ikke ødelegge den.

Vocabulary

Høflighet – Courtesy

Unnskyld meg – Excuse me

Å dulte borti – To bump into

Fornærmelse – Insult

Å ta seg nær av – To take personally

Ukjente – Strangers

Å bryte inn – To interrupt (literally: To break in)

Ansett – seen as

Uhøflig – Rude

Likeverdig – Equal

Herr – Mr.

Fru – Mrs.

Fornavn – First name

Etternavn – Last name

Bør – Should

Å insistere på – To insist

Åpenbart – Obvious

Å nevne – To mention

Bystrøk – City quarters

Prute – To haggle

Å heve stemmen – To raise your voice

Å legge opp til – To incentivize

Å oppfordre – To encourage

Bratte stup – Steep cliffs

Å skli – To slip

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6.1 – Norwegian Dos and Don’ts |Gebote||Verbotenes Norwegian|Dos||Do nots Norsk||| 6.1 – Norwegische Verhaltensregeln 6.1 – Norwegian Dos and Don'ts 6.1 – Qué hacer y qué no hacer en noruego 6.1 - À faire et à ne pas faire en norvégien 6.1 – Cosa fare e cosa non fare in norvegese 6.1 – Norweskie nakazy i zakazy 6.1 – O que fazer e o que não fazer na Noruega 6.1 – Норвежские правила и правила 6.1 – Norska vad du bör och inte får göra 6.1 – Що можна і чого не можна робити норвезькою мовою

En ting som vil overraske mange er nok mangelen på **høflighet** i Norge. Eine|Eine Sache|die||überraschen|||wohl|der Mangel||Höflichkeit|| A|thing|||surprise||is|enough|lack of||politeness|| |||||||tillräckligt mycket|bristen på||artighet|| One thing that will surprise many is probably the lack of politeness in Norway. 可能会让许多人感到惊讶的一件事是挪威缺乏礼貌。 Mange synes kanskje at nordmenn ikke er så høflige. |finden|||Norweger||||polite |think|maybe||||||polite Many may think that Norwegians are not that polite. For eksempel sier vi mye mindre «**unnskyld meg**», «vær så god», «takk» og «beklager» enn i andre kulturer. |||||||||||||es tut mir leid||||Kulturen |for example||||much less|excuse me|||||||sorry|than||| For example, we say "excuse me", "please", "thank you" and "sorry" much less than in other cultures. Ofte vil du bare høre «oi» dersom noen **dulter borti** deg, altså kommer borti deg med en feil. Oftmals|||nur|hören|oh|falls|jemand|anrempelt|anrempeln||||into||mit||Fehler Often|||||"oops"|if||bumps into|bump into||that is||||||mistake |||||oj|||stöter emot||||||||| Often you will only hear "oops" if someone runs into you, i.e. runs into you with a mistake. 通常,如果有人撞到你,即犯了错误,你只会听到“哎呀”。 Dette er ikke ment som en **fornærmelse**, så ikke **ta deg nær av** det. |||gemeint|||Beleidigung|||nimm es dir||zu Herzen|von| |||meant|||insult|||||close|| ||||||förolämpning||||||| Dies ist nicht als Beleidigung gemeint, also nimm es nicht persönlich. This is not meant as an insult, so don't take it personally. 这并不是侮辱,所以不要往心里去。 Å ta seg nær av noe betyr at man tar det personlig. |||||etwas||||nimmt||persönlich nehmen |||to take offense||||||||personally Sich über etwas aufzuregen bedeutet, dass man es persönlich nimmt. To care about something means to take it personally. Så ikke ta det personlig om noen ikke sier «vær så god» eller «unnskyld meg». ||||persönlich|||||||||| Also nimm es nicht persönlich, wenn jemand nicht "bitte" oder "entschuldige mich" sagt. So don't take it personally if someone doesn't say "please" or "excuse me". 因此,如果有人没有说“请”或“对不起”,请不要认为这是针对你个人的。 I Norge bruker vi ikke slike fraser like ofte. ||benutzt|||solche||solche| |||||such|phrases|| In Norway, we don't use such phrases as often. 在挪威,我们不经常使用这样的短语。

En annen ting som kan være merkelig for mange er at det er mindre vanlig å introdusere folk for andre venner. |ein anderer|||||seltsam merkwürdig|||||||weniger|gewöhnlich||vorzustellen||||Freunde ||||||strange||||||||common||introduce|||| Another thing that may be strange to many is that it is less common to introduce people to other friends. 另一件对许多人来说可能很奇怪的事情是,将人们介绍给其他朋友的情况并不常见。 Dersom man møter en venn på gata mens man er med noen andre, er det ikke så vanlig å introdusere de **ukjente** for hverandre. falls||||Freund||auf der Straße|||||||||||||||Unbekannten|| if||||||the street|while||||||||||||introduce||unknown people||each other If you meet a friend on the street while you are with someone else, it is not so common to introduce the strangers to each other. 如果您在街上与其他人在一起时遇到朋友,将陌生人介绍给彼此的情况并不常见。 Dette er heller ikke for å være **uhøflig**. Das||hell|||||unhöflich ||rather|||||rude |||||||ohövlig This is not to be rude either. 这也不是无礼的。 Ofte kan du selv **bryte inn** og introdusere deg selv hvis du vil, men du trenger ikke. ||||brechen|unterbrechen||einführen||||||||brauchst| ||||break|||||||||||| Often you can break in and introduce yourself if you want, but you don't have to. 通常,如果您愿意,您可以插话并介绍自己,但并非必须这样做。

Et vanlig begrep i Norge er «den norske armen». ||der norwegische Arm|||||norwegische|der Arm ||term||||||the arm A common term in Norway is "the Norwegian arm". 挪威的一个常见术语是“挪威之臂”。 Det betyr at man strekker seg over bordet når man spiser for å ta ting. ||||streckt|||||||||| ||||reaches over|||the table||||||| This means that you reach over the table when eating to take things. 这意味着您在吃饭时必须把手伸到桌子上拿东西。 Dette er vanlig i Norge og er ikke **ansett** som veldig uhøflig, selv om du ikke bør strekke deg altfor langt. ||||||||angesehen||||||||sollte|dehnen|du|zu weit| ||||||||considered|||rude||||||stretch yourself||too far|too far This is common in Norway and is not considered very rude, although you should not go too far. 这在挪威很常见,并不被认为是非常粗鲁的,尽管你不应该做得太过分。 Det er derimot helt lovt å strekke seg litt for å få tak i ting på bordet når du spiser. ||aber||erlaubt||||||||Sachen bekommen||||||| ||however||allowed|||||||to|get||||||| On the other hand, it is perfectly permissible to stretch a little to get hold of things on the table when you are eating. Vi kaller dette ofte for «den norske armen». ||||for|||arm |||||den|norska|armen We often call this "the Norwegian arm".

Mye av dette som i andre kulturer blir ansett som vanlig høflighet, er mindre vanlig i Norge. vieles davon||||||||angesehen|||||||| ||||much of this||||considered||common|politeness|||common|| |||||||||||artighet||||| Much of this, which in other cultures is considered common courtesy, is less common in Norway. En av grunnene til det er nok den flate samfunnsstrukturen i Norge. |einer von|Gründe||||||flache|Gesellschaftsstruktur|| ||the reasons||||enough||flat|social structure|| ||||||||platta|sammanhanget|| One of the reasons for this is probably the flat social structure in Norway. 造成这种情况的原因之一可能是挪威扁平的社会结构。 Vi er veldig lite hierarkiske i Norge. ||||hierarchisch organisiert|| we||||hierarchical|| ||||hierarkiska|| We are very little hierarchical in Norway. Vi anser alle som **likeverdige**. |consider|||gleichwertig |consider|||equal in value We consider everyone as equal. 我们认为每个人都是平等的。 Det betyr at du ikke trenger å bruke titler eller høflighetsfraser om du snakker med noen eldre enn deg selv eller med noen med en høyere rang enn deg. Das||||||||Titel||Höflichkeitsphrasen|||||||||||||||höhere Rang|Rang|| ||||||||titles||polite phrases||||||||||||||||rank|| This means that you do not need to use titles or polite phrases if you are talking to someone older than yourself or to someone of a higher rank than you. For eksempel er det veldig uvanlig å høre titlene «**herr**» eller «**fru**». |||||ungewöhnlich|||||| ||||||||the titles|"Mr."||Mrs. For example, it is very unusual to hear the titles "Mr" or "Mrs". Det er heller ikke vanlig å bruke «doktor» eller «professor». It||nor|||||doctor||professor It is also not common to use "doctor" or "professor". I tillegg bruker vi bare **fornavn**, til og med på lærere og professorer. |zusätzlich||||Vorname||||||| |addition||||first names|||||||professors In addition, we only use first names, even for teachers and professors. 此外,我们只使用名字,即使是老师和教授。 På skolen har jeg aldri brukt **etternavnet** til en lærer. ||||nie|benutzt|Nachnamen||| ||||||last name||| At school I never used a teacher's last name. 在学校我从来没有用过老师的姓氏。 Norske professorer bruker jeg fornavnet til. |Professoren|||Vorname|des ||||first name| I use the first name for Norwegian professors. 我用挪威教授的名字。 Ikke bli fornærmet i Norge om noen ikke bruker tittelen din, og du **bør** heller ikke **insistere** **på** at folk skal bruke den. |sei|beleidigt||||||verwendet|den Titel||||solltest||nicht|bestehen auf|||||| ||offended|||||||the title|||||rather||insist on|||||| Do not be offended in Norway if someone does not use your title, nor should you insist that people use it. Det er veldig uvanlig å bruke titler i Norge, så bruk heller fornavn. |||ungewöhnlich||||||||instead|Vorname |||unusual|||titles||||use||first names It is very unusual to use titles in Norway, so use first names instead. Nordmenn gjør også dette når de snakker engelsk. |do|||||| ||||||speak| Norwegians also do this when they speak English.

For de aller fleste er neste punkt her **åpenbart**, altså det trenger ikke forklaring: Ikke gå inn i andres hager eller hus. Für||||||Punkt||offensichtlich|||||Erklärung|||||anderer|Gärten|| ||most|most|||||obvious|so||||explanation|||||other people's|yards or gardens|or houses| For the vast majority of people, the next point here is obvious, meaning it needs no explanation: Do not enter other people's gardens or houses. 对于绝大多数人来说,这里的下一点是显而易见的,这意味着它不需要解释:不要进入别人的花园或房屋。 Grunnen til at jeg **nevner** det er at turister flere steder i Norge har gått inn i hagene til folk for å ta bilder. ||||erwähne||||||||||||||||||| The reason||||mention|||||||||||||the gardens|||||| The reason I mention it is that tourists in several places in Norway have gone into people's gardens to take pictures. 我之所以提它,是因为挪威好几个地方的游客都到人们的花园里去拍照。 Dette gjelder kanskje spesielt for gamle trehus i historiske **bystrøk**. ||||||||historischen|Stadtviertel This|applies|||||wooden houses||historical|urban areas |||||||||historiska stadsdelar This perhaps applies especially to old wooden houses in historic urban areas. 这也许尤其适用于历史城区的老木屋。 Man må være klar over at det bor folk i mange av husene, selv om de kanskje ser ut som museum. |||aware|||||||||the houses|even though|about|||||| You have to be aware that people live in many of the houses, even though they may look like a museum. 你必须意识到,人们住在许多房子里,尽管它们看起来像博物馆。 Sjekk først at det er et museum før du tar deg inn i hagen. |||||||||gehst|||| Check|||||||||||||the garden First check that it is a museum before entering the garden.

La oss gå til noen vanlige spørsmål i nesten alle land man er i: Er det vanlig å **prute**? Lass|uns||||gewöhnliche||in|fast allen||||||||üblich|zu|handeln |||||common|||||||||||||bargain ||||||||||||||||vanliga||pruta Let's go to some common questions in almost every country you are in: Is it normal to haggle? 让我们来看看您所在的几乎每个国家/地区的一些常见问题:讨价还价正常吗? Og må man gi tips til servitører på kaféer og restauranter? |||geben|Trinkgeld geben||Kellnerinnen und Kellner||Cafés||Restaurants ||||||waiters and waitresses||cafés|| And do you have to give tips to waiters in cafes and restaurants? Svaret på det første er nei; det er ikke vanlig å prute i Norge. Die Antwort|||erste||||||üblich||feilsuchen|| The answer|||||||||||haggle|| The answer to the first is no; haggling is not common in Norway. Prisen som står, er prisen du skal betale. Der Preis|der|steht|||||bezahlen the price||is||||will| The price shown is the price you have to pay. Noen steder kan du derimot prøve å prute litt. Some|Orte||||versuchen||| ||||however|||bargain or haggle| In some places, however, you can try to haggle a little. For eksempel er det mulig å prute litt dersom man skal kjøpe noe av privatpersoner. ||||möglich|zu feilschen||ein wenig||man|||||Privatpersonen ||||possible||||||||||private individuals For example, it is possible to haggle a bit if you are going to buy something from private individuals. 例如,如果您要从私人那里购买东西,则可以讨价还价。 Men det er da viktig å være høflig og ikke prute aggressivt. |||||||höflich||||aggressiv But|||||||polite|||bargain aggressively|aggressively But it is then important to be polite and not haggle aggressively. 但重要的是要有礼貌,不要咄咄逼人地讨价还价。 I Norge er det svært uhøflig å prute aggressivt, altså å prøve å prute for mye eller **heve stemmen** i prutinga. ||||sehr|unhöflich||||||||||||die Stimme heben|Stimme||Feilschnäppchen ||||very|very rude|||||||||for the sake of|||raise|voice||bargaining |||||||||||||pruta||||höja|rösten||prutande process In Norway, it is very rude to haggle aggressively, i.e. try to haggle too much or raise your voice when haggling.

Må man gi tips til servitører i Norge? |||tips|||| Do you have to give tips to waiters in Norway? Svaret er nei, du må ikke. The answer is no, you don't have to. Servitører får godt betalt i Norge uten tips, så jeg vil anbefale dere å ikke tipse på restauranter og kaféer. |||gut bezahlt||||Trinkgeld||||empfehlen||||trinken|||| |||paid well||||||||recommend||||leave a tip|||| |||||||dricks||||rekommendera|||||||| Waiters are well paid in Norway without tips, so I would recommend you not to tip in restaurants and cafes. Likevel **legger** mange steder **opp til** at det er mulig å gi tips, men ikke føl at du må. |legt fest||Orte||||||||||||fühle dich||| However|puts||||||||||||||feel||| Nevertheless, many places suggest that it is possible to tip, but don't feel you have to. 尽管如此,许多地方都建议可以给小费,但并不觉得必须这样做。 Det er ikke en 10% regel eller noe slikt i Norge. |||||||solches|| ||||||something|like that|| |||||||sådant|| There is not a 10% rule or anything like that in Norway. 挪威没有 10% 的规则或类似的规则。 Det er ikke uhøflig å ikke tipse og ingen vil bli sinte på deg. ||||||Trinkgeld geben||niemand|||wütend|| It|||rude||||||||angry|| It's not rude not to tip and no one will get mad at you. Du kan derimot tipse om du har lyst, men på generell basis vil jeg anbefale å ikke tipse. ||||||||aber||generell|Basis|||||| ||||||||||general|basis|||recommend|||give a tip |||ge dricks|||||||||||||| However, you can tip if you want, but on a general basis I would recommend not tipping.

Til slutt har jeg lyst til å nevne respekt for naturen. |Am Ende||||||erwähnen|Respekt vor Natur|| |||||||mention|respect for nature|| Finally, I would like to mention respect for nature. 最后,我想提一下对自然的尊重。 Vær masse ute i naturen, men du bør også ha respekt for den. |||||||solltest||||| |a lot of||||||||||| Vädra|mycket|ute|||||||||| Be out in nature a lot, but you should also have respect for it. 经常到大自然中去,但你也应该尊重它。 Været endrer seg raskt, så ha gode nok klær, også på sommeren. Das Wetter|ändert|sich|schnell|||||||| |changes||quickly|||||||| The weather changes quickly, so have good enough clothes, even in summer. I tillegg vil jeg **oppfordre** alle til å være forsiktige ved **bratte stup** og høye steder. ||||auffordern|||||vorsichtig||steil|Abgründe||| ||||encourage|||||cautious||steep|cliffs||high|places In addition, I would encourage everyone to be careful on steep slopes and high places. 另外,我鼓励大家在陡坡和高处要小心。 Det er fort gjort å **skli** og falle, så vær forsiktig ved slike steder. |||||rutschen||fallen|||||| ||quickly|done||slip||fall|||careful||such places| It is easy to slip and fall, so be careful in such places. 很容易滑倒,所以在这些地方要小心。 Ikke ofre for mye for gode bilder til Instagram. |opfern|||||||Instagram |sacrifice|||||||Instagram Don't sacrifice too much for good photos for Instagram. 不要为了 Instagram 上的好照片而牺牲太多。 Hvert år skjer det dødsulykker og mange av disse er turister. ||||Todesunfälle||||||Tourists ||happens||fatal accidents|||||| Every year there are fatal accidents and many of these are tourists. 每年都会发生致命事故,其中很多是游客。 I tillegg skal man respektere naturen ved å rydde etter seg og ikke ødelegge den. ||||respektieren||||aufräumen|||||zerstören| ||||Respect||||clean up|||||destroy damage| In addition, you must respect nature by cleaning up after yourself and not destroying it. 此外,您必须尊重自然,自行清理而不是破坏它。

Vocabulary Vocabulary

Høflighet – Courtesy Courtesy|Politeness Courtesy

Unnskyld meg – Excuse me ||Excuse me|me

Å dulte borti – To bump into |bump into|into||Bump into|

Fornærmelse – Insult Insult|offensive remark

Å ta seg nær av – To take personally |||take||||To take personally To take personally

Ukjente – Strangers unknown people|Unknown – Strangers Strangers

Å bryte inn – To interrupt (literally: To break in) |break|in||To break in|bokstavelig||| To interrupt (literally: To break in)

Ansett – seen as considered|considered as|

Uhøflig – Rude rude|Rude – Impolite

Likeverdig – Equal Equal worth|Equal

Herr – Mr. Mr|Mr.

Fru – Mrs. Mrs|Mrs.

Fornavn – First name First name|First|first name

Etternavn – Last name Last name||

Bør – Should |Should

Å insistere på – To insist |to insist|||To insist on

Åpenbart – Obvious obviously|Clearly evident

Å nevne – To mention |||to mention

Bystrøk – City quarters |City|City districts

Prute – To haggle ||To haggle

Å heve stemmen – To raise your voice ||||raise|your|voice

Å legge opp til – To incentivize |||||To incentivize

Å oppfordre – To encourage |to encourage||To encourage

Bratte stup – Steep cliffs ||Steep cliffs|Steep cliffs

Å skli – To slip |To slip||To slip