×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Learn Persian With Majid, Anastasia from Russia speaks Persian

Anastasia from Russia speaks Persian

حتی اگه بخوام اصفهانی حرف نزنم نمیتونم

مردم چقدر مهربونن، چقدر همه گرمند

شوم شده است، ما غذامون هنوز نپختیم

تو ایران مردها خیلی فرق میکنند با مردها تو روسیه

...

چی بوده؟

من چند تا کلمه همش با هم قاطی میکنم

ما تو روسی اینجوری سال نو نمیگیریم

میشه گفت که عاشق ایران شدم

من خودم حس نمیکنم که خیلی خوب حرف میزنم

حالا میتونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی

سلام من مجید هستم

همونطور که می دونید من با فارسی آموزهای بین المللی مصاحبه می کنم

امروز هم با آناستازیا از روسیه

همسر مجید ازکانال قصه های مجید مصاحبه کردم.

بریم باهم ببینیم.

سلام آناستازیا چطوری؟ خوبی؟

آقا مجید. خوبم مرسی شما خوبید؟

ممنون مرسی. خودت رومعرفی کن برامون

من آناستازیا هستم اهل روسیه

شوهرم ایرانیه اونم اسمش مجیده

ما باهم 4 سال توو اصفهان زندگی می کردیم

بعدا برگشتیم روسیه

چرا زبان فارسی یاد گرفتی؟

من تقریبا 10 سال پیش تصمیم گرفتم فارسی یاد بگیرم

بگیرم و اون موقع توو دانشگاه فرانسوی و انگلیسی یاد می گرفتم.

و همیشه دلم می خواست هندی یاد بگیرم

اما توو مسکو که بودم چندتا ایرانی پیدا کردم و

فارسی شنیدم خوشم اومد از فارسی

با خودم گفتم فارسی هم میشه یاد گرفت

بعد یه سایت ثبت نام کردم که اونجا می تونستم

کسی پیدا کنم به من آموزش بده

و کلا اینجوری شد که فارسی یاد گرفتم

پس ده سالی هست که فارسی یاد می گیری

. خیلی هم خوب فارسی رو یاد گرفتی

چجوری یاد گرفتی؟

لطف داری، من خودمم حس نمی کنم که خیلی خوب حرف میزنم

فارسیت خیلی خوبه

ممنون

من اول خود آموز داشتم

همون موقع با همسرم آشنا شدم

که دلیلش همین بودکه به هم زبان یاد بدیم

و شروع کردم که اونجا الفبا یاد بگیرم، خوندن یاد بگیرم

از همسرم هم یکم کمک گرفتم تو این موضوع

بعد اومدم ایران فارسی بلد نبودم

فهمیدم که خیلی دلم می خواد فارسی حرف بزنم صحبت کنم

بعد که برگشتم ثبت نام کردم برای کلاس

چند ماه رفتم اونجا کلاس و

با ایرانیا آشنا شدم دیگه باهاشون دوست شدم

همیشه سعی می کردم فارسی حرف بزنم باهاشون

اول تو رفتی ایران یا اول مجید اومد روسیه؟

اول من رفتم ایران چون که مجید سربازی نرفته بود

نمیتونست بیاد روسیه

من خیلی دلم می خواست باهاش ملاقات کنم

برای همین وقتی تعطیلات تابستونی داشتم رفتم اصفهان

تو اولین سفرت به ایران

چقدر از ایران با اون چیزی که از قبل می دونستی یا شنیده بودی فرق داشت

یا همونی بود که فکر می کردی؟

من خودم فکر خاصی نداشتم نسبت به ایران

ایران اما دوستام که می دونستند من می خوام برم ایران

همه به من میگفتن که کجا داری میری؟ خطرناکه

می دزدنت.می کشنت، معلوم نیست چی بشه

مخصوصا که می خوای بری پیش کسی که اصلا نمیشناسیش.

تا حالا ندیدیش، کجا داری میری؟

اما من مطمئن بودم که همه چی خوب میشه

و وقتی رفتم ایران دیدم که مردم چقدر مهربون اند چقدر همه گرم اند

دوستانه رفتار می کنند و

بعد ازاون دو هفته ای که توو اصفهان بودم میشه گفت که عاشق ایران شدم

از فرهنگ ایران خیلی خوشم اومد

مخصوصا ما خیلی موقع می رفتیم تو بازار اصفهان میگشتیم

اونجا خیلی فضای خاصی بود

همه چیز جدید بود. تا حالا همچین جایی ندیده بودم

پر از بوی جدید پر از رنگ های جدید

خیلی برام همه چیز جالب بود

تجربه زندگی با یک مرد ایرانی، تو این 7 سال

خیلی کوتاه چطوری بوده؟

تو ایران مردا خیلی فرق می کنند با مردا تو روسیه

مثلا ایرانیا خیلی کمک می کنند به زناشون

حتی اینکه برن سرکارخسته باشند کمک می کنند

مثلا میتونند ظرف بشورند می تونند خونه تمیز کنند

. مخصوصا چون من توو روسیه همچین چیزی ندیده بودم

برای من خیلی جالب بود و خیلی جذاب بود

مردا تو ایران خیلی مهربون اند خیلی دل لطیف دارند

خیلی دل پاک دارند

و خیلی عاشقانه رفتار می کنند

چیزی که تو روسیه خیلی کم پیش میاد

به به چقدر تعریف کردی از ماها

خب بریم سراغ زبان که سوژه اصلی ما هم هست

می خوام بپرسم که الان بعد از 10 سال یادگیری زبان فارسی

کدوم کلمه رو از همه بیشتر استفاده می کنی به اصطلاح تکه کلامته؟

من خیلی مثلا می گم

خلاصه. کلا

فکر کنم از این 3 تا خیلی استفاده می کنم

مثلا خلاصه کلا

آخرین کلمه ای که یاد گرفتی چی بوده؟

خیلی خنده داره

آخرین کلمه ای که یاد گرفتم

...

چی بوده؟

...

بچه قنداقی

آها بچه قنداقی

خب یه کلمه است، یه واژه است

کدوم اصطلاح رو توو فارسی از همه بیشتر دوست داری؟

بیشتر یه اصطلاح فقط استفاده می کنم

. آشپز دو تا باشند غذا یا شور میشه یا بی نمک

آشپز که دوتا شد آش یا شور می شود یا بی نمک

تو این همه مدت که فارسی یاد گرفتی و همسر ایرانی داشتی

چند تا از اشتباهات بامزه ای که تو زبان فارسی انجام دادی و بامزه بوده خندیدید رو واسه ما بگید

من چندتا کلمه رو همش باهم قاطی می کنم

یعنی اول حرف میزنم بعد می فهمم که اشتباه کفتم

مثلا سینه یا سینی

سفره یا سرفه

سفره سرفه. سخته دو تا شبیهن

میذارن میزنن

یعنی به جای همدیگه اشتباه استفاده می کنی بعضی اوقات؟

آره مثلا میتونم بگم

به جا اینکه احترام میذارن، احترام میزنم

احترام میزنن. احترام رو میزنیم

آره

فکر کنم اولین چیزی که همه متوجه بشن وقتی تو فارسی صحبت می کنی، لهجه اصفهانیه

خب،من وقتی اومدم ایران برای زندگی

بیشتر از یک سال اول تو یه روستا زندگی کردم

نزدیک اصفهان

اونجا همه خیلی لهجه غلیظی دارند

و من

از صبح تا شب به حرفشون گوش می کردم

می خواستم فارسی یاد بگیرم

و فکر کنم اونجا بود که دیگه کپی کردم توو ذهنم و همینجوری موند برای من

حالا می تونی چندتا جمله اصفهانی غلیظ برامون بگی؟

...

شور شده، چی شده؟

شوم شدست شوم شدست

آهان شوم شدست

یعنی موقع شام شده؟ درسته؟

آره

یه بار دیگه میشه بگی؟

شوم شدست ما غذامونو هنوز نپختیم

جمله دیگه ای هم هست؟

هوا خنک شدست

: یعنی هوا خنک شده

حالا می تونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی؟

هر جمله ای ولی با لهجه اصفهانی

...

خب این جمله روسی اصفهانی معنیش چی بود؟

که شوم شدست

می خوام یکم از فرهنگ ها

آداب سنن ایرانی که یاد گرفتی یا باهاش آشنا شدی برامون بگی

خب همونجوری که من وارد خانواده مذهبی شدم

مراسم مذهبی برای من خیلی جالب بود. مثل عاشورا

عید نوروز که همه یک هفته دو هفته همه میومدن مهمونی

ما تو روسیه اینجوری سال نو نمیگیریم

اینم جالب بود

شب یلدا. شب یلدا خیلی تجربه خوبیه

آیا با رفتار یا فرهنگ عجیبی هم آشنا شدی که

که از نظر تو البته عجیب بود؟

شاید

اینکه اول باید جشن عقد بگیرن

بعد با هم زندگی نمیکنن، فقط بعد عروسی با هم زندگی میکنن

چون توو روسیه بعد از جشن عقد باهم زندگی می کنند

اما تو ایران خیلی سخت می گیرند وقتی دو نفر می خوان باهم زندگی کنند

البته الان می دونم که

قبل از عروسی هم خیلیا با هم زندگی می کنند و بعد عروسی می گیرند

حالا بین فارسی روسی یه زبانی هم بین خودتون هم به وجود اومده

اومده مثلا یه سری کلمات جدید از خودتون درست کرده باشید

چون معمولا پیش میاد

مثلا به جای دستمال من میگم دماغ مال

چون ما به دماغ میمالیم

اینکه کدو تنبل هست

بعد کدو سبز هم هست

من به اون کدو سبز می گم کدو زرنگ

خب دستمال دماغ که گفتی

اگر ما دستمال دماغ رو برای دهن استفاده کنیم چی میشه؟

همیشه برای دماغ نیست

دهن مال

یه ویدیو درباره ی کلمات مشترک زبان فارسی و روسی ساختید که من دیدم

اما الان کلمه ای هست که بخوای اضافه کنی به اون ویدیو

چیزی که برای من جالب بود وقتی من اومدم روسیه

فهمیدم که شما کلمه ی زاپاس دارید

خیلی تعجب کردم که شما توو ایران ازین کلمه استفاده می کنید

کاملا کلمه روسیه

سخت ترین بخش یادگیری فارسی برای تو چی بود؟

نوشتن از همه چیز سخت تره

من حتی بعد از ده سال زیاد بلد نیستم بنویسم

البته تمرین هم نکردم نیازی هم نداشتم جایی بنویسم و

دست خطم بنظرم خیلی زشته

و آسون ترین بخش یادگیری زبان فارسی برای تو؟

برای من که صحبت کردن بود خیلی راحته

می شنوم می فهمم که چی می گن حتی اگه با لهجه خیلی غلیظ با من حرف بزنند

دیگه به چه شهرهایی تووایران سفر کردی؟

من با مجید دو ماه ایران گردی کردیم که

که دور کل ایران روسفر کردیم

کردیم بعد تقریبا تمام شهرهای اصلی ایران رو دیدیم

خب از بین این همه شهری که دیدید کدوم شهر رو از همه بیشتر دوست داشتی؟

من هرمزگان رو خیلی دوست داشتم. مخصوصا جزیره قشم

و هنگام خیلی دوست داشتم

چون که آب و هواش رو خیلی دوست داشتم

درسته خیلی گرمه خیلی شرجیه

شرجیه اما دریاش اونجا انقدر تمیزه انقدر انرژی میده

توو کردستان خیلی تجربه خوبی داشتیم

تو سیستان بلوچستان

از تفاوت های فرهنگی ایران و روسیه

و چیزایی که مشترک دارید می تونی چند تایی بهمون بگی؟

چیزی که من دیدم شاید واقعا همه اینجوری نباشند

نمی خوام کسی قضاوت بکنه چیزی که من دیدم

اینکه مردم توو ایران زیاد برای هدفشون زیاد تلاش نمیکنند

انگار اگه میگن نمیشه که خب نمیشه

اما توو روسیه برعکسه اگه هدف دارند

انقدر تلاش می کنند جونشون رو میدن تا به اون هدف برسند

یا چیزی که مشترکه اینه که با کفش نمیرن تو خونه

اینکه زیاد مهمونی میان میرن

با خونوادشون با دوستاشون خیلی ارتباط دارند

و دوست دارن برن خونه همدیگه با هم غذا بخورند حرف بزنند

روس هام اینجوری هستند. درسته؟

آره اگه توو شهر بزرگ زندگی نکنند اینجوری اند

کلا فکر می کنی که چقدر ایرانی شدی؟

من واقعا نمی تونم به این سوال جواب بدم

بدم چونکه الان نه فرهنگ روسی دارم نه فرهنگ ایرانی دارم

یه چیز قاطی پاتی شده

چون که وقتی بین روس ها هستم احساس می کنم با روس ها فرق می کنم

وقی بین ایرانی ها هستم بازم احساس می کنم فرق می کنم

غذای ایرانی از نظر تو چه جوریه؟

؟ کدوم غذا رو از همه بیشتر دوست داری؟یکم واسمون بگو

غذای ایرانی به نظرم خوش طعمه

بدون گوشت هم میشه غذا زیاد پیدا کرد

.از این خوشم اومد که از ادویه زیاد استفاده می کنند

که غذا ها طعم پیدا کنه

تو روسیه خب اگه می خوان از ادویه استفاده کنند یا نمک می ریزن یا فلفل سیاه

مثلا من خیلی قورمه سبزی دوست داشتم

و وقتی گیاه خوار شدیم بدون گوشت می پختیم خیلی خوش طمع می شد

یا استانبولی

استامبولی اونم بدون گوشت خیلی خوش طمعه

.کلا برنج توو ایران خیلی فرق می کنه

طمعش فرق می کنه بوش فرق می کنه. خیلی خوشمزه تره

غذای ایرانی هم هست که اصلا نتونی بخوریش؟ خوشت نیاد؟

آره کله پاچه

کله پاچه

آیا غذای روسی هم هست که مجید اصلا نتونه بخوره؟

آره بهش میگم هالادیات

که اونم

گوشتی که خیلی خیلی می پزن و مثل ژله میشه

اوه غذایی هست که شما هم دقیقا همون رو درست کنید؟

حالا دقیقا نه مشابه باشه

آره غذا شبیه هست

مثلا سالاد الویه

یا سالاد شیرازی

یا کوکو سیب زمینی

البته یکم فرق می کنه

در آخر میخوام یکم درباره ی کانال یوتوبتون هم بگید

چی شد که کانال یوتوب زدید و اصلا هدفتون چیه؟

ما تقریبا یه سال پیش کانال یوتوب رو شروع کردیم

ومی خواستیم اونجا برای مردم از تجربمون بگیم

چون میدونیم خیلی داستان جالبی داریم برای بقیه

. مثلا سفر که می کردیم برای همه تعریف می کردیم

همه خیلی دوست داشتند

فهمیدیم که اینجوری می تونیم برای مردم بیشتر بگیم

و بگیم که سبک زندگی داریم که با بقیه فرق می کنه

اونم دوست داریم نشون بدیم مثلا گیاه خواری ورزش یا

فلسفه خاصی داریم که اونم به یه علمی وصل میشه

اونم بتونیم به مردم بدیم که مردم بتونند زندگی شادتری داشته باشند.

مرسی ازینکه توو این مصاحبه بودی

و باهات خدافظی می کنم

ممنونم که شما دعوتم کردید. خیلی مصاحبه خوبی بود. خداحافظ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Anastasia from Russia speaks Persian Anastasia de Russie|||| آناستازیا|from|روسیه|صحبت می‌کند|روسیه‌ای فارسی‌دان Anastasia|-den|Rusya|konuşur|Farsça Anastasia aus Russland spricht Persisch Η Αναστασία από τη Ρωσία μιλάει περσικά Anastasia from Russia speaks Persian Anastasia de Rusia habla persa Anastasia de Russie parle persan Anastasia dalla Russia parla persiano ロシア出身のアナスタシアさんはペルシア語を話します 러시아 출신의 아나스타샤는 페르시아어를 구사합니다. Anastasia uit Rusland spreekt Perzisch Anastasia z Rosji mówi po persku Anastasia da Rússia fala persa Анастасия из России говорит на персидском Anastasia från Ryssland talar persiska Анастасія з Росії говорить перською 來自俄羅斯的阿納斯塔西婭說波斯語 Rusya'dan Anastasia Farsça konuşuyor

حتی اگه بخوام اصفهانی حرف نزنم نمیتونم even|si||from Isfahan||hit| even if|even if|want to|Isfahani dialect|speak|"not speak"|I can't hatta|eğer|istersem|İsfahani|konuşmak|konuşmam|yapamam incluso|si|quiero|en isfahani|dialecto|no puedo|no puedo Even if I don't want to talk Isfahani, I can't. Hatta İsfahani gibi konuşmak istemesem bile konuşamam

مردم چقدر مهربونن، چقدر همه گرمند ||They are kind|||warm people|"how much"|so kind|how|everyone|warm-hearted insanlar|ne kadar|nazik|ne kadar|herkes|sıcaklar la gente|qué tan|son amables|qué tanto|todos|cálidos How people are kind, everone is so warming. İnsanlar ne kadar nazik, herkes ne kadar sıcak

شوم شده است، ما غذامون هنوز نپختیم malheur|devenu|||not cooked|| become|has become|is|we|food|yet|we haven't cooked kötü|oldu|dir|biz|yemeğimiz|henüz|pişirmedik sufrido|ha sido|||nuestra comida|todavía|no hemos cocinado It's "Shoom", we haven't cooked yet. Akşam oldu, yemeğimiz hala pişmedi

تو ایران مردها خیلی فرق میکنند با مردها تو روسیه ||||diffèrent|comportent|||| in||men|a lot|differ|differ||men|in|Russia sen|İran|erkekler|çok|fark||ile|erkekler|sen|Rusya en|Iran|||diferente|diferencian|con|los hombres|| Men are really different in Iran comparing to Russia. İran'daki erkekler, Rusya'daki erkeklerden çok farklı

... ... ...

چی بوده؟ what|has been ne|olmuş |ha sido What was it? Ne olmuş?

من چند تا کلمه همش با هم قاطی میکنم |||||||mélanger| I|a few|how many|words|just|with|together|mixing|I do ben|birkaç|tane|kelime|hep|ile|birlikte|karıştırıyorum|yapıyorum |varias||palabras|todo|con|también|mezclo|mezclo I mixed up a few words with each other. Ben birkaç kelimeyi bir arada karıştırıyorum.

ما تو روسی اینجوری سال نو نمیگیریم ||Russian|like this|year|new|we don't celebrate biz|sen|Rusça|böyle|yıl|yeni|kutlamıyoruz ||ruso|de esta manera|año|nuevo|celebramos We don't celebrate new year like this in Russia. Biz Rusça'da yeni yılı böyle kutlamıyoruz.

میشه گفت که عاشق ایران شدم it is possible|that||I love|| olabilir|söylemek|ki|aşık|İran|oldum |se puede||enamorado||me volví I can say that I fell in love with Iran. İran'a aşık olduğumu söyleyebilirim.

من خودم حس نمیکنم که خیلی خوب حرف میزنم ||sense|I do|||||I speak ben|kendim|hissetmiyorum|yapıyorum|ki|çok|iyi|konuştuğumu|konuşuyorum I don't think that I speak Farsi very well. Kendimi çok iyi konuştuğumu hissetmiyorum.

حالا میتونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی |you can||sentence|Russian||||accent|| şimdi|söyleyebilirsin|bir|cümle|Rusça|bize|biz|ile|aksan|İsfahani|söyle ahora|puedes||una oración|rusa|||con|acento|isfahani|diga Can you tell us a Russian sentence in russian accent? Şimdi bize İsfahan aksanıyla bir Rusça cümle söyleyebilir misin?

سلام من مجید هستم ||Majid| merhaba|ben|Mecid|yim Hola|yo|Majid|soy Hello, I'm Majid. Merhaba ben Majid.

همونطور که می دونید من با فارسی آموزهای بین المللی مصاحبه می کنم just like|||||||students|international|international|interview|| aynı şekilde|ki|1 tekil şahıs|biliyorsunuz|ben|ile|Farsça|öğrencileri|uluslararası||mülakat|1 tekil şahıs|yapıyorum as you|||saben||||estudiantes de persa|internacionales|internacionales|entrevista|verbo auxiliar|verbo auxiliar As you know I intrview international Farsi learners. Bildiğiniz gibi, uluslararası Farsça öğrencileriyle röportaj yapıyorum.

امروز هم با آناستازیا از روسیه |also||Anastasia||Russia bugün|de|ile|Anastasia|dan|Rusya hoy|también|con|Anastasia|de|Rusia Today it's Anastasia from Russia. Bugün de Rusya'dan Anastasia ile.

همسر مجید ازکانال قصه های مجید مصاحبه کردم. épouse|Majid||||Majid|interview| wife|Majid|from the channel|story||Majid|interview (1)| eş|Mecid|kanaldan|hikaye|ler|Mecid|röportaj|yaptım esposa|Majid|del canal|historia|de||entrevista|hice Majid's wife from Majid's story channel. Majid'in eşi, Majid'in Hikayeleri kanalından röportaj yaptım.

بریم باهم ببینیم. Let's go|ensemble|voyons let's go|together|let's see gidelim|birlikte|görelim vamos|juntos|veremos Let's watch it together. Hadi birlikte bakalım.

سلام آناستازیا چطوری؟ خوبی؟ ||how are you| merhaba|Anastasia|nasılsın|iyi misin |Anastasia|¿cómo estás?|bien Hi Anastasia. Are you alright? Merhaba Anastasia, nasılsın? İyi misin?

آقا مجید. خوبم مرسی شما خوبید؟ |||||are bey|Mecid|iyiyim|teşekkürler|siz|iyisiniz señor|Majid|estoy bien|gracias|usted|está bien Mr Majid. I'm fine. Are you alright? Bay Majid. İyiyim, teşekkürler, siz nasılsınız?

ممنون مرسی. خودت رومعرفی کن برامون |||me|| |||stell dich vor|| teşekkürler|sağ ol|sen||et|bize ||tú|me presentes|haz|para nosotros |||to introduce||for us Thank you. Introduce yourself for us. Teşekkürler. Kendini bizim için tanıtır mısın?

من آناستازیا هستم اهل روسیه |Anastasia||| ben|Anastasia|ım|lı|Rusya yo|Anastasia|soy|de|Rusia |||from| I'm Anastasia from Russia. Ben Anastasia, Rusya'danım.

شوهرم ایرانیه اونم اسمش مجیده mon mari||lui aussi|son name| my husband||he||Majid kocam|İranlı|o da|adı|Mecit mi esposo|es iraní|él también|se llama|Majid My husband is Iranian. His name is Majid too. Kocam İranlı, onun adı da Majid.

ما باهم 4 سال توو اصفهان زندگی می کردیم ||||Isfahan||| |||dans|Ispahan|la vie|| |||in|Isfahan||| biz|birlikte|yıl|içinde|İsfahan|yaşam|| |juntos|años|en|Isfahán|vida|verbo auxiliar|hacíamos We've lived together for 4 years in Isfahan. Biz birlikte 4 yıl İsfahan'da yaşıyorduk.

بعدا برگشتیم روسیه later|we returned| sonra|döneceğiz|Rusya después|regresamos| Then we returned to Russia. Sonra Rusya'ya döndük.

چرا زبان فارسی یاد گرفتی؟ |||learning|you learned neden|dil|Farsça|öğrenmeyi|öğrendin por qué|idioma|persa|aprendiste|aprendiste Why did you learn Farsi? Neden Farsça öğrendin?

من تقریبا 10 سال پیش تصمیم گرفتم فارسی یاد بگیرم |fast|||Entscheidung|||| ben|yaklaşık|yıl|önce|karar|verdim|Farsça|öğrenmeyi|öğrenmek |almost||||I decided|||I learn I decided to learn Farsi almost 10 years ago. Yaklaşık 10 yıl önce Farsça öğrenmeye karar verdim.

بگیرم و اون موقع توو دانشگاه فرانسوی و انگلیسی یاد می گرفتم. get||it|moment|à l'intérieur|université|français||||| ||den|Zeit|||||||| alırım|ve|o|zaman|içinde|üniversite|Fransızca|ve|İngilizce|öğrenir|zaman zarfı|alırdım ||||||francés||inglés|||aprendía |||time|||French||English|||I was learning And I was learning English and Farsi back then in university. O zamanlar üniversitede Fransızca ve İngilizce öğreniyordum.

و همیشه دلم می خواست هندی یاد بگیرم ||mein Herz||||| ve|her zaman|kalbim|||Hintçe|öğrenmeyi|alayım |||||Hindi|| I've always wanted to learn Indian. Ve her zaman Hintçe öğrenmek istemiştim.

اما توو مسکو که بودم چندتا ایرانی پیدا کردم و ||Moskau||war|einige|Iraner||| ||Moscou||||||| |in|Moscow|when||a few||I found|| ama|içinde|Moskova|ki|vardım|birkaç|İranlı|buldum|yaptım|ve pero|en|Moscú|cuando|estuve|algunos||encontré|encontré|y But when I was in Moscow I found few Iranians. Ama Moskova'dayken birkaç İranlı buldum ve

فارسی شنیدم خوشم اومد از فارسی |I heard||I liked|| Farsça|duydum|hoşuma|geldi|-den|Farsça I heard Farsi and I liked it. Farsça duyduğumda hoşuma gitti.

با خودم گفتم فارسی هم میشه یاد گرفت |myself|||||| ile|kendim|söyledim|Farsça|de|öğrenilebilir|öğrenme|alınır I thought to myself, Farsi can be learned too. Kendime dedim ki Farsça da öğrenilebilir.

بعد یه سایت ثبت نام کردم که اونجا می تونستم |einer|Website|registriert|||||| sonra|bir|site|kayıt|ad|ettim|orada|orada|(şahıs zamiri)|yapabildim después|un|sitio|registro|nombre|hice||allí||podía ||website|registration|name|||||I could Dann habe ich mich auf einer Seite registriert, wo ich konnte then I registered in a site where I could learn Farsi. Sonra bir siteye kaydoldum orada.

کسی پیدا کنم به من آموزش بده ||||mir|Unterricht| someone|||||teaching|give biri|bulup|ederim|bana|ben|öğretim|versin alguien|encontrar|encontrar|||enseñanza| To find a person who can teach me Farsi. Bana öğretim yapacak birini bulabilirdim.

و کلا اینجوری شد که فارسی یاد گرفتم |en gros|comme ça||||| |generell|So|wurde|||| ve|tamamen|böyle|oldu|ki|Farsça|öğrenme|öğrendim |overall|this way||||| And that's how I learned Farsi. Ve böylece Farsça öğrendim.

پس ده سالی هست که فارسی یاد می گیری ||year||||||you learn sonra|on|yıl|var|ki|Farsça|öğrenme|(şahıs zamiri)|alıyorsun So it has been 10 year you've been learning Farsi. Yani on yıldır Farsça öğreniyorum.

. خیلی هم خوب فارسی رو یاد گرفتی çok|de|iyi|Farsça|onu|öğrenme|aldın you've learned Farsi very well. . Çok iyi Farsça öğrenmişsin

چجوری یاد گرفتی؟ how|| nasıl|öğrenme|aldın How did you learn it? Nasıl öğrendin?

لطف داری، من خودمم حس نمی کنم که خیلی خوب حرف میزنم kindness|||myself|sense||||||| nazik|ediyorsun|ben|kendim de|hissetmiyorum|değil|yapıyorum|ki|çok|iyi|konuşuyorum|konuşuyorum favor|tienes||yo mismo|sentido|no|||||hablo|hablo That's kind of you. Personally, I don't think I speak well. Naziksin, ben de kendimi çok iyi konuşuyormuşum gibi hissetmiyorum

فارسیت خیلی خوبه ta langue persane|| Persian|| Farsçan|çok|iyi persa|muy| Your Farsi is really good. Farsçan çok iyi

ممنون teşekkürler gracias Thank you. Teşekkürler

من اول خود آموز داشتم ||self|tutor| ben|önce|||vardı yo|||auto|tenía First I had self-teacher. Öncelikle kendi kendime öğrenmeye başladım.

همون موقع با همسرم آشنا شدم genau der|zu diesem Zeitpunkt||meiner Frau|kennenlernen|wurde o zaman|yerde|ile|eşim|tanıştım|oldum same|time||my wife|I met| At that time I met my husband. Aynı zamanda eşimle tanıştım.

که دلیلش همین بودکه به هم زبان یاد بدیم |Grund dafür||||||| ki|sebebi|bu|olduğuydu|e|birbirimize|dil|öğrenmeyi|öğretelim |su razón|esto|era|a|nosotros|idioma||dar |its reason||was|||||teach for the very reason to learn Farsi. Bunun sebebi de birbirimize dil öğretmekti.

و شروع کردم که اونجا الفبا یاد بگیرم، خوندن یاد بگیرم |||||Alphabet|||lesen|| ve|başlamak|ettim|ki|orada|alfabayı|öğrenmeyi|alayım|okumayı|öğrenmeyi|alayım |empecé|empecé|||alfabeto||aprender|leer||bajar |||||alphabet|||reading|| And I began to learn Farsi and Alphabet. Ve orada alfabeyi öğrenmeye, okumayı öğrenmeye başladım.

از همسرم هم یکم کمک گرفتم تو این موضوع |||a little|||||matter dan|eşim|de|biraz|yardım|aldım|bu|bu|konu ||||||||tema My husband helped me with this. Bu konuda eşimden de biraz yardım aldım.

بعد اومدم ایران فارسی بلد نبودم |I came|||I knew|I was not sonra|geldim|İran|Farsça|biliyordum|değildim antes||||sabía|estaba Next when I came to Iran, I didn't know Farsi. Sonra İran'a geldim, Farsça bilmiyordum.

فهمیدم که خیلی دلم می خواد فارسی حرف بزنم صحبت کنم I understood||||||||I speak|| anladım|ki|çok|içim|||Farsça|konuşmayı|konuşayım|konuşma|yapayım I figured out that I really want to learn and speak Farsi. Farsça konuşmak istediğimi anladım.

بعد که برگشتم ثبت نام کردم برای کلاس |||registration|||| ||I returned|registration|registration||| sonra|-dığında|döndüm|kayıt|isim|yaptım|için|ders |||||||clase Then when I came back, I registered to learn Farsi. Sonra geri döndüm, kursa kaydoldum.

چند ماه رفتم اونجا کلاس و kaç|ay|gittim|oraya|ders|ve I went to classes for a few monthes. Orada birkaç ay ders aldım.

با ایرانیا آشنا شدم دیگه باهاشون دوست شدم |Iranians|I became familiar|||with them|| ile|İranlılar|tanıştım|oldum|artık|onlarla|arkadaş|oldum con|iraní|familiar|me hice||con ellos|amigo| I met Iranians and I became friend with them. İranlılarla tanıştım, onlarla arkadaş oldum.

همیشه سعی می کردم فارسی حرف بزنم باهاشون always|effort|||||speak|with them her zaman|çaba|geçmiş zaman eki|ettim|Farsça|konuşmak|konuşayım|onlarla siempre||verbo auxiliar||||hablar|con ellos I always tried to talk in Farsi with them. Her zaman onlarla Farsça konuşmaya çalıştım.

اول تو رفتی ایران یا اول مجید اومد روسیه؟ first|you|went|Iran|or|first|Majid|came|Russia primero||fue|Irán||primero|Majid|vino|Rusia Did you first go to Iran or Majid come to Russia? Önce sen mi İran'a gittin yoksa önce Mecid mi Rusya'ya geldi?

اول من رفتم ایران چون که مجید سربازی نرفته بود ||||because|||military service|hadn't gone|had ilk|ben|gittim|İran|çünkü|ki|Mecid|askerlik|gitmemiş|idi primero||fui|||||servicio militar|no había ido|estaba First I went to Iran because Majid hadn't gone to military service. Önce ben İran'a gittim çünkü Mecid askere gitmemişti.

نمیتونست بیاد روسیه couldn't|come| gelmek|gelebilirdi|Rusya no podía|venir| he couldn't come to Iran. Gelemezdi Rusya'ya.

من خیلی دلم می خواست باهاش ملاقات کنم ||||||treffen| ||I|||with him|meeting| ben|çok|içim|||onunla|görüşmeyi|yapayım ||corazón||quería|con él|reunión|hacer I really wanted to meet him. Onunla tanışmayı çok istiyordum.

برای همین وقتی تعطیلات تابستونی داشتم رفتم اصفهان |deshalb|||||| için|bu yüzden|ne zaman|tatil|yaz|vardı|gittim|İsfahan por|por eso||vacaciones|verano|||Isfahán |||holidays|summer|||Isfahan So when I had summer vacation I went to Iran. Bu yüzden yaz tatilimde İsfahan'a gittim.

تو اولین سفرت به ایران you||trip|| sen|ilk|seyahatin|e|İran On your first trip to Iran İran'a yaptığın ilk seyahat.

چقدر از ایران با اون چیزی که از قبل می دونستی یا شنیده بودی فرق داشت |||||Sache|||||||||| ne kadar|-den|İran|ile|o|şey|ki|-den|önce|-yor|biliyordun|ya|duymuş|idin|fark|vardı cuánto||||eso|cosa|||antes||sabías||habías oído|habías|diferente|era ||||||||before||knew||had heard||difference|was How was it different from what you've heard or known about Iran? İran, önceden bildiğin veya duyduğun şeylerden ne kadar farklıydı?

یا همونی بود که فکر می کردی؟ |that one||||| ya|o|dı|ki|düşün|ı|yaptın |el mismo|||pensar||pensabas was it the way you thought? Yoksa düşündüğün gibi miydi?

من خودم فکر خاصی نداشتم نسبت به ایران |||besondere Gedanken||zu|| |I||particular||regarding|| ben|kendim|düşünce|özel|yoktu|karşı|hakkında|İran I didn't have any special thoughts about Iran. Benim İran hakkında özel bir düşüncem yoktu.

ایران اما دوستام که می دونستند من می خوام برم ایران ||my friends|||knew||||| İran|ama|arkadaşlarım|ki|(şahıs zamiri)|biliyordu|ben|(şahıs zamiri)|gitmek istiyorum|gideyim|İran ||amigos|||sabían|||quiero|ir| But when my friends knew I wanted to go to Iran Ama İran'a gitmek istediğimi bilen arkadaşlarım

همه به من میگفتن که کجا داری میری؟ خطرناکه |||sie sagten|||||es ist gefährlich everyone|||were saying|||||it's dangerous herkes|bana|ben|diyordu|ki|nereye|sen|gidiyorsun|tehlikeli todos|||decían||dónde||vas|es peligroso They all asked where are you going? it's dangerous. bana hep nereye gittiğimi soruyorlardı. Tehlikeli.

می دزدنت.می کشنت، معلوم نیست چی بشه |dein Leben||töten|klar||| ben|çalacak|ben|öldürecek|belli|değil|ne|olacak |robarte||matarte|no está claro|está||será |steal you||you will be killed|it is not clear|it is not|what|will happen They will kidnap you, kill you. Where are you going? Seni çalabilirler. Seni öldürebilirler, ne olacağı belli değil.

مخصوصا که می خوای بری پیش کسی که اصلا نمیشناسیش. besonders|||willst|gehst|||||nicht kennst özellikle|ki|1 tekil şahıs|istiyorsun|gideceksin|yanına|biri|ki|hiç|tanımıyorsun especialmente|||quieres|ir|a ver|alguien|que|en absoluto|no lo conoces especially|||you want||to see|someone||at all|you don't know him Especially when you are going to someone you don't even know. Özellikle de tanımadığın biriyle gitmek istediğin için.

تا حالا ندیدیش، کجا داری میری؟ ||you haven't seen||| henüz|şimdi|onu görmedin|nereye|sen|gidiyorsun ||no lo has visto|¿dónde|estás|vas ||you haven't seen him||| you've never met him. where are you going? Daha önce hiç görmedin, nereye gidiyorsun?

اما من مطمئن بودم که همه چی خوب میشه ||sure|||||| ama|ben|emin|idim|ki|her şey|şey|iyi|olacak pero||seguro|estaba|||cosas||estará But I was sure everything gonna be alright. Ama ben her şeyin iyi olacağından emindim.

و وقتی رفتم ایران دیدم که مردم چقدر مهربون اند چقدر همه گرم اند |||||||how|kind|are|||| ve|ne zaman|gittim|İran|gördüm|ki|insanlar|ne kadar|nazik|dir|ne kadar|herkes|sıcak|dir ||fui||vi||la gente||||||| And when I came to Iran I saw how peaople are kind and warming. Ve İran'a gittiğimde insanların ne kadar nazik olduğunu, ne kadar sıcak olduklarını gördüm.

دوستانه رفتار می کنند و friendly|behavior||| dostça|davranır|||ve |comportamiento|verbo auxiliar|hacen| they act friendly. Dostça davranıyorlar ve

بعد ازاون دو هفته ای که توو اصفهان بودم میشه گفت که عاشق ایران شدم |after that|||||||||||I fell in love with|| sonra|o|iki|hafta|içinde|ki|de|İsfahan|kaldım|olabilir|söylemek|ki|aşık|İran|oldum después|de eso||semana|||en|Isfahán|estuve|se puede|decir||amante||me volví After two weeks spending in Isfahan I can say that I fell in love with Iran. o iki haftadan sonra İsfahan'da kaldım, İran'a aşık olduğumu söyleyebilirim.

از فرهنگ ایران خیلی خوشم اومد |the culture|||| -den|kültür|İran|çok|hoşuma|geldi |cultura|||me gusta|vino I did like the Iranian culture. İran kültürünü çok sevdim.

مخصوصا ما خیلی موقع می رفتیم تو بازار اصفهان میگشتیم especially|||time|||||Isfahan|we used to wander özellikle|biz|çok|zaman|(şahıs zamiri)|gittik|içinde|pazar|İsfahan|gezerdik especialmente||muy|tiempo|verbo auxiliar|íbamos|al|mercado||dábamos vueltas especially the time we spent in Isafahan bazzare. Özellikle biz çok sık İsfahan pazarına giderdik.

اونجا خیلی فضای خاصی بود ||space|special| orası|çok|alan|özel|dı allí||espacio|especial| it had a very special atmosphere. Orası çok özel bir atmosferdi.

همه چیز جدید بود. تا حالا همچین جایی ندیده بودم |thing||||now|such|place|I had seen|I was her|şey|yeni|dı|kadar|şimdi|böyle|yer|görmemiş|dım ||||||||he visto|estaba Everything was really new. I've never met anything like that. Her şey yeniydi. Daha önce böyle bir yer görmemiştim.

پر از بوی جدید پر از رنگ های جدید full||smell||full||color|| dolu|-den|koku|yeni|||renk|-ler|yeni ||||||||nuevo Full of new smell, new colors Yeni kokularla dolu, yeni renklerle doluydu.

خیلی برام همه چیز جالب بود |for me||things|interesting|was çok|benim için|her|şey|ilginç|dı |para mí||cosa|interesante|era Everything was so amusing for me. Her şey benim için çok ilginçti.

تجربه زندگی با یک مرد ایرانی، تو این 7 سال experience|||||||| deneyim|yaşam|ile|bir|adam|İranlı|sen|bu|yıl the experince of living with an Iranian guy, in this 7 years Bir İranlı erkekle yaşam deneyimi, bu 7 yıl içinde

خیلی کوتاه چطوری بوده؟ |short|how| çok|kısa|nasıl|olmuş how was it shortly? çok kısaca nasıl geçti?

تو ایران مردا خیلی فرق می کنند با مردا تو روسیه ||men||differ||||men||Russia sen|İran|erkekler|çok|fark|ı|yapar|ile|erkekler|sen|Rusya ||hombres||diferencias||hacen|de|hombres||Rusia In Iran, men are very different from men in Russia. İran'daki erkekler, Rusya'daki erkeklerden çok farklı.

مثلا ایرانیا خیلی کمک می کنند به زناشون for example|Iranians||||||their wives mesela|İranlılar|çok|yardım|(fiil eki)|ederler|(edat)|kadınlarına por ejemplo|iraní||ayuda||hacen||a sus mujeres For example men really help their women in Iran. Örneğin, İranlılar eşlerine çok yardımcı oluyor.

حتی اینکه برن سرکارخسته باشند کمک می کنند even|that|they|at work|they are||| hatta|onların|gitmeleri||olmaları|yardım|3 tekil şahıs|eder incluso|que|vayan|trabajo|estén|ayuda||hacen Even if they go to work and they'r tired they stiil help. Hatta işe gidip yorgun olduklarında bile yardımcı oluyorlar.

مثلا میتونند ظرف بشورند می تونند خونه تمیز کنند |they can|dishes|wash|they|they can||| mesela|yapabilirler|bulaşık|yıkasınlar|ben|yapabilirler|ev|temiz|yaparlar |pueden|plato|lavar||pueden|casa|limpio|hacen For example, they can wash the dishes, clean the house. Örneğin, bulaşıkları yıkayabilirler, evi temizleyebilirler.

. مخصوصا چون من توو روسیه همچین چیزی ندیده بودم especially|since||||such||seen| özellikle|çünkü|ben|içinde|Rusya|böyle|bir şey|görmemiş|idim especialmente|porque||en|Rusia|así|cosa|visto|estaba I hadn't seen such a thing in Russia. . Özellikle ben Rusya'da böyle bir şey görmediğim için.

برای من خیلی جالب بود و خیلی جذاب بود |||interesting||||attractive| için|ben|çok|ilginç|dı|ve|çok|çekici|dı para|||||||atractivo|fue It was really interesting and attractive for me. Benim için çok ilginçti ve çok çekiciydi.

مردا تو ایران خیلی مهربون اند خیلی دل لطیف دارند ||||kind|||heart|tender| erkekler|de|İran|çok|nazik|dırlar|çok|kalp|nazik|vardır los hombres||||amables|||corazón|tierno|tienen Men in Iran are really kind and they have a delicate heart. İran'daki erkekler çok nazik, çok yumuşak kalplidir.

خیلی دل پاک دارند |heart|pure| çok|kalp|temiz|var ||limpio|tienen They have a pure heart. Çok saf kalplidirler.

و خیلی عاشقانه رفتار می کنند ||romantically|they behave|| ve|çok|aşıkça|davranır|(şahıs zamiri)|ederler ||amoroso|comportamiento||hacen And they behave really romantically. Ve çok romantik davranıyorlar

چیزی که تو روسیه خیلی کم پیش میاد |||||rarely|happens|happens bir şey|ki|sen|Rusya|||| algo|||||||sucede which is really rare in Russia. Rusya'da çok nadir olan bir şey

به به چقدر تعریف کردی از ماها to|to|how|praise|you did|about|us ah|ne kadar||övgü|ettin|hakkında|bizler wow, you really said nice compliments about us! Vay canına, bizlerden ne kadar övdün

خب بریم سراغ زبان که سوژه اصلی ما هم هست ||to the subject of|||the subject|main||| peki|gidelim|konuya|dil|ki|konu|ana|biz|de|var bueno|vamos|a buscar|idioma||tema|principal|||está Well, let's go to language which is our main topic. Tamam, ana konumuz olan dile geçelim

می خوام بپرسم که الان بعد از 10 سال یادگیری زبان فارسی ||ask||||||learning|language| ben|istiyorum|sormak|ki|şimdi|sonra|-den|yıl|öğrenme|dil|Farsça |quiero|preguntar|que|ahora|después||año|aprendizaje|idioma|persa I want to ask now after 10 years of learning Farsi Şimdi 10 yıl Farsça öğreniminden sonra sormak istiyorum

کدوم کلمه رو از همه بیشتر استفاده می کنی به اصطلاح تکه کلامته؟ |word|||||you use||||term|piece|word hangisi|kelime|-i|-dan|herkes|daha fazla|kullanma|-ir|-sın|-e|deyim|parça|konuşma kelimen cuál|palabra||||más|usas||usas||término|parte|palabra which word do you like the most or is your catch pharase? Hangi kelimeyi en çok kullanıyorsun, deyim yerindeyse?

من خیلی مثلا می گم ||for example|| ben|çok|mesela|| I use "masalan"(for example) alot Ben çok mesela diyorum.

خلاصه. کلا summary|in general özet|tamamen resumen|en general "kholase" (shortly), "kolan" (generally) Özetle. Genel olarak.

فکر کنم از این 3 تا خیلی استفاده می کنم düşün|üyorum|bu|3|tane||kullanma|ı|yapıyorum I think I use these three words alot. Sanırım bu 3'ünden çok kullanıyorum.

مثلا خلاصه کلا for example|summary|overall mesela|özet|tamamen por ejemplo|resumen|totalmente masalan (for example), kholaase (shortly), kolan (generally) Mesela özetle genel olarak.

آخرین کلمه ای که یاد گرفتی چی بوده؟ last|word|that||||| son|kelime|ki|sen|öğrenme|aldın|ne|olmuş última|k palabra|que|que|یاد(1)|aprendiste|qué|ha sido what is the latest word you've learned? Son öğrendiğin kelime neydi?

خیلی خنده داره |laughter| çok|gülme|var |risa|tiene It's really funny. Çok komik.

آخرین کلمه ای که یاد گرفتم son|kelime|ki|ı|öğrenme|aldım última|palabra|que|que|aprendí|aprendí the latest word I've learned. Son öğrendiğim kelime.

... ... ...

چی بوده؟ |has been ne|olmuş qué|ha sido What was it? Neydi?

... ... ...

بچه قنداقی |swaddled çocuk|kundaklı bebé|de cuna Bache Ghondaghi (wrapped baby) Bebek bezi

آها بچه قنداقی ah||baby aha|çocuk|kundaklı ah|niño|de cuna Aha! bache ghondaghi (wrapped abby) Aha bebek bezi

خب یه کلمه است، یه واژه است |||||كلمة| peki|bir|kelime|dir|bir|sözcük|dir |||||word| Well, it's a word. it's a vocabulary. Tamam, bu bir kelime, bir terimdir.

کدوم اصطلاح رو توو فارسی از همه بیشتر دوست داری؟ |term|||||||| hangisi|terim|-i|içinde|Farsça|-den|herkes|daha fazla|| Which idiom do you like the most in Farsi? Hangi terimi Farsça'da en çok seviyorsun?

بیشتر یه اصطلاح فقط استفاده می کنم ||term||I use|| daha çok|bir|terim|sadece|kullanıyorum|ben|yapıyorum I mostly use one idiom. Daha çok bir terim olarak kullanıyorum

. آشپز دو تا باشند غذا یا شور میشه یا بی نمک chef|||are|||salty|it will be||without|salt aşçı|iki|adet|olursa|yemek|||||| . Ashpaz do ta baashand ghazaa ya shoor mishe ya binamak. . Aşçı iki olursa yemek ya tuzlu olur ya da tatsız

آشپز که دوتا شد آش یا شور می شود یا بی نمک ||||||salty||||without|salt aşçı|ki|iki|olursa|çorba|ya|tuzlu|olur|olur|ya|sız|tuz cocinero|que|dos|se vuelve|sopa|o|salado||será|o|sin|sal too many ccoks sopil the broth Aşçı iki olunca çorba ya tuzlu olur ya da tatsız

تو این همه مدت که فارسی یاد گرفتی و همسر ایرانی داشتی |||time||||||wife||you had sen|bu|tüm|süre|ki|Farsça|öğrenme|aldın|ve|eş|İranlı|vardı During the time when you were learning Farsi and had an Iranin husband? Bu kadar süre boyunca Farsça öğrendin ve İranlı bir eşin vardı

چند تا از اشتباهات بامزه ای که تو زبان فارسی انجام دادی و بامزه بوده خندیدید رو واسه ما بگید |||mistakes|funny||||||did|||funny|were|you laughed||for||tell kaç|tane|-den|hatalar|komik|ki|-dir|sen|dil|Farsça|yaptığın|verdi|ve|komik||güldünüz|-u|için|biz|söyleyin algunos||de|errores|divertidos|que|que|tú|idioma||hiciste|hiciste|y|divertido|ha sido|se rieron||para||digan Tell us about some of your mistakes you made in Farsi which were funny and you laughed at Farsça dilinde yaptığın ve komik olan birkaç komik hatayı bizimle paylaşır mısın?

من چندتا کلمه رو همش باهم قاطی می کنم ||||||مختلط|| ||words||always|together|mixing|| ben|birkaç|kelime|'yi|her zaman|birlikte|karıştırıyorum|'yım|yapıyorum I mixed up a few words with each other Bazı kelimeleri hep bir arada karıştırıyorum

یعنی اول حرف میزنم بعد می فهمم که اشتباه کفتم that is||||||I understand||mistake|I said yani|önce|||sonra|||ki|yanlış|söyledim es decir|primero|letra|escribo|después||entender|que|error|dije I mean first I use them and then I understand I've made a mistake. Yani önce konuşuyorum sonra yanlış söylediğimi anlıyorum

مثلا سینه یا سینی |chest||tray mesela|göğüs|veya|tepsi por ejemplo|seno|o|bandeja for example Sine or Sini Mesela göğüs ya da tepsi

سفره یا سرفه tablecloth||soup or cough sofra|veya|öksürük mesa|o|tos Sorfe or Sofre sofra ya da öksürük

سفره سرفه. سخته دو تا شبیهن |سرفه|||| masa|öksürük|zor|iki|tane|benzer sopa|sorpresa|es difícil|dos|hasta|hermanos |||||similar Sofre, Sorfe. it's hard they are like each other. sofra öksürük. İkisi de benziyor, zor.

میذارن میزنن they put|they hit bırakırlar|vururlar ponen|pegan Mizaaran, mizanan koyuyorlar vuruyorlar

یعنی به جای همدیگه اشتباه استفاده می کنی بعضی اوقات؟ |||each other|mistake|use|||sometimes|sometimes yani|yerine|yer|birbirini|yanlış|kullanıyorsun|sen|yapıyorsun|bazı|zamanlar |||uno al otro|error|uso||usas|algunas|veces You mean you use them instead of each other sometimes? Yani bazen birbirinin yerine yanlış mı kullanıyorsun?

آره مثلا میتونم بگم ||I can|say evet|mesela|yapabilirim|söyleyebilirim ||puedo|decir Yes. For example I can say Evet mesela diyebilirim

به جا اینکه احترام میذارن، احترام میزنم |instead of|that|respect|they give|respect|I show yerine|yer|-dığına|saygı||saygı|gösteririm |||respeto|ponen|respeto|hago instead of ehteraam mizaran, ehteram mizanan Saygı koymak yerine saygı vuruyorum

احترام میزنن. احترام رو میزنیم respect|||| ||respect||we hit saygı||saygı|onu|gösteririz ehteram mizanan. ehteram mizaaran Saygı vuruyorlar. Saygıyı vuruyoruz

آره evet Yes Evet

فکر کنم اولین چیزی که همه متوجه بشن وقتی تو فارسی صحبت می کنی، لهجه اصفهانیه ||first|||everyone|realize|they understand|||||||accent|is Isfahani düşün|-yorum|ilk|şey|ki|herkes|anlar|olur|ne zaman|sen|Farsça|konuşma|-yor|-sın|aksan|İsfahani pienso||primera|cosa||todos|se dan cuenta|entenderán|cuando|||hablas||hablas|acento| I think the first think they can notice when you talk Farsi, it's your Isfahani accent. Sanırım Farsça konuştuğunda herkesin fark ettiği ilk şey İsfahan aksanı.

خب،من وقتی اومدم ایران برای زندگی peki|ben|ne zaman|geldim|İran|için|yaşam Well, when I came to Iran for living. Ben İran'a yaşamaya geldiğimde,

بیشتر از یک سال اول تو یه روستا زندگی کردم |||||||village|| daha fazla|dan|bir|yıl|ilk|sen|bir|köy|yaşam|yaptım More than my first year living here, I lived in a village in Isfahan. ilk bir yıldan fazla bir süre bir köyde yaşadım.

نزدیک اصفهان yakın|İsfahan near Isfahan İsfahan'a yakın.

اونجا همه خیلی لهجه غلیظی دارند |||accent|thick| orada|herkes|çok|aksan|yoğun|var allí|todos||acento|fuerte|tienen They really have a strong accent over there. Orada herkesin çok kalın bir aksanı var.

و من ve|ben |yo And I Ve ben

از صبح تا شب به حرفشون گوش می کردم |||||their words||| |morning||||their words||| dan|sabah|a kadar|akşam|onun|sözlerine|kulak|geçmiş zaman eki|dinledim |mañana|hasta|noche||su palabra|oído||hacía Listend to them from morning to night. sabahdan akşama kadar onların konuşmalarını dinliyordum.

می خواستم فارسی یاد بگیرم ben|istedim|Farsça|öğrenmeyi|alayım I wanted to learn Farsi. Farsça öğrenmek istiyordum.

و فکر کنم اونجا بود که دیگه کپی کردم توو ذهنم و همینجوری موند برای من ||||||again|copy|||my mind||just like that|stayed|| ve|düşün|üyorum|orada|vardı|ki|artık|||içinde||||kaldı|için|ben And I think that was the time I copied everything and they stuck with me. Ve sanırım orada zihnime kopyaladım ve böylece benim için kaldı.

حالا می تونی چندتا جمله اصفهانی غلیظ برامون بگی؟ ||||sentences||thick|for us| şimdi|(fiil çekim eki)|söyleyebilirsin|birkaç|cümle|İsfahani|yoğun|bize|söyle ahora|||algunos|oraciones|Isfahani|intenso|para nosotros|dices Now can you tell us a few sentences with strog Isfahani accent? Şimdi bize birkaç tane yoğun İsfahan cümlesi söyleyebilir misin?

... ... ...

شور شده، چی شده؟ salé||| crazy||what|happened tuhaf|oldu|ne|oldu locura|||ha pasado Shoor shode, what? Tuzlu olmuş, ne oldu?

شوم شدست شوم شدست je suis mal||| I am|it happened||it became kötü|oldu|| estoy|será|está|será Shoum shodest, shoum shodast. Kötü oldu, kötü oldu.

آهان شوم شدست Ah bon|devenu|je suis devenu ah|I|has happened ahan|kötü|oldu ahora||está Aha! Shoum shodast. Aaa, kötü oldu.

یعنی موقع شام شده؟ درسته؟ |time||| yani|zaman|akşam|oldu|doğru es decir|hora|cena|ha sido|¿es correcto? It means it's dinner time, right? Yani akşam vakti mi oldu? Doğru mu?

آره evet Yes. Evet

یه بار دیگه میشه بگی؟ bir|kez|daha|olabilir|söyleyebilir misin una||otra|| Can you say that again? Bir kez daha söyleyebilir misin?

شوم شدست ما غذامونو هنوز نپختیم bad|شده = become|||| |is||our food|yet|we haven't cooked kötü|oldu|biz|yemeğimizi|henüz|pişirmedik |está||nuestra comida|todavía|no hemos cocinado Shoum shodast, maa ghazaamono hanouz napokhtim Akşam oldu ama biz hâlâ yemeğimizi pişirmedik.

جمله دیگه ای هم هست؟ cümle|başka|bir|de|var Any other sentence? Başka bir cümle var mı?

هوا خنک شدست |cool| hava|serin|oldu Hava khonak shodast. Hava serinledi.

: یعنی هوا خنک شده ||cool| yani|hava|serin|oldu : means the weather is cool Yani hava serinlemiş.

حالا می تونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی؟ |||||||||accent|| şimdi|(fiil çekimi)|sen|bir|cümle|Rusça|(edat)|bize|ile|aksan|İsfahani|söyle Now can you say a Russian sentence in Isfahani accent? Şimdi bize bir Rusça cümle Eşfahan aksanıyla söyleyebilir misin?

هر جمله ای ولی با لهجه اصفهانی every|sentence||||accent| her|cümle|-dir|ama|ile|aksan|İsfahani cada|oración||pero||acento|isfahani Any sentence but in Isfahani accent Herhangi bir cümle ama Eşfahan aksanıyla.

... ... ...

خب این جمله روسی اصفهانی معنیش چی بود؟ |||||it|| peki|bu|cümle|Rusça|İsfahani|anlamı|ne|dı bueno|esta|frase|ruso||significado||es well, what does it mean? Peki bu İsfahani Rusça cümlenin anlamı neydi?

که شوم شدست ki|olacağım|oldu ||ha sido it means shoum shodast (it's dinner time) Kötü oldu.

می خوام یکم از فرهنگ ها ||||culture| ben|istiyorum|biraz|hakkında|kültür|ler ||un poco||cultura|de las culturas I want you to tell us Biraz kültürlerden bahsetmek istiyorum.

آداب سنن ایرانی که یاد گرفتی یا باهاش آشنا شدی برامون بگی the manners|the traditions||||||it|familiar||for us| adetler|gelenekler|İran|ki|öğrenme|aldın|ya|onunla|tanıdık|oldun|bize|söyle costumbres|de las tradiciones|iraní|que|recuerdo|aprendiste|o|con él|familiar|te has familiarizado|para nosotros|diga a little about Iranian culture and tradition which you got familiar with Öğrendiğin veya tanıştığın İran gelenek ve göreneklerinden bizimle paylaş.

خب همونجوری که من وارد خانواده مذهبی شدم |the same way|||entered||religious| peki|aynı şekilde|ki|ben|girdi|aile|dini|oldum Well, I joined a religious family Ben de aynı şekilde dini bir aileye girdim.

مراسم مذهبی برای من خیلی جالب بود. مثل عاشورا ceremony|religious|||||||Ashura tören|dini|için|ben|çok|ilginç|dı|gibi|Aşura |||yo|muy|interesante|fue|como|Ashura the religious events were really interesting for me, Ashoora for example Dini törenler benim için çok ilginçti. Mesela Aşura.

عید نوروز که همه یک هفته دو هفته همه میومدن مهمونی holiday|Nowruz||||||||would come|party bayram|Nevruz|ki|herkes|bir|hafta|iki|hafta|herkes|geliyordu|parti fiesta|||||semana|||todo|venían|fiesta Nowrouz in which for one or two weeks everyone goes to parties Nevruz bayramı, herkes bir hafta, iki hafta boyunca misafirliğe geliyordu.

ما تو روسیه اینجوری سال نو نمیگیریم |||like this|year|new|we don't celebrate biz|sen|Rusya||yıl|yeni|kutlamıyoruz we don't celeberate new year like this in Russia Biz Rusya'da yeni yılı böyle kutlamıyoruz.

اینم جالب بود this|interesting| bu da|ilginç|dı That was interesting too Bu da ilginçti.

شب یلدا. شب یلدا خیلی تجربه خوبیه |Yalda||||experience| gece|Yelda|||çok|deneyim|iyidir noche|Yalda||||experiencia|buena Yalda night. Yalda night is really a good experience. Yılbaşı gecesi. Yılbaşı gecesi çok güzel bir deneyim.

آیا با رفتار یا فرهنگ عجیبی هم آشنا شدی که ||comportement||||||| ||behavior||culture|strange|||| mı|ile|davranış|ya|kültür|garip|de|tanıdık|oldun|ki ||comportamiento||cultura|extraña|también|familiarizado|estuviste|que Did you get to know any unusual Iranian behavior? Garip bir davranış veya kültürle tanıştın mı?

که از نظر تو البته عجیب بود؟ |||||strange| ki|-den|görüş|sen|elbette|garip|dı which was of course unusual to you? Senin için tabii ki garip olan?

شاید belki Maybe Belki

اینکه اول باید جشن عقد بگیرن ||devoir||| |||celebration|marriage|hold o|önce|||nişan|yapmaları gerekiyor The thing that first you should have engagement ceremony (aghd) Önce nişan töreni yapmaları gerektiği

بعد با هم زندگی نمیکنن، فقط بعد عروسی با هم زندگی میکنن after||||they don't|||wedding||||they do sonra|ile|birlikte|yaşam|yaşamazlar|sadece|sonra|düğün|ile|birlikte|yaşam|yaşarlar después||||no viven|solo|después|boda||||hacen and then you don't live with your partner till you are married. sonra birlikte yaşamıyorlar, sadece düğünden sonra birlikte yaşıyorlar.

چون توو روسیه بعد از جشن عقد باهم زندگی می کنند |||||celebration||together||| çünkü|içinde|Rusya|sonra|dan|düğün|nişan|birlikte|yaşam|ı|ırlar because they live after they engagement ceremony in Russia. Çünkü Rusya'da nişan kutlamasından sonra birlikte yaşıyorlar.

اما تو ایران خیلی سخت می گیرند وقتی دو نفر می خوان باهم زندگی کنند ||||||they take|||||خوان||| ama|sen|İran|çok|zor|(fiil çekimi)||||||okumak|birlikte|yaşam|yaparlar |tú|Irán|muy|difícil||toman|cuando|dos|personas||lean|juntos|vida|vivir But in Iran, they take it really hard when two people want to live together. Ama İran'da iki kişi birlikte yaşamak istediklerinde çok zorlayıcı davranıyorlar.

البته الان می دونم که elbette|şimdi|ben|biliyorum|ki but now I know that Tabii şimdi biliyorum ki,

قبل از عروسی هم خیلیا با هم زندگی می کنند و بعد عروسی می گیرند ||wedding||many people||||||||||get married önce|dan|düğün|de|birçok kişi|ile|de|yaşam|3 tekil şahıs|yapar|ve|sonra|düğün|3 tekil şahıs|alır Many people live together after the engagement ceremony and then they get married. Düğünden önce de birçok kişi birlikte yaşıyor ve sonra düğün yapıyorlar.

حالا بین فارسی روسی یه زبانی هم بین خودتون هم به وجود اومده |||||language|||yourselves|||existence|has come şimdi|arasında|Farsça|Rusça|bir|dil|de|arasında|kendiniz|de|için|varlık|gelmiş ||persa|ruso|una|||||||| Now is there any language between Farsi and Russian for you? Artık Farsça ve Rusça arasında sizin aranızda da bir dil oluşmuş durumda.

اومده مثلا یه سری کلمات جدید از خودتون درست کرده باشید you've come|||a series of|words||||||you have gelmiş|mesela|bir|dizi|kelimeler|yeni|-den|kendiniz|doğru|yapmış|olmalısınız Had you made any new words for yourselves? Mesela kendiniz yeni kelimeler uydurmuşsunuz.

چون معمولا پیش میاد because|||comes |usually|before| çünkü|genellikle|ön|gelir since it normally happens. Çünkü genellikle böyle olur.

مثلا به جای دستمال من میگم دماغ مال |||tissue|||nose|of mine mesela|yerine|yerine|mendil|ben||burun|benim por ejemplo|a|lugar|pañuelo||digo|nariz|de la nariz for example, instead of "Dastmaal" (napkin), I say "Damaghmaal" Mesela ben peçete yerine burun peçetesi diyorum.

چون ما به دماغ میمالیم |||nose|we rub çünkü|biz|-e|burun|sileriz como|nosotros|a|nariz|frotamos because we rub it on our nose. Çünkü burunla sileriz.

اینکه کدو تنبل هست ||عسلي| that|pumpkin|pumpkin| o||tembel|var que|calabaza|calabaza|está There is "kaddo tanbal" (pupmkin) Bunun bir balkabağı olduğu.

بعد کدو سبز هم هست ||zucchini|| sonra|kabak|yeşil|de|var and then "kadoo sabz" (zucchini) Sonra kabak da var.

من به اون کدو سبز می گم کدو زرنگ |||pumpkin||||pumpkin|smart ben|e|o|kabak|yeşil|(fiil çekimi)|adlandırırım|kabak|zeki yo|a|او|calabaza|verde|verbo|digo|calabaza|inteligente I called that zucchini the smart pumpkin Ben o kabağa zeki kabak diyorum.

خب دستمال دماغ که گفتی |مناديل||| peki|mendil|burun|ki|söyledin |handkerchief|nose||you said Well about that damaghmal Neyse, mendil dedin.

اگر ما دستمال دماغ رو برای دهن استفاده کنیم چی میشه؟ ||||||mouth|||| eğer|biz|mendil|burun|-yı|için|ağız|kullanırsak|yaparız|ne| si||pañuelo|nariz||para|boca|usar|hacemos||sucede What if we use it for our mouth? Eğer biz mendili ağız için kullanırsak ne olur?

همیشه برای دماغ نیست ||nose| her zaman|için|burun| siempre|||no está it's not always for nose Her zaman burun için değil.

دهن مال mouth|property ağız|mal boca|deuda Dahan maal ağız malı

یه ویدیو درباره ی کلمات مشترک زبان فارسی و روسی ساختید که من دیدم ||||||||||صنعتم||| |video|about||words|common|||||you made||| bir|video|hakkında|iyelik eki|kelimeler|ortak|dil|Farsça|ve|Rusça|yaptınız|ki|ben|gördüm un|video|sobre||palabras|comunes|idioma||y|ruso|hicieron|||vi You made a video about common words in Farsi and Russian that I saw Farsça ve Rusça ortak kelimeler hakkında bir video yaptınız, ben de izledim.

اما الان کلمه ای هست که بخوای اضافه کنی به اون ویدیو ||||||you want|add||||video ama|şimdi|kelime|bir|var|ki|eklemek|eklemek|istiyorsan|o|o|video |ahora||una|hay|que|quieras|agregar|agregar||esa|video but is there any word that you want to add there now? Ama şimdi o videoya eklemek istediğin bir kelime var mı?

چیزی که برای من جالب بود وقتی من اومدم روسیه |||||||||to Russia bir şey|ki|için|ben|ilginç|dı|ne zaman|ben|geldim|Rusya one thing that was really interesting to me when I came here Benim için ilginç olan, Rusya'ya geldiğimde

فهمیدم که شما کلمه ی زاپاس دارید |||||احتياطي|لديكم anladım|ki|siz|kelime|'nin|yedek|var entendí||usted|palabra||reserva|tienen |||||spare|you have I saw that you have the word "zaapaas" (spare) yedeğiniz kelimesinin olduğunu fark etmemdi.

خیلی تعجب کردم که شما توو ایران ازین کلمه استفاده می کنید |surprised||||in||this|||| çok|||ki|siz|içinde|İran|bu|kelime|kullanma|-yor|sınız |sorpresa|hice||usted|en||de esta|palabra|uso||hacen I was really surprised that you use this word in Iran İran'da bu kelimeyi kullandığınıza çok şaşırdım.

کاملا کلمه روسیه completely|the word| tamamen|kelime|Rusya totalmente|de|Rusia it's a compeletly Russian word Tamamen Rusça bir kelime.

سخت ترین بخش یادگیری فارسی برای تو چی بود؟ ||part|||||| zor|en|bölüm|öğrenme|Farsça|için|sen|ne|dı what was the hardest part of learning Farsi? Farsça öğrenmenin en zor kısmı senin için neydi?

نوشتن از همه چیز سخت تره yazmak|hakkında|her şey|şey|zor|daha zor writing is the hardest Yazmak her şeyden daha zor.

من حتی بعد از ده سال زیاد بلد نیستم بنویسم |||||||||أكتب |||||||good at|I am not|write ben|bile|sonra|-den|on|yıl|çok||| even after 10 years I can't write well yet On yıl sonra bile yazmayı pek iyi bilmiyorum.

البته تمرین هم نکردم نیازی هم نداشتم جایی بنویسم و |exercise||I didn't|I needed||||| elbette|pratik|de|yapmadım|ihtiyaç|de|yoktu|bir yere|yazmam|ve although I haven't practiced much and I didn't need to write anywhere Tabii ki pratik de yapmadım, yazmam gereken bir yer de yoktu.

دست خطم بنظرم خیلی زشته ||||قبيح |my handwriting|I think||ugly el|yazım|bana göre|çok|çirkin mano|mi escritura|me parece|muy|feo I think my handwriting is aweful El yazımın çok çirkin olduğunu düşünüyorum.

و آسون ترین بخش یادگیری زبان فارسی برای تو؟ |easy||||||| ve|kolay|en|bölüm||dil|Farsça|için|sen |fácil|el más|parte|aprendizaje|idioma||para|tú and the easiest part of learning Farsi? Farsça öğrenmenin senin için en kolay kısmı ne?

برای من که صحبت کردن بود خیلی راحته |||||||easy için|ben|ki|||dı||kolay ||||hacer|era|muy|fácil It was speaking for me. it is really easy Benim için konuşmak çok kolaydı.

می شنوم می فهمم که چی می گن حتی اگه با لهجه خیلی غلیظ با من حرف بزنند I|I hear||I understand|||do|they|even|||accent||thick||||they speak ben|duyarım|ben|anlarım|ne|ne|ben|söylüyorlar|hatta|eğer|ile|aksan|çok|kalın|ile|ben|konuşma| |escucho||entiendo||qué|verbo auxiliar|dicen|incluso|si||acento||gorda|con|yo|hablan|hablen I listened and I can understand what they are saying even with strong accent Ne söylediklerini duyuyorum ve anlıyorum, hatta çok kalın bir aksanla konuşsalar bile.

دیگه به چه شهرهایی تووایران سفر کردی؟ |||cities|in Iran|| artık|-e|hangi|şehirler|İran'da|seyahat|ettin ya|a|qué|ciudades|en Irán|viaje|hiciste What other cities have you travelled in Iran? Artık İran'da hangi şehirlere seyahat ettin?

من با مجید دو ماه ایران گردی کردیم که ||Majid||||travel|we traveled| ben|ile|Mecid|iki|ay|İran|turizm|yaptık|ki yo||Majid||mes|Irán|viaje|hicimos|que Majid and I've traveled around Iran for two months Ben Majid ile iki ay İran'ı gezdik.

که دور کل ایران روسفر کردیم |around|all||around Rosafar| ki|etrafında|tüm|İran|seyahat|ettik |por|todo||viaje|hicimos We traveled all around Iran Tüm İran'ı dolaştık.

کردیم بعد تقریبا تمام شهرهای اصلی ایران رو دیدیم ||almost|all|cities|major|||we saw yaptık|sonra|neredeyse|tüm|şehirlerin|ana|İran|'yi|gördük and we visited almost all the main cities of Iran Neredeyse İran'ın tüm ana şehirlerini gördük.

خب از بین این همه شهری که دیدید کدوم شهر رو از همه بیشتر دوست داشتی؟ ||among|||city||you saw|||||||| peki|-den|arasında|bu|tüm|şehir|ki|gördünüz|hangisi|şehir|-yi|-den|tüm|daha|sevdi|sahip oldun well, among all these cities which one did you like the most? Peki, gördüğün bu kadar şehir arasında en çok hangi şehri sevdin?

من هرمزگان رو خیلی دوست داشتم. مخصوصا جزیره قشم |Hormozgan|||||especially|island|Qeshm Island ben|Hormuzgan|'i|çok|sevdiğim|vardı|özellikle|ada|Qeshm yo|Hormozgán|||querer|estaba|especialmente|isla|Qeshm I liked Hormozgaan a lot. specially Gheshm island. Hormuzgan'ı çok sevmiştim. Özellikle Qeshm Adası'nı.

و هنگام خیلی دوست داشتم |when||| ve|zaman|çok|sevdiğim|vardı and I liked Hengam very much Ve Hengam'ı çok sevmiştim.

چون که آب و هواش رو خیلی دوست داشتم ||||its weather|||| çünkü|-dır|su|ve|havası|onu|çok|sevdiğim| because I liked the weather a lot Çünkü iklimini çok sevmiştim.

درسته خیلی گرمه خیلی شرجیه ||||humid doğru|çok|sıcak|çok|nemli está|muy|calor|muy|húmedo although it is really hot and humid Doğru, çok sıcak, çok nemli.

شرجیه اما دریاش اونجا انقدر تمیزه انقدر انرژی میده but||the sea|||clean|so much|energy| Şırnak|ama|denizi|orası|o kadar|temiz|o kadar|enerji|veriyor Shargiye||mar|allí|tan|está limpio|tanto|energía|da the sea is really clean there and it gives a good vibe Nemli ama oradaki deniz o kadar temiz ki, o kadar enerji veriyor.

توو کردستان خیلی تجربه خوبی داشتیم |Kurdistan||experience|| içinde|Kürdistan|çok|deneyim||sahip olduk en|Kurdistán|muy|experiencia|buena|teníamos we had a good experience in Kurdestan Kürdistan'da çok iyi bir deneyim yaşadık

تو سیستان بلوچستان |Sistan|Balochistan sen|Sistan|Belucistan tú|Sistan|Baluchistán in Sistan and Balouchestaan Sistan-Belucistan'da

از تفاوت های فرهنگی ایران و روسیه of|differences||cultural||| -den|fark|çoğul eki|kültürel|İran|ve|Rusya |diferencia|de las|culturales|Irán||Rusia Can you tell us about the cultural differences of Iran and Russia İran ve Rusya'nın kültürel farklılıkları hakkında

و چیزایی که مشترک دارید می تونی چند تایی بهمون بگی؟ ||||تملكون|||||| |things||in common|you have||||a few|to us| ve|şeyler|ki|ortak|var|(fiil çekimi)|sen|birkaç|tane|bize|söyle |cosas|que|común|tienen||puedes|algunos|puntos|a nosotros|dices and their similarities? ve ortak noktalarınızdan birkaçını bize söyleyebilir misin?

چیزی که من دیدم شاید واقعا همه اینجوری نباشند |||||really|||are not bir şey|ki|ben|gördüm|belki|gerçekten|herkes|böyle|değildir algo|||vi|quizás|realmente|todos|así|no estén this is what I notice maybe it's not true Gördüğüm kadarıyla belki de herkes böyle değildir

نمی خوام کسی قضاوت بکنه چیزی که من دیدم |||judge||||| hayır|istiyorum|kimse|yargılasın|yapsın|şey|ki|ben|gördüm no|quiero|nadie|juicio|haga|algo||yo|vi I don't want anyone to judge me because of this Kimsenin gördüğüm şeyleri yargılamasını istemiyorum.

اینکه مردم توو ایران زیاد برای هدفشون زیاد تلاش نمیکنند ||||||هدفهم||| o|insanlar|içinde|İran|çok|için|hedefleri|çok|çaba|etmiyorlar |la gente|en|Irán|mucho|para|su objetivo|mucho|esfuerzo|hacen ||||||their goal||effort|they do the fact that people in Iran don't really try hard İran'daki insanların hedefleri için çok fazla çaba sarf etmediklerini düşünüyorum.

انگار اگه میگن نمیشه که خب نمیشه it seems|||||| sanki|eğer|derler|olamaz|ki|iyi|olamaz parece||dicen|no se puede|که|bueno|no se puede it's like when they can not make it, they give it up Sanki 'olmaz' diyorlarsa, gerçekten de olmaz.

اما توو روسیه برعکسه اگه هدف دارند |in||||| |||it's the opposite||goal| ama|içinde|Rusya|ters|eğer|hedef|varsa pero|en|Rusia|al revés|si|objetivo|tienen but in Russia, it's the opposite if you have a goal Ama Rusya'da tam tersi, eğer bir hedefleri varsa,

انقدر تلاش می کنند جونشون رو میدن تا به اون هدف برسند So much||||||||||| |effort|||their life||||||goal|reach o kadar|çaba|||canlarını|ı|verirler|-e kadar|ulaşmak|o|hedef|ulaşırlar tanto|esfuerzo||hacen|su vida|lo|den|hasta||ese|meta|alcancen they try their best to reach their goal o hedefe ulaşmak için canlarını bile verircesine çaba sarf ediyorlar.

یا چیزی که مشترکه اینه که با کفش نمیرن تو خونه |||common||||shoes|they don't go|| ya|bir şey|ki|ortak||ki|ile|ayakkabı|girmezler|içine|ev o|algo||común|es|que|con|zapato|mueren||casa or the common thing is that they don't enter the house with their shoes Ya da ortak olan şey, ayakkabıyla evin içine girmemeleri.

اینکه زیاد مهمونی میان میرن ||party|they come|they go o|çok|parti|gelirler|giderler que|||| they go to gathering a lot Sık sık misafirliğe gitmeleri.

با خونوادشون با دوستاشون خیلی ارتباط دارند |their family||their friends||connection|they have ile|aileleri|ile|arkadaşları|çok|iletişim|var con|su familia||sus amigos|muy|relación|tienen they are in touch with their relatives and friends a lot Aileleriyle ve arkadaşlarıyla çok iletişim kurmaları.

و دوست دارن برن خونه همدیگه با هم غذا بخورند حرف بزنند |||||each other||||eat||they talk ve|arkadaş|sahipler|gitsinler|ev|birbirleriyle|ile|birlikte|yemek|yesinler|konuşma|yapsınlar |amigo||ir||||||comer|conversación|hablen they like to go to each others' houses and eat together Ve birbirlerinin evine gidip yemek yemeyi, sohbet etmeyi sevmeleri.

روس هام اینجوری هستند. درسته؟ Russians|||| Rus|lar|böyle|dir|doğru los rusos|están|así|están|¿verdad? The Russians are like this, right? Ruslar böyleler. Değil mi?

آره اگه توو شهر بزرگ زندگی نکنند اینجوری اند ||in||||they don't do||are evet|eğer|içinde|şehir|büyük|yaşam|etmezler|böyle|olur sí|si|en la|ciudad|grande|vida|no viven|así|están yes if they don't live in big cities they are like this Evet, eğer büyük bir şehirde yaşamazlarsa böyle olurlar.

کلا فکر می کنی که چقدر ایرانی شدی؟ totally|||||||you have become genel olarak|düşünüyorsun|1 tekil şahıs|yaparsın|ne kadar|ne kadar|İranlı| generally how much Iranian do you think you've became? Genel olarak ne kadar İranlı olduğunuzu düşünüyorsunuz?

من واقعا نمی تونم به این سوال جواب بدم ||||||question|| ben|gerçekten|değil|yapabilirim|bu|bu|soru|cevap|verebilirim yo|realmente|no|puedo|||pregunta|respuesta|dar I can't really answer to this question Bu soruya gerçekten cevap veremiyorum.

بدم چونکه الان نه فرهنگ روسی دارم نه فرهنگ ایرانی دارم |because|||dictionary|||||| kötü|çünkü|şimdi|ne|kültür|Rus|var|ne|kültür|İranlı|var because I don't have neither Iranian culture nor Russian Çünkü şu anda ne Rus kültürüm var ne de İran kültürüm var.

یه چیز قاطی پاتی شده ||mixed up|pati| bir|şey|||oldu una|cosa|mezcla|pato|se ha hecho it's a mish mash Bir şey karışmış durumda.

چون که وقتی بین روس ها هستم احساس می کنم با روس ها فرق می کنم |||between|Russians|||||||||I|| çünkü|ki|zaman|arasında|Rus|lar|ım|hissettiğim|ı|m|ile|Rus|lar|fark|ı|m because when I'm with Russian I feel like I'm an outsider Rusların arasında olduğumda onlardan farklı olduğumu hissediyorum.

وقی بین ایرانی ها هستم بازم احساس می کنم فرق می کنم when|||||again|||||| |among|Iranian|plural suffix|I am|again|feeling|I|do|different|I|do cuando|entre|||estoy|otra vez|siento||hago|diferente||hago and when I'm with Iranians I think I'm different as well İranlıların arasında olduğumda da yine farklı olduğumu hissediyorum.

غذای ایرانی از نظر تو چه جوریه؟ ||||||is yemek|İran|-den|görüş|sen|ne|tarzda comida|||punto de vista||qué|está What do you think of Iranian food? İran mutfağı senin için nasıl?

؟ کدوم غذا رو از همه بیشتر دوست داری؟یکم واسمون بگو |||||||||for us| hangisi|yemek|(belirtme eki)|(edat)|herkes|daha çok|sevdiğin|yiyorsun|biraz|bize|söyle What food do you like the most? tell us about it Hangi yemeği en çok seviyorsun? Biraz bizimle paylaş.

غذای ایرانی به نظرم خوش طعمه |||||tasty Yemek|İran|bana|göre|güzel|lezzetli comida|||me parece|rico|sabor I think Iranian food is delicious İran mutfağı bence lezzetli.

بدون گوشت هم میشه غذا زیاد پیدا کرد without|meat|||||| olmadan|et|de|bulunabilir|yemek|çok|bulunur|edilir sin||||||| you can find many foods without meat Et olmadan da yemek bulmak mümkün.

.از این خوشم اومد که از ادویه زیاد استفاده می کنند ||||||spices|||| -den|bu|hoşuma|geldi|ki|-den|baharat|çok|kullanım|-iyor|lar de||me gusta||que||especias|mucho|uso||usan I like it when they use flavors Bunu sevdim çünkü baharat kullanıyorlar.

که غذا ها طعم پیدا کنه |||taste|| ki|yemek|lar|tat|bulsun|yapsın |comida||sabor|pida|obtenga which makes the food tasty Yemeklerin lezzetli olması için.

تو روسیه خب اگه می خوان از ادویه استفاده کنند یا نمک می ریزن یا فلفل سیاه |||||||||||||يضعون||| |||||||spices||||||they pour||pepper|black sen|Rusya|iyi|eğer|(fiil çekim eki)|okumak|(edat)|baharat|kullanma|(fiil çekim eki)|ya|tuz|(fiil çekim eki)||ya|biber|karabiber In Russia when they want to add spice they just use salt or pepper Rusya'da baharat kullanmak istediklerinde ya tuz ekliyorlar ya da karabiber.

مثلا من خیلی قورمه سبزی دوست داشتم |||ghormeh||| mesela|ben|çok|kuymak|sebze|sevdi|vardı por ejemplo|||guiso|guiso de hierbas|amigo|tenía For example, I like Ghorme sabzi a lot Mesela ben çok fazla kuzu tandır sevdim.

و وقتی گیاه خوار شدیم بدون گوشت می پختیم خیلی خوش طمع می شد ||plant|eater|we were||meat||cooked|||taste|| ve|ne zaman|bitki|yiyici|olduk|olmadan|et|(şahıs zamiri)|pişirdik|çok|||(şahıs zamiri)|oldu |cuando|planta|herbívoro|nosotros éramos|sin|carne||cocinábamos|muy|buen|sabor||estaba and when we became vegetarian and cooked it without meat it was still delicious Ve vejetaryen olduğumuzda et olmadan pişiriyorduk, çok lezzetli oluyordu.

یا استانبولی |Istanbul ya|İstanbulca o|estambulí or istambooli Ya İstanbullu.

استامبولی اونم بدون گوشت خیلی خوش طمعه |أيضًا||||| Istanbulian|that|||||tasty İstanbullu|o da|olmadan|et|çok|| estambulí|eso también|sin|carne|muy|bueno|sabe istambooli is very delicious without meat as well İstanbullu, hem de et olmadan çok lezzetli.

.کلا برنج توو ایران خیلی فرق می کنه en général||||||| overall|rice||||makes a difference|| genel olarak|pirinç|içinde|İran|çok|fark|ı|var .generally rice is very different in Iran . Genel olarak pirinç İran'da çok farklı.

طمعش فرق می کنه بوش فرق می کنه. خیلی خوشمزه تره his greed||||smell|||||delicious| tadı|fark|||kokusu|fark|||çok|lezzetli|daha The taste is different the smell is different. it's more delicious Tadı farklı, kokusu farklı. Çok daha lezzetli.

غذای ایرانی هم هست که اصلا نتونی بخوریش؟ خوشت نیاد؟ |||||at all|you can|eat it||you like yemek|İran|de|var|ki|asla|yiyemezsin|yediğin|hoşuna|gelmez is there any Iranian food you can not it? or don't like it? İran yemeği var mı ki hiç yiyemeyesin? Hoşuna gitmesin?

آره کله پاچه |tête|pied |head|head and trotters evet|| yes. Kale paache! Oui, tête et pieds Evet, kelle paça.

کله پاچه head|trotter kale paache. Tête et pieds Kelle paça.

آیا غذای روسی هم هست که مجید اصلا نتونه بخوره؟ mı|yemek|Rus|de|var|ki|Mecid|hiç|yiyemez|yemek is there any Russian food that Majid can not eat? Y a-t-il un plat russe que Majid ne puisse pas manger du tout ? Acaba Rus yemeği var mı ki Macit hiç yiyemesin?

آره بهش میگم هالادیات ||I will tell|Halaadiyat evet|ona|derim|haladiyat yes they call it Haladiat Evet, ona haladyat diyorum.

که اونم ki|o da which is o da

گوشتی که خیلی خیلی می پزن و مثل ژله میشه ||||||||جليّ| meat||||will|cook||like|jelly| et|ki|çok|çok|||ve|gibi|jelatin|olur and overcooked meat looks like a jelly çok çok pişirilen ve jel gibi olan et

اوه غذایی هست که شما هم دقیقا همون رو درست کنید؟ oh|food|||||exactly|the same||correctly| oh|yemek|var|ki|siz|de|tam olarak|aynı|onu|pişirir|siniz oh|||||||||| oh. is there any food that you cook the same? Aynı yemeği siz de tam olarak yapıyor musunuz?

حالا دقیقا نه مشابه باشه |||similar| şimdi|tam olarak|değil|benzer|olmalı not exactly the same but they are simillar Şimdi tam olarak değil, benzer olsun

آره غذا شبیه هست ||semblable| ||similar| evet|yemek|benzer|dır Yes there are Evet, yemek benzer.

مثلا سالاد الویه ||Olivier mesela|salata|olivye for example Olivier Salad örneğin, Olivier salatası

یا سالاد شیرازی |salad|Shirazi ya|salata|Şirazlı or shiraazi salad ya da Şiraz salatası

یا کوکو سیب زمینی |omelette|apple|potato ya|kısır|elma|yer or kookoo sibzamini (potato kookoo) ya da patates köftesi

البته یکم فرق می کنه elbette|biraz|fark|| of course they are a little different tabii ki biraz farklılık gösteriyor

در آخر میخوام یکم درباره ی کانال یوتوبتون هم بگید ||||||channel|your YouTube||you say de|sonunda|istiyorum|biraz|hakkında|(bağlaç)|kanal|YouTube'un|de|söyleyin and at last, I want to ask about your Youtube channel son olarak, YouTube kanalınız hakkında biraz da bahsedin

چی شد که کانال یوتوب زدید و اصلا هدفتون چیه؟ |happened|||YouTube|you hit|||your goal|what is ||||YouTube|you created|||your goal|what is ne|oldu|ki|kanal|YouTube|açtınız|ve|hiç|hedefiniz|ne why did you make a Youtube channel and what's your goal? Qu'est-ce qui vous a poussé à créer une chaîne YouTube et quel est votre objectif ? Neden YouTube kanalı açtınız ve amacınız nedir?

ما تقریبا یه سال پیش کانال یوتوب رو شروع کردیم |presque|||||||| |almost|||||||| biz|yaklaşık|bir|yıl|önce|kanal|YouTube|onu|başlatmayı|yaptık we started our Youtube channel almost a year ago Nous avons commencé notre chaîne YouTube il y a environ un an. Yaklaşık bir yıl önce YouTube kanalına başladık.

ومی خواستیم اونجا برای مردم از تجربمون بگیم we||||people||experience|dire we|we wanted|||||our experience|tell ve|istedik|orada|için|insanlar|hakkında|deneyimimiz|anlatmak and we wanted to tell people about our experience Et nous voulions partager nos expériences avec les gens là-bas. Orada insanlara deneyimlerimizi anlatmak istedik.

چون میدونیم خیلی داستان جالبی داریم برای بقیه because|||story|interesting|||the rest |we know||story|interesting|||the others çünkü|biliyoruz|çok|hikaye|ilginç|var|için|diğerleri because we know we have an interesting story for people Çünkü diğerleri için çok ilginç hikayelerimiz olduğunu biliyoruz.

. مثلا سفر که می کردیم برای همه تعریف می کردیم for example|||||||description|| |||||||stories|| mesela|seyahat|ki|||için|herkes|övgü|| . for exapmle when we travelled we shared it with everyone Örneğin, seyahat ettiğimizde herkese anlatıyorduk.

همه خیلی دوست داشتند |||they herkes|çok|| they enjoyed it Herkes çok sevdi.

فهمیدیم که اینجوری می تونیم برای مردم بیشتر بگیم |||||||more|to say we understood||||we can||||say anladık|ki|böyle|1 tekil şahıs|yapabiliriz|için|insanlar|daha fazla|söyleyebiliriz and we notice we can tell more people by this Bununla insanların daha fazla şey söyleyebileceğimizi anladık.

و بگیم که سبک زندگی داریم که با بقیه فرق می کنه |||style|||||others||| ve|diyelim|ki|tarz|yaşam|var|ki|ile|diğerleri|fark|| and to tell them about the lifestyle which we have and it's different Ve yaşam tarzımızın diğerlerinden farklı olduğunu söyleyebiliriz.

اونم دوست داریم نشون بدیم مثلا گیاه خواری ورزش یا |||||||النباتية|| |||show|show||plant|eating|| onu|||göstermek|verelim|mesela|||spor|ya we like to share that too like vegetarianism Bunu göstermek istiyoruz, örneğin vejetaryenlik, spor ya da.

فلسفه خاصی داریم که اونم به یه علمی وصل میشه philosophie||||||||| philosophy|specific|||it too|||science|connected|it becomes felsefe|özel|var|ki|o da|bir|bir|bilim|bağlı|oluyor we have a special philosophy that is connected to a specific science Özel bir felsefemiz var ki bu da bir bilime bağlı.

اونم بتونیم به مردم بدیم که مردم بتونند زندگی شادتری داشته باشند. that|||||||can||happier|| onu|yapabiliriz|insanlara|insanlar|verebiliriz|ki|insanlar|yapabilsinler|yaşam|daha mutlu|sahip|olsunlar eso también|podamos||gente|dar||gente|puedan|vida|más feliz|tengan|estén to share it with people so that they can live happier life. Onu da insanlara verebilirsek, insanların daha mutlu bir yaşam sürdürebilmeleri için.

مرسی ازینکه توو این مصاحبه بودی |for being|||interview| teşekkürler|buraya|içinde|bu|mülakat|vardın gracias|por|در|este|entrevista|estuvo thank you for joining this interview Bu röportajda olduğun için teşekkürler.

و باهات خدافظی می کنم and|||| |معك||| ve|seninle|veda|(fiil çekimi)|ederim |contigo|despedida|شú|haré ||goodbye|| and I say goodbye to you Ve seninle veda ediyorum.

ممنونم که شما دعوتم کردید. خیلی مصاحبه خوبی بود. خداحافظ |||invitation|||interview||| teşekkür ederim|ki|siz|davetimi|ettiniz|çok|mülakat|iyiydi|oldu|hoşça kal estoy agradecido||usted|me invitó|hicieron||entrevista|buena|fue|adiós thank you for inviting me. it was a very good one. goodbye Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim. Çok güzel bir röportajdı. Hoşça kal.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.62 tr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=317 err=0.00%) translation(all=264 err=0.00%) cwt(all=1992 err=5.52%)