×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Learn Persian With Majid, I learned Persian to read Persian history and Persian poetry

I learned Persian to read Persian history and Persian poetry

سر من میره قول من نمیره

واقع گرایانه

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها

نمیدونم چون آهنگینه، واقعا شیرینه

ایرانی ها خیلی قسم میخورند

باید به اسفند دود کردن اشاره کنم

اژدها تو زبان صربی اَژدها

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند

به جون مادرم، به جون بچم

کوروش بزرگ

سلام دژان، چطوری، خوبی؟

دژان یا دِیان

درسته، سلام مجید، خوبم، تو هم خوبی؟

من هم خوبم مرسی

خودت رو برامون معرفی کن

من دیان هستم، 34 سالمه و مهندس کامپیوتر هستم

اهل صربستانم ولی در آلمان زندگی میکنم

فارسی هم که به این قشنگی صحبت میکنی

بگو، تو واسمون بگو که چطوری شده که زبان فارسی یاد گرفتی

و چجوری یاد گرفتی

از زمان مدرسه ام به تاریخ و فرهنگ ایران علاقه دارم

و بخاطر همین حدود 7 سال پیش تصمیم گرفتم سفر کنم ایران

چجوری از دوران مدرسه یا بچگی به تاریخ و فرهنگ ایران علاقمند شدی؟

چون در مدرسه در مورد جنگ های بین ایران و یونان باستان یاد گرفتیم و

من میخواستم بیشتر درباره این چیزها یاد بگیرم

چه جالب

وقتی دنبال اطلاعات سفر میگشتم

فهمیدم که توی دانشگاه هم کلاس زبان فارسی شروع شد

و بلافاصله ثبت نام کردم

تو دانشگاه ایران یا توی شهر خودتون؟

نه، توی دانشگاه نووی ساد

این شهر منه توی صربستان

و مرکز فرهنگ ایرانیه توی صربستان

یعنی این کلاس ها از طرف ایران برگزار میشد؟

درسته

هدفت چی بود حالا

فقط برای اینکه تاریخ رو یاد بگیری یا بیشتر بخونی

یا به ایران سفر کنی یا کلا

فکر کنم کلا

چون اولا من میخوام بیشتر درباره فرهنگ و تاریخ ایران یاد بگیرم

ولی روز به روز، سال به سال میخوام شعر بخونم و فیلم ببینم

خوب گفتی که به تاریخ ایران علاقمندی

تا اونجایی که من میدونم، بهم گفتی که به ادبیات فارسی هم علاقمندی

میشه یکم برامون توضیح بدی

قبل از اینکه برم ایران من خیلی کم درباره ادبیات فارسی میدونستم

وقتی اونجا بودم فهمیدم (ادبیات) چقدر مهم برای ایرانی هاست

به همین دلیل میخواستم بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم

و امروزه از ادبیات فارسی میتونم لذت ببرم

و میفهمم چقدر عاشقانه، چقدر عارفانه، و معنوی و شیرینه

خوب به کدوم شاعر ایرانی علاقمندی؟

شاعر مورد علاقه ام حافظ شیرازیه

بیشتر وقت ها از شعر حافظ میخونم

و اولین غزل که حس کردم غزل حافظ بود

و این یکم دلیل خصوصیه

میتونی یک بیت یا دو بیت از حافظ برامون بخونی؟

خوب...

شعر

شعر

کلا شعر حافظ سخت هم هست برای فهمیدن

خیلی سخته، آفرین

به شاعر دیگه ای هم علاقه داری؟

بله من شاعر عمر خیام، شعر عمر خیام خیلی خوشم میاد

یکم میخوام در مورد زبان بپرسم

بعد میریم سراغ تاریخ که خیلی دوست داشتی

قشنگترین کلمه تو فارسی برای تو چیه؟

این واقعا سخته

اما من ازز واژه پروانه خیلی خوشم میاد

پروانه، چرا؟

نمیدونم، چون آهنگینه، واقعا شیرینه

و پروانه یه حشره جالبه و خوشگله

کدوم واژه برات تلفظش سخته؟

خوب

تلفظ کلمات عربی برام یه ذره سخته

و اولین کلمه که به یادم میاد

فارغ التحصیل است

فارغ التحصیل... واقعا سخته

کلمه ای هم هست که ازش خوشت نیاد؟

خوب نمیدونم، شاید یکی از کلمه ها که عربی نیست

واقع گرایانه

سخته

اصطلاح فارسی، کدوم اصطلاح رو دوست داری؟

من اصطلاح (های) زیادی دوست دارم

اما اصطلاحات مورد علاقه ام

دست شما درد نکنه

سر شما درد نکنه

دلم برات تنگ شده

سر من میره، قول من نمیره

قشنگه

اولین اصطلاح عجیبی که یاد گرفتی

معنیش واست عجیب بود

چی بود؟

اصطلاح نیست ولی فعل هست

زمین خوردن

گفتی پروانه، کلمه پروانه خیلی آهنگینه

کلمات دیگه ای هم به گوشت آهنگین میاد؟

کلمه هایی مثل افسانه، شراب، نفس، نسیم واقعا بسیار آهنگین اند

کلمه دومت چی بود؟ شوراب؟

شوراب... شراب

بین زبان خودت، زبان صربستانی و فارسی کلمه مشترکی هم هست؟

این سوال واقعا جالبه

چون تو زبان صربی حدود 3000 کلمه هستند

که از زبان ترکی گرفتیم ولی

بعضی از اونها ریشه ایرانی دارند

مثلا

دکان

ترشی

دکمه

انباری

رنده

اژدها و فنجون

چقدر کلمه های مشترک، اصلا فکرش رو نمیکردم

کلمه ای هم هست که مثلا شما هم همون کلمه رو داشته باشید

ولی معنی دیگه ای بده

فکر کنم که چند تا واژه مثل این وجود داره

ولی یکی از اونها

کلمه شاه است

چون توی زبان صربی به معنی شطرنجه

خوب البته توی شطرنج ما شاه هم داریم

شاید بخاطر همونه

کدوم فرهنگ ایرانی واست از همه عجیب تر بود

وقتی که باهاش آشنا شدی

تا حالا رسم و رسوم عجیب زیادی یاد نگرفتم

ولی

با این حال باید به اسفند دود کردن اشاره کنم

جون واسم یکم عجیبه

اسفند دود کردن

کجا دیدیش؟ تو ایران؟

نه، فقط توی فیلم، فقط توی فیلم های ایرانی

و میدونی برای چی اسفند دود میکنند؟

چشم زخم رو باید چیز کنه

برای اینکه مثلا میخوایم چشم بد رو دور بکنیم

اسفند دود میکنیم

فرهنگ جالب و شیرین و بامزه ایرانی واست چیه؟

خوب بنظر من جالبترین فرهنگ ایرانی رسم و رسوم عید نوروزه

باز هم در مورد فرهنگ

بین فرهنگ کشور شما و فرهنگ ایرانی

چیز مشابه یا نزدیکی پیدا کردی؟ میبینی؟

خوب مثلا فکر کنم که هر دو: ایرانی ها و صربستانی ها

از (به) سنت خودشون خیلی احترام میگذارند و

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند

هم ایرانی ها خیلی قسم میخورند و هم صربستانی ها

قسم

بله، مثلا ما از اصطلاحات مثل

بخدا، به جون مادرم، به جون بچم

خیلی استفاده میکنیم

جدا؟ جقدر جالب

یکم در مورد سفرت به ایران هم برای ما بگو

چیش جالب بود، چیش قشنگ بود؟ خیلی کوتاه

خوب درحال سفرکردن

تهران، اصفهان، شیراز و یزد رو دیدم

از طبیعت زیبا لذت میبردم

و غذاهای خوشمزه میخوردم و

و هم جاهای تاریخی مثل نقش جهان یا تخت جمشید

یا میدون آزادی و غیره بازدید کردم

ولی بزرگترین تاثیری که ایران روی من گذاشت

مهمون نوازی ایرانی ها بود

توی ایران غذای ایرانی هم خوردی؟

بله

کدوم غذا رو بیشتر دوست داشتی؟

اوه، خوب این سوال واقعا سخته

تا حالا سخت ترینه

چون بنظر من غذای ایرانی خیلی خوشمزه است

خوب مطمئن نیستم اما اگه مجبور باشم

غذای مورد علاقم

کباب کوبیده و خورشت فسنجونه

با برنج؟

بله

برگردیم سراغ تاریخ که با تاریخ علاقمند شدی به فرهنگ و زبان فارسی

کجای تاریخ ایران خوشت میاد؟ یکم توضیح بده

توی مدارس صربستان فقط درباره جنگ ها بین ایران و یونان باستان یاد میگیریم

ولی من میخوام بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم

مثلا در مورد ایران باستان

کدوم قسمتش، چیش واست جالب بود؟

خوب کورش بزرگ اولین امپرراتوری رو به وجود آورد

میتونم بپرسم توی تاریخ ایران

کدوم شخصیت تاریخی، شاه یا هر شخصیت سیاسی تاریخی، مورد علاقه توئه؟

خوب بدون شک ابوعلی سینا

بنظر من ابوعلی سینا تاثیر بزرگی که روی دانش

مخصوصا روی پزشکی و فلسفه گذاشتند

این خیلی خیلی بزرگه

بنظرمن مهمترین شخصیت تاریخ ایرانه

شخصیت سیاسی ای هم هست که علاقه داشته باشی یا نه؟

واقعا نه

همونجور که به من گفتی

فارسی که یاد گرفتی، بعد علاقمند به فیلم و سریال ایرانی هم شدی

تا اونجایی که با دخترت میشینی

سریال فارسی تقریبا فکر کنم هر روز نگاه میکنی

چرا؟ چطور شد؟

خوب

راستش تا حالا سریال ایرانی، واقعا ایرانی ندیدم

سریال با زیرنویس ایرانی و آاودیو (دوبله) ایرانی دیدم

ولی... منتها از فیلم های ایرانی خیلی خوشم میاد

مثلِ

خوب فیلم های مورد علاقه ام

یچه های آسمان

مارمولک

درباره الی

جدایی نادر از سیمین

میم مثل مادر

گفتی که فکر میکنم فیلیمو هم نگاه میکنی، درسته؟

این درسته، درسته

ولی راستش در فیلیمو معمولا شام ایرانی میبینم

شام ایرانی نگاه میکنی

چجوری از صربستان فیلیمو نگاه میکنی؟

خوب، به کمک معلم ایرانی ام

حساب فیلیمو خریدی و مشترک هستی

بله این حساب معلم منه

و من ازش استفاده میکنم

غذای ایرانی هم درست میکنید یا فقط توی رستوران خوردید یا میخورید؟

متاسفانه میتونم فقط کوکو سبزی رو درست کنم

ولی خوشمزه است، نیست؟

خیلی خوشمزه است

خوب من سوال هام تموم شد

اگه خودت هنوز چیز جالبی مونده که میخوای بهمون بگی

گوش میکنیم

خوب من میخوام فقط ازت تشکر کنم

من رو دعوت کردی

و خیلی لذت بخش بود

خواهش میکنم

منم خیلی خوشحال شدم که باهات صحبت کردم

به این قشنگی هم فارسی صحبت میکنی

امیدوارم که فارسیت بهتر و بهتر بشه

بیشتر شعر بخونی، تاریخ بخونی

و به ایران هم سفر کنی دوباره

مرسی خیلی ممنون

پس باهات خداحافظی میکنم

خدانگهدار

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

I learned Persian to read Persian history and Persian poetry ||||okumak||||| ich||||||||| I|learned|Persian|to|read|Persian|history|and|Persian|poetry |||||||||poesía persa Ich habe Persisch gelernt, um persische Geschichte und persische Poesie zu lesen Έμαθα περσικά να διαβάζω περσική ιστορία και περσική ποίηση Aprendí persa para leer historia persa y poesía persa. J'ai appris le persan pour lire l'histoire persane et la poésie persane Ho imparato il persiano leggendo la storia e la poesia persiana ペルシアの歴史とペルシアの詩を読むためにペルシア語を学びました Ik leerde Perzisch om Perzische geschiedenis en Perzische poëzie te lezen Nauczyłem się perskiego, żeby czytać perską historię i perską poezję Aprendi persa para ler a história persa e a poesia persa Я выучил персидский, чтобы читать персидскую историю и персидскую поэзию. Jag lärde mig persiska för att läsa persisk historia och persisk poesi Fars tarihini ve Fars şiirini okumak için Farsça öğrendim. Я вивчив перську мову, щоб читати перську історію та перську поезію 我學習波斯語是為了閱讀波斯歷史和波斯詩歌 I learned Persian to read Persian history and Persian poetry

سر من میره قول من نمیره ||gidiyor|söz||ölmez mein|mein|geht|Versprechen||nicht bricht head|I|goes|promise|I|doesn't go |||belofte|| cabeza||va|promesa||no muere Mi cabeza va, mi promesa no va Ma tête s'en va, ma promesse ne s'en va pas My head goes, but my promise does not go

واقع گرایانه |gerçekçi realistisch|realistisch realistisch|realistisch realista|realista real|realistic realista réaliste Realistic

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها |||göründü||||| which|love|easy|appeared|at first|but|fell|difficulties|plural marker |||leek||||| |el amor|fácil|pareció||pero|se presentó|dificultades|dificultades lo que hizo el amor fácil al principio, pero los problemas cayeron At first, love seemed easy, but then difficulties arose

نمیدونم چون آهنگینه، واقعا شیرینه ||şarkı gibi|gerçekten| ich weiß nicht|||| I don't know|because|it's a song|really|sweet no sé|porque|es una canción|realmente|es dulce No sé porque es una canción, es muy dulce. I don't know, because it's melodic, it's really sweet

ایرانی ها خیلی قسم میخورند |||yemin|ederler ||very|swear|swear |||zweren| iraníes||||juran Los iraníes juran mucho Iranians swear a lot.

باید به اسفند دود کردن اشاره کنم ||esfand|duman||işaret etmek| I should|to|incense|smoke|burning|reference|I make ||maart|||| debo||marzo (1)|de humo|hacer humo|número|verbo auxiliar I should mention burning esphand.

اژدها تو زبان صربی اَژدها ejderha|||Sırpça| dragon|in|language|Serbian|dragon draken|||| dragón|tu|en|serbio|dragón Dragon in Serbian is 'aždaja'.

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند ||||trots| to|history|their|very|| ||kendileri||ederler| |fecha||mucho|orgullosos|se enorgullecen They take great pride in their history.

به جون مادرم، به جون بچم |||||çocuğum by|life|my mother|||my child |||||mijn kind a|vida|mi madre|por|por la vida|mi hijo I swear on my mother's life, on my child's life.

کوروش بزرگ Cyrus|the Great Küros| Ciro el Grande|el Grande Cyrus the Great

سلام دژان، چطوری، خوبی؟ Hello|Dejan|how are you|are you well |Dijan|| Hola|Dijan|how are you| Hello Dejan, how are you, are you good?

دژان یا دِیان Dejan|or|Deyan ||Diyan Deyān||Deyān Dejan or Deyan

درسته، سلام مجید، خوبم، تو هم خوبی؟ that's right|hello|Majid|I'm good|you|also|are good ||Mecid|||| correcto|Hola||estoy bien|||bien That's right, hello Majid, I'm good, are you good too?

من هم خوبم مرسی I|also|am good|thank you yo|yo|| I'm good too, thank you

خودت رو برامون معرفی کن ||bize|tanıt| yourself|reflexive pronoun|to us|introduce|do ||voor ons|introduce|introduce tú|te|a nosotros|introduce|imperativo tú Introduce yourself to us.

من دیان هستم، 34 سالمه و مهندس کامپیوتر هستم I|Dyan|am|years old|and|engineer|computer|am |Diyan|||||| yo|Dian||tengo 34 años||ingeniero|de computación|soy I am Dyan, I am 34 years old and I am a computer engineer.

اهل صربستانم ولی در آلمان زندگی میکنم ||||Almanya||yapıyorum from|Serbia|but|in|Germany|life|I live |ik kom uit Servië|||Duitsland|| soy de|Soy de Serbia|pero|en|Alemania||vivo I am from Serbia but I live in Germany.

فارسی هم که به این قشنگی صحبت میکنی Persian|also|that|in|this|beautifully|speak|you speak |||||||yapıyorsun |||||hermosura|hablas|hablas You speak Persian so beautifully.

بگو، تو واسمون بگو که چطوری شده که زبان فارسی یاد گرفتی ||bize|||||||||öğrendin tell|you|for us|tell|that|how|happened|that|language|Persian|learned|you learned ||voor ons||||||||| Tell us how you learned Persian.

و چجوری یاد گرفتی |||aldın and|how|memory|learned |hoe|| And how did you learn?

از زمان مدرسه ام به تاریخ و فرهنگ ایران علاقه دارم |||||||||interesse| from|time|school|my|to|history|and|culture|Iran|interest|I have |||||||kültür||| I have been interested in the history and culture of Iran since my school days.

و بخاطر همین حدود 7 سال پیش تصمیم گرفتم سفر کنم ایران |yüzünden||yaklaşık||||||| and|because of|this|about|years|ago|decision|I made|to travel|I do|Iran |om deze reden||||||||| And because of that, about 7 years ago I decided to travel to Iran.

چجوری از دوران مدرسه یا بچگی به تاریخ و فرهنگ ایران علاقمند شدی؟ how|from|period|school|or|childhood|to|history|and|culture|Iran|interested|did you become |||||||||||ilgilendin| How did you become interested in the history and culture of Iran since school or childhood?

چون در مدرسه در مورد جنگ های بین ایران و یونان باستان یاد گرفتیم و |||||||||||oudheid||| because|in|school|about|the subject of|wars|plural marker|between|Iran|and|Greece|ancient|memory|we learned|and |||||||arasında|||Yunanistan|Antik||öğrendik| |en|la escuela||sobre|guerra||entre|Irán||Grecia antigua||aprendimos|aprendimos|y Because in school we learned about the wars between Iran and ancient Greece, and

من میخواستم بیشتر درباره این چیزها یاد بگیرم I|wanted|more|about|this|things|learn|I could |istiyordum||||şeyler|| I wanted to learn more about these things.

چه جالب how|interesting |qué interesante How interesting!

وقتی دنبال اطلاعات سفر میگشتم when|searching for|information|travel|I was looking ||||arıyordum |buscando|información|viaje|buscaba Als ich nach Reiseinformationen suchte, When I was looking for travel information,

فهمیدم که توی دانشگاه هم کلاس زبان فارسی شروع شد I understood|that|in|university|also|class|language|Persian|started|was I understood|||universidad||clase|de idiomas||empezó|se empezó stellte ich fest, dass an der Universität auch ein Persischkurs begonnen hat. I found out that a Persian language class started at the university.

و بلافاصله ثبت نام کردم and|immediately|registration|name|I did ||kaydı|| Und ich habe mich sofort angemeldet. And I immediately registered.

تو دانشگاه ایران یا توی شهر خودتون؟ you|university|Iran|or|in|city|your own ||||||kendi şehrinizde ||||||su ciudad Are you at the university in Iran or in your own city?

نه، توی دانشگاه نووی ساد ||||SAD no|in|university|Novi|Sad |||Novy| no|en||Nueva| No, at the University of Novi Sad.

این شهر منه توی صربستان ||||Sırbistan |Stadt||| this|city|mine|in|Serbia ||||Servië |ciudad|de|en|Serbia This is my city in Serbia.

و مرکز فرهنگ ایرانیه توی صربستان |||||Sırbistan and|center|culture|Iranian|in|Serbia |||||Servië And it is the center of Iranian culture in Serbia.

یعنی این کلاس ها از طرف ایران برگزار میشد؟ |||||||yapılmak|oluyordu does it mean|this|class|plural marker|from|by|Iran|held|was |||||vanuit||| So these classes were held by Iran?

درسته that's right That's right.

هدفت چی بود حالا your goal|what|was|now hedefin||| objetivo (1)|qué||ahora What was your goal now?

فقط برای اینکه تاریخ رو یاد بگیری یا بیشتر بخونی just|for|you to|history|it|memory|you learn|or|more|you read |||||||||okuyabilirsin |||||||||leer más Just to learn history or read more?

یا به ایران سفر کنی یا کلا either|to|Iran|travel|you do|or|completely ||||||tamamen Or to travel to Iran or in general?

فکر کنم کلا think|I|altogether ||tamamen I think in general.

چون اولا من میخوام بیشتر درباره فرهنگ و تاریخ ایران یاد بگیرم because|first|I|want|more|about|culture|and|history|Iran|learn|I get |||istiyorum|||||||| First of all, I want to learn more about the culture and history of Iran.

ولی روز به روز، سال به سال میخوام شعر بخونم و فیلم ببینم but|day|by|day|year|by|year|I want|poetry|to read|and|movie|to watch |||||||istiyorum|şiir|||| ||||||dos|quiero|poesía|||| But day by day, year by year, I want to read poetry and watch movies.

خوب گفتی که به تاریخ ایران علاقمندی ||||||ilgin var well|you said|that|to|history|Iran|interest ||||||interesse in ||||||interés You said well that you are interested in the history of Iran.

تا اونجایی که من میدونم، بهم گفتی که به ادبیات فارسی هم علاقمندی |||||||||literatuur||| as far as|that|that|I|know|to me|you told|that|to|literature|Persian|also|you are interested in ||||biliyorum|||||edebiyat||| hasta||||sé|a mí|dijiste|||literatura|persa|también|interés As far as I know, you told me that you are also interested in Persian literature.

میشه یکم برامون توضیح بدی can you|a little|for us|explain|you give |||açıklama| Can you explain a bit for us?

قبل از اینکه برم ایران من خیلی کم درباره ادبیات فارسی میدونستم |||||||||||biliyordum before|from|that|I go|Iran|I|very|little|about|literature|Persian|I knew |||||||||literatuur|| Before I went to Iran, I knew very little about Persian literature.

وقتی اونجا بودم فهمیدم (ادبیات) چقدر مهم برای ایرانی هاست when|there|I was|I realized|literature|how much|important|for|Iranians|is When I was there, I realized how important (literature) is for Iranians.

به همین دلیل میخواستم بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم to|this|reason|I wanted|more|about|this|topic|learn|I get |||||||onderwerp (1)|| For this reason, I wanted to learn more about this subject.

و امروزه از ادبیات فارسی میتونم لذت ببرم and|today|from|literature|Persian|I can|enjoyment|take ||||||genieten| |hoy en día||literatura||puedo|disfrutar|disfrutar de And nowadays, I can enjoy Persian literature.

و میفهمم چقدر عاشقانه، چقدر عارفانه، و معنوی و شیرینه and|I understand|how much|romantic|how much|mystical|and|spiritual|and|sweet |||romantisch|||||| |I understand|cuánto|romántico|cuánto|místico||espiritual||es dulce And I understand how romantic, mystical, spiritual, and sweet it is.

خوب به کدوم شاعر ایرانی علاقمندی؟ well|to|which|poet|Iranian|interested |||||interesse in ||cuál|poeta||interés Which Iranian poet are you interested in?

شاعر مورد علاقه ام حافظ شیرازیه poet|favorite|my|is|Hafez|of Shiraz |de interés|||Hafez|de Shiraz My favorite poet is Hafez Shirazi.

بیشتر وقت ها از شعر حافظ میخونم most|||from|poetry|Hafez|I read la mayoría|tiempo|la mayoría|de|poema|Hafez|leo Most of the time I read Hafez's poetry.

و اولین غزل که حس کردم غزل حافظ بود and|first|ghazal|that|felt|I realized|ghazal|Hafez|was y|primera|poema lírico||sentí|hice|poema|de حافظ| And the first ghazal I felt was Hafez's ghazal.

و این یکم دلیل خصوصیه and|this|a little|reason|is private ||||specifiekheid |esto|un poco|razón|privacidad And this is a bit of a personal reason.

میتونی یک بیت یا دو بیت از حافظ برامون بخونی؟ can you|one|couplet|or|two|couplet|from|Hafez|for us|read puedes||estrofa||dos|dos versos|de|Hafez|para nosotros|leer Can you read a couple of couplets from Hafez for us?

خوب... good bueno (1) Well...

شعر poem poëzie poesía Poetry

شعر poem Poetry

کلا شعر حافظ سخت هم هست برای فهمیدن overall|poetry|Hafez|difficult|also|is|for|understanding |||||||begrijpen van en general|poesía|Hafez|difícil|difícil de|es|para|entenderlo Overall, Hafez's poetry is quite difficult to understand.

خیلی سخته، آفرین very|hard|well done muy||bien hecho It's very hard, well done.

به شاعر دیگه ای هم علاقه داری؟ to|poet|another|you|also|interest|do you have a|poeta|otro|a|también|interés|tienes Are you interested in another poet?

بله من شاعر عمر خیام، شعر عمر خیام خیلی خوشم میاد yes|I|poet|Omar|Khayyam|poetry||Khayyam|very|I like|comes |||Omar||||||| yes||poeta|Omar|Omar Khayyam|poesía|de عمر|de Khayyam|mucho|me gusta|me gusta Yes, I really like the poet Omar Khayyam, I love Omar Khayyam's poetry.

یکم میخوام در مورد زبان بپرسم first|I want|about|the subject of|language|I ask I want to ask a bit about the language.

بعد میریم سراغ تاریخ که خیلی دوست داشتی later|we go|to|history|which|very|| ||de geschiedenis|geschiedenis (1)|||| Then we'll go to history, which you really liked.

قشنگترین کلمه تو فارسی برای تو چیه؟ most beautiful|word|you|Persian|for|you|what is What is the most beautiful word in Persian for you?

این واقعا سخته this|really|is hard |echt| This is really hard.

اما من ازز واژه پروانه خیلی خوشم میاد but|I||word|butterfly|very|| ||over|het woord|de vlinder||| pero|yo||la palabra|mariposa||me gusta|me gusta But I really like the word 'butterfly'.

پروانه، چرا؟ butterfly|why licencia|por qué Butterfly, why?

نمیدونم، چون آهنگینه، واقعا شیرینه I don't know|because|it's a song|really|sweet ||de muziek|| ||es una canción|realmente|es dulce I don't know, because it's melodic, it's really sweet.

و پروانه یه حشره جالبه و خوشگله and|butterfly|a|insect|interesting|and|beautiful |mariposa||insecto|interesante||es bonita And the butterfly is an interesting and beautiful insect.

کدوم واژه برات تلفظش سخته؟ which|word|for you|its pronunciation|is hard |woord||de uitspraak| Which word is hard for you to pronounce?

خوب good Good.

تلفظ کلمات عربی برام یه ذره سخته pronunciation|words|Arabic|for me|a|little|is hard Pronouncing Arabic words is a bit hard for me.

و اولین کلمه که به یادم میاد and|first|word|that|to|my memory|comes And the first word that comes to my mind.

فارغ التحصیل است graduate||is |afgestudeerd| graduado|graduado|es He/She is a graduate.

فارغ التحصیل... واقعا سخته graduate||really|hard afgestudeerd||| Graduated... it's really hard.

کلمه ای هم هست که ازش خوشت نیاد؟ word|a|also|is|that|from it|you like|doesn't like Is there a word you don't like?

خوب نمیدونم، شاید یکی از کلمه ها که عربی نیست well|I don't know|maybe|one|of|||that|Arabic|is not Well, I don't know, maybe one of the words that isn't Arabic.

واقع گرایانه real|realistic Realistic.

سخته it's hard It's hard.

اصطلاح فارسی، کدوم اصطلاح رو دوست داری؟ term|Persian|which|term|(object marker)|like|you have In Persian, which expression do you like?

من اصطلاح (های) زیادی دوست دارم I|term|plural marker|many|like|have I like many expressions.

اما اصطلاحات مورد علاقه ام but|expressions|favorite|interest|my |||favoritas| But my favorite expressions are

دست شما درد نکنه hand|your|pain|not hurt Thank you for your help.

سر شما درد نکنه head|you|pain|don't Thank you for your concern.

دلم برات تنگ شده my heart|for you|missing|has become I miss you.

سر من میره، قول من نمیره head|I|goes|promise|I|doesn't go My head is spinning, but my promise won't fade.

قشنگه it's beautiful It's beautiful.

اولین اصطلاح عجیبی که یاد گرفتی first|term|strange|that|learned|you learned |term|vreemde||| The first strange term you learned.

معنیش واست عجیب بود its meaning|for you|strange|was het betekent||| It was strange for you.

چی بود؟ what|was What was it?

اصطلاح نیست ولی فعل هست term|is not|but|verb|is term|||werkwoord| término||pero|verbo (1)|verbo auxiliar It's not a term, but it is a verb.

زمین خوردن ground|to fall de aarde| caer al suelo|caer To fall down.

گفتی پروانه، کلمه پروانه خیلی آهنگینه you said|butterfly|word|butterfly|very|melodic dijiste|mariposa|palabra|mariposa|muy|melódica You said butterfly, the word butterfly is very melodic.

کلمات دیگه ای هم به گوشت آهنگین میاد؟ words|other|are|also|to|ear|melodic|come ||||||melodisch| palabras|otras||||tú|musical|viene Are there any other words that sound melodic to you?

کلمه هایی مثل افسانه، شراب، نفس، نسیم واقعا بسیار آهنگین اند word|plural marker|like|legend|wine|breath|breeze|really|very|melodic|are |||mythe|wijn|adem||||| palabras|palabras|como|fábula|vino|aliento|brisa|realmente|muy|melódicas| Words like legend, wine, breath, breeze are really very melodic.

کلمه دومت چی بود؟ شوراب؟ word|second|what|was|shorabe palabra|||verbo ser|sopa What was your second word? Shorab?

شوراب... شراب sour wine|wine siroop| sopa de hierbas|bebida Shorab... wine.

بین زبان خودت، زبان صربستانی و فارسی کلمه مشترکی هم هست؟ between|language|your|language|Serbian|and|Persian|word|common|also|is ||||||||gemeenschappelijk woord|| entre|idioma|tu propia|idioma|serbio|||palabra|común||hay Is there a common word between your language, Serbian, and Persian?

این سوال واقعا جالبه this|question|really|interesting |question|realmente|interesante This question is really interesting.

چون تو زبان صربی حدود 3000 کلمه هستند because|you|language|Serbian|about|words|are como|tú|idioma|serbio|aproximadamente|palabras|hay Because in the Serbian language, there are about 3000 words.

که از زبان ترکی گرفتیم ولی that|from|language|Turkish|we took|but que|de|idioma|turca|tomamos|pero That we borrowed from the Turkish language, but

بعضی از اونها ریشه ایرانی دارند some|of|them|root|Iranian|have sommige|||wortel|| Some of them have Iranian roots.

مثلا for example por ejemplo For example.

دکان shop winkel tienda shop

ترشی pickles pickles pickle

دکمه button knop(1) botón (1) button

انباری warehouse opslagruimte almacén storage

رنده grater rasp (1) grater

اژدها و فنجون dragon|and|cup dragón||taza Dragon and cup

چقدر کلمه های مشترک، اصلا فکرش رو نمیکردم how many|word|plural marker|common|at all|thought|it|I didn't think |||gemeenschappelijk|||| cuántas|palabras||comunes|en absoluto|lo pensaba|en| How many common words, I never thought about it

کلمه ای هم هست که مثلا شما هم همون کلمه رو داشته باشید word|a|also|is|that|for example|you|also|same|word|the|have|be ||||||||ook|||| palabra|una||hay|que|por ejemplo|tú||esa|palabra|esa|tengan|tú There is also a word that for example you might have the same word

ولی معنی دیگه ای بده but|meaning|another|particle of emphasis|give |betekenis||| But it has a different meaning

فکر کنم که چند تا واژه مثل این وجود داره think|I|that|several|words|word|like|this|existence|has |creo|||||||| I think there are a few words like this

ولی یکی از اونها but|one|of|them pero|uno||de ellas But one of them

کلمه شاه است word|king|is |koning| la palabra|rey| is the word king

چون توی زبان صربی به معنی شطرنجه because|in|language|Serbian|to|meaning|chess como|en|idioma|serbio||significa|ajedrez because in Serbian it means chess piece

خوب البته توی شطرنج ما شاه هم داریم well|of course|in|chess|we|king|also|have bueno|por supuesto|en|ajedrez|nosotros|rey|también|tenemos Well, of course, in our chess we also have a king

شاید بخاطر همونه maybe|because of|it's the same one |omdat| maybe|por eso|eso Maybe that's why.

کدوم فرهنگ ایرانی واست از همه عجیب تر بود which|culture|Iranian|for you|than|all|||was ||||||vreemd|| Which Iranian culture seemed the strangest to you?

وقتی که باهاش آشنا شدی when|that|with him|familiar|you became When you got to know it.

تا حالا رسم و رسوم عجیب زیادی یاد نگرفتم until|now|custom|and|traditions|strange|many|learned|I have not learned ||gewoonte||gewoonten|vreemde|||ik heb geleerd |hasta ahora|dibujo||costumbres|extrañas|muchas|he aprendido|no he aprendido I haven't learned many strange customs so far.

ولی but pero But

با این حال باید به اسفند دود کردن اشاره کنم with|this|حال|must|to|esfand (a month in the Persian calendar)|smoke|to do|reference|I make I have to mention the burning of esphand.

جون واسم یکم عجیبه dear|for me|a little|strange |voor mij|| Juan|y nombre|un poco|es extraño It's a bit strange for me.

اسفند دود کردن Espand|smoke|to burn maart (1)|| de marzo|humo|hacer humo Burning esfand.

کجا دیدیش؟ تو ایران؟ where|did you see him|in|Iran where||tú|Irán Where did you see it? In Iran?

نه، فقط توی فیلم، فقط توی فیلم های ایرانی no|only|in|movie|only|in|movie|plural marker|Iranian No, only in movies, only in Iranian movies.

و میدونی برای چی اسفند دود میکنند؟ and|you know|for|what|the month of Esfand|| y|sabes|para||marzo|humo|hacen And do you know why they burn esfand?

چشم زخم رو باید چیز کنه evil eye|injury|you|must|cure|do The evil eye should be warded off.

برای اینکه مثلا میخوایم چشم بد رو دور بکنیم in order to|that|for example|we want|evil eye|bad|it|away|to do For example, we want to drive away the evil eye.

اسفند دود میکنیم Esfand|smoke|we burn We burn incense.

فرهنگ جالب و شیرین و بامزه ایرانی واست چیه؟ culture|interesting|and|sweet|and|funny|Iranian|for you|what is |||||grappig||| cultura|interesante||dulce||divertido||para ti|para ti Was ist Ihre interessante, süße und lustige iranische Kultur? What is your interesting, sweet, and funny aspect of Iranian culture?

خوب بنظر من جالبترین فرهنگ ایرانی رسم و رسوم عید نوروزه well|in my opinion|I|most interesting|culture|Iranian|custom|and|traditions|holiday|Nowruz bueno|me parece|yo|la más interesante|cultura||costumbre||costumbres|la fiesta|Año Nuevo Nun, meiner Meinung nach sind die Bräuche von Nowruzha die interessanteste iranische Kultur Well, in my opinion, the most interesting aspect of Iranian culture is the traditions of Nowruz.

باز هم در مورد فرهنگ again|also|in|about|culture Noch einmal zum Thema Kultur Again about culture

بین فرهنگ کشور شما و فرهنگ ایرانی between|culture|country|your|and|culture|Iranian Did you find anything similar or close between your country's culture and Iranian culture?

چیز مشابه یا نزدیکی پیدا کردی؟ میبینی؟ thing|similar|or|closeness|found|you did|you see cosa|similar|o|cercanía|encontraste|tú encontraste|¿Ves eso Haben Sie etwas Ähnliches oder Ähnliches gefunden? siehst du? Do you see?

خوب مثلا فکر کنم که هر دو: ایرانی ها و صربستانی ها well|for example|think|I|that|each|both|Iranian|plural marker|and|Serbian|plural marker ||||||||||serbios| Well, for example, I think that both: Iranians and Serbians

از (به) سنت خودشون خیلی احترام میگذارند و from|to|tradition|their|very|respect|they place| ||traditie|||respect|geven| de||su tradición|su propia||respeto|respetan|y have a lot of respect for their own traditions and

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند to|history|their|very|| ||||trots| They take great pride in their own history.

هم ایرانی ها خیلی قسم میخورند و هم صربستانی ها both|||very|swear|swear|and|both|| ||||zweren||||| Sowohl Iraner als auch Serben fluchen viel Both Iranians and Serbians swear a lot.

قسم oath deel (1) Swear.

بله، مثلا ما از اصطلاحات مثل yes|for example|we|from|terms|like ||||termen|zoals Yes, for example, we use expressions like.

بخدا، به جون مادرم، به جون بچم I swear to God|to|life|my mother|to|life|my child bij God|||||| I swear to God, by my mother's life, by my child's life.

خیلی استفاده میکنیم very|| We use it a lot.

جدا؟ جقدر جالب really|how much|interesting apart|hoeveel| separado|qué tan|interesante Really? How interesting.

یکم در مورد سفرت به ایران هم برای ما بگو a little|about|regarding|your trip|to|Iran|also|for|us|tell Tell us a bit about your trip to Iran.

چیش جالب بود، چیش قشنگ بود؟ خیلی کوتاه what|interesting|was|what|beautiful|was|very|short |||||||muy corto What was interesting, what was beautiful? Very briefly.

خوب درحال سفرکردن good|in the process of|traveling |goed bezig|goed aan het reizen bien|bien|viajando Well, I am currently traveling.

تهران، اصفهان، شیراز و یزد رو دیدم Tehran|Isfahan|Shiraz||Yazd|the|I saw ||||Yazd|| Teherán|Isfahan|Shiraz||Yazd||I saw I visited Tehran, Isfahan, Shiraz, and Yazd.

از طبیعت زیبا لذت میبردم from|nature|beautiful|pleasure|I enjoyed |de natuur||| |la naturaleza|hermosa|disfrutaba|disfrutaba I enjoyed the beautiful nature.

و غذاهای خوشمزه میخوردم و and|foods|delicious|I was eating|and |comidas|deliciosas|comía|y I ate delicious foods and

و هم جاهای تاریخی مثل نقش جهان یا تخت جمشید and|also|places|historical|like|Naqsh|Jahan|or|throne|Jamshid ||plaatsen|||Naghsh-e Jahan|de wereld||| |ellos|lugares|históricos|como|Nacimientos|plaza de Naqsh-e Jahan||trono|Persépolis visited historical places like Naqsh-e Jahan or Persepolis.

یا میدون آزادی و غیره بازدید کردم or|square|Azadi|and|etc|visited|I did en|en|libertad||etcétera|visita|visité I also visited places like Azadi Square and so on.

ولی بزرگترین تاثیری که ایران روی من گذاشت but|greatest|impact|that|Iran|on|me|had |de grootste|invloed||||| |la mayor|influencia||Irán|en|yo|dejó But the biggest impact that Iran had on me

مهمون نوازی ایرانی ها بود guest|hospitality|Iranians|plural suffix|was |gastvrijheid||| hospitalidad|hospitalidad|||era was the hospitality of the Iranians.

توی ایران غذای ایرانی هم خوردی؟ in|Iran|food|Iranian|also|did you eat en|Irán|comida||también|comiste Did you eat Iranian food in Iran?

بله yes Yes.

کدوم غذا رو بیشتر دوست داشتی؟ which|food|(object marker)|more|liked|you had Which dish did you like the most?

اوه، خوب این سوال واقعا سخته oh|well|this|question|really|hard Oh, well this question is really hard.

تا حالا سخت ترینه until|now|hard|hardest hasta ahora|hasta ahora|difícil|más difícil It's the hardest one so far.

چون بنظر من غذای ایرانی خیلی خوشمزه است because|to me|I|food|Iranian|very|delicious|is Because in my opinion, Iranian food is very delicious.

خوب مطمئن نیستم اما اگه مجبور باشم well|sure|I am not|but|if|forced|I have to |zeker||||verplicht| |seguro|no estoy||si|obligado|estaré Well, I'm not sure, but if I have to.

غذای مورد علاقم food|favorite|my interest comida|de la planta|favorita My favorite food.

کباب کوبیده و خورشت فسنجونه kebab|minced|and|stew|fesenjan gehakt kebab|gehakt||stoofpot|fesenjoon kebab|kebab de carne picada|y|guiso|guiso de nuez Kebab and Fesenjan stew

با برنج؟ with|rice |arroz With rice?

بله yes Yes

برگردیم سراغ تاریخ که با تاریخ علاقمند شدی به فرهنگ و زبان فارسی let's return|to|history|that|with|history|interested|you became|to|culture|and|language|Persian regresemos|a la parte de|history|||historia (2)|interesado|te interesaste||cultura|y|idioma|persa (1) Let's go back to history, since you became interested in Persian culture and language through history.

کجای تاریخ ایران خوشت میاد؟ یکم توضیح بده which part of|history|Iran|you like|comes|a little|explain|give |||je leuk|||uitleg geven| en qué parte||||||| Which part of Iranian history do you like? Explain a bit.

توی مدارس صربستان فقط درباره جنگ ها بین ایران و یونان باستان یاد میگیریم in|schools|Serbia|only|about|wars|plural marker|between|Iran|and|Greece|ancient|learn|we learn In Serbian schools, we only learn about the wars between Iran and ancient Greece.

ولی من میخوام بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم but|I|want|more|about|this|topic|learn|I get But I want to learn more about this topic.

مثلا در مورد ایران باستان for example|in|regarding|Iran|ancient For example, about ancient Iran.

کدوم قسمتش، چیش واست جالب بود؟ which|part|what|for you|interesting|was ||het deel||| cuál|parte|qué|te|interesante|fue Which part of it was interesting to you?

خوب کورش بزرگ اولین امپرراتوری رو به وجود آورد well|Cyrus|the Great|first|empire|it|to|existence|brought bueno|Ciro|el Grande|primer|imperio|la||existencia|creó Well, Cyrus the Great established the first empire.

میتونم بپرسم توی تاریخ ایران can I|ask|in|history|Iran Can I ask in the history of Iran?

کدوم شخصیت تاریخی، شاه یا هر شخصیت سیاسی تاریخی، مورد علاقه توئه؟ which|character|historical|king|or|any|character|political|historical|of|interest|you ||||||politieke figuur|politieke figuur|||| cuál|personaje|histórica|rey||cualquier|personaje|política|histórica|objeto|favorita|tú Which historical figure, king or any historical political figure, is your favorite?

خوب بدون شک ابوعلی سینا well|without|doubt|Abu Ali|Sina bien|sin duda||Abu Ali|Avicena Well, without a doubt, Avicenna.

بنظر من ابوعلی سینا تاثیر بزرگی که روی دانش in my opinion|I|Abu Ali|Sina|influence|great|that|on|knowledge en opinión|||Avicena|influencia||que|en|conocimiento In my opinion, Avicenna had a great impact on knowledge,

مخصوصا روی پزشکی و فلسفه گذاشتند especially|on|medicine|and|philosophy|focused especialmente|sobre|medicina||filosofía|se centraron especially on medicine and philosophy.

این خیلی خیلی بزرگه this|very|very|is big This is very very big.

بنظرمن مهمترین شخصیت تاریخ ایرانه I think|most important|character|history| en mi opinión|la más importante|personaje|de la historia|Irán In my opinion, the most important figure in the history of Iran.

شخصیت سیاسی ای هم هست که علاقه داشته باشی یا نه؟ personality|political|that|also|is|that|interest|||or|not There is also a political figure that you may or may not be interested in.

واقعا نه really|no Really not.

همونجور که به من گفتی the same way|as|to|me|you told zoals|||| ||||tú dijiste Just as you told me.

فارسی که یاد گرفتی، بعد علاقمند به فیلم و سریال ایرانی هم شدی Persian|that|learned|you|then|interested|in|film|and|series|Iranian|also|you became The Persian you learned made you interested in Iranian movies and series.

تا اونجایی که با دخترت میشینی until|the place|that|with|your daughter|you sit ||||jouw dochter| hasta|hasta allí|||tu hija|te sientas As far as you sit with your daughter.

سریال فارسی تقریبا فکر کنم هر روز نگاه میکنی series|Persian|almost|think|I do|every|day|watch|you do I think you watch Persian series almost every day.

چرا؟ چطور شد؟ why|how|did it happen Why? How did that happen?

خوب good Good.

راستش تا حالا سریال ایرانی، واقعا ایرانی ندیدم to be honest|until|now|series|Iranian|really|Iranian|I haven't seen honestamente|hasta|hasta ahora|serie|iraní|realmente|iraní|no he visto Honestly, I haven't really seen an Iranian series.

سریال با زیرنویس ایرانی و آاودیو (دوبله) ایرانی دیدم series|with|subtitles|Iranian|and|audio|(dubbed)|Iranian|I watched serie|con|subtítulos|iraní|y|audio (doblado)||iraní|I watched I have watched series with Iranian subtitles and Iranian audio (dubbing).

ولی... منتها از فیلم های ایرانی خیلی خوشم میاد but|however|from|movie|plural marker|Iranian|very|I like|comes |maar||||||| |pero||películas|películas||mucho|me gusta|me gusta But... I really like Iranian movies.

مثلِ like como Like

خوب فیلم های مورد علاقه ام good|movie|plural marker|favorite|interest|my my favorite movies.

یچه های آسمان children|of|sky estrellas||del cielo The Sky's Children

مارمولک lizard lagarto Lizard

درباره الی about|Elly sobre|Elly About Elly

جدایی نادر از سیمین separation|Nader|from|Simin La separación|Nader|de|Simin A Separation

میم مثل مادر M|like|mother |como|madre M for Mother

گفتی که فکر میکنم فیلیمو هم نگاه میکنی، درسته؟ you said|that|||Filimo|also|||right ||||Filimo|||| dijiste||pienso|verbo auxiliar|Filimo|también|ver|verás|¿verdad You said that I think you also watch Filimo, right?

این درسته، درسته this|is correct|is correct esto|es correcto|correcto That's right, that's right.

ولی راستش در فیلیمو معمولا شام ایرانی میبینم but|to be honest|in|Filimo|usually|dinner|Iranian|I watch |la verdad||Filimo|generalmente|cena|iraní|veo But honestly, I usually watch Iranian Dinner on Filimo.

شام ایرانی نگاه میکنی dinner|Iranian|you look|do Siria|iraní|mirada|verás You watch Iranian Dinner.

چجوری از صربستان فیلیمو نگاه میکنی؟ how|from|Serbia|Filimo|| cómo|de|Serbia|Filimo|ver|verás How do you watch Filimo from Serbia?

خوب، به کمک معلم ایرانی ام good|by|help|teacher|Iranian|my Well, with the help of my Iranian teacher.

حساب فیلیمو خریدی و مشترک هستی account|Filimo|you bought|and|subscription|you are You bought a Filimo account and you are a subscriber.

بله این حساب معلم منه yes|this|notebook|teacher|my Yes, this account belongs to my teacher.

و من ازش استفاده میکنم and|I|from it|| And I use it.

غذای ایرانی هم درست میکنید یا فقط توی رستوران خوردید یا میخورید؟ food|Iranian|also|prepare|you do|or|only|in|restaurant|you ate|or| comida|||cocinas|comen|o|solo|en|restaurant|comen||comen Do you also cook Iranian food or have you only eaten it in restaurants?

متاسفانه میتونم فقط کوکو سبزی رو درست کنم unfortunately|I can|only|kuku|herb|it|make|I do desafortunadamente||solo|tortilla|de espinacas||preparar|puedo Unfortunately, I can only make vegetable kuku.

ولی خوشمزه است، نیست؟ but|delicious|is|isn't |deliciosa|es|¿verdad But it's delicious, isn't it?

خیلی خوشمزه است very|delicious|is It's very delicious.

خوب من سوال هام تموم شد well|I|question|my|finished|are Well, my questions are finished.

اگه خودت هنوز چیز جالبی مونده که میخوای بهمون بگی if|you|still|something|interesting|left|that|you want|to us|to tell ||||interessants|overgebleven|||| |||||||||diga If you still have something interesting to tell us.

گوش میکنیم listen|we escuchamos|escuchamos We are listening.

خوب من میخوام فقط ازت تشکر کنم well|I|want|just|from you|thank|I do Well, I just want to thank you.

من رو دعوت کردی I|me|invited|you did You invited me.

و خیلی لذت بخش بود and|very|||was And it was very enjoyable.

خواهش میکنم por favor|hago You're welcome.

منم خیلی خوشحال شدم که باهات صحبت کردم I too|very|happy|became|that|with you|conversation|had I was very happy to talk to you.

به این قشنگی هم فارسی صحبت میکنی to|this|beautifully|also|Persian|speak|you do You speak Persian so beautifully.

امیدوارم که فارسیت بهتر و بهتر بشه I hope|that|your Persian|better|and|better|becomes ||je Farsi|||| I hope|que|tu persa|mejor|y|mejor|mejore I hope your Persian gets better and better.

بیشتر شعر بخونی، تاریخ بخونی more|poetry|you read|history|you read |poëzie||| Read more poetry, study history.

و به ایران هم سفر کنی دوباره and|to|Iran|also|travel|you do|again And travel to Iran again.

مرسی خیلی ممنون thank you|very|grateful Gracias|mucho|gracias Thank you very much

پس باهات خداحافظی میکنم so|with you|goodbye|I say entonces|contigo|me despido|me despido Then I will say goodbye to you

خدانگهدار God be with you adiós Goodbye

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.09 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=274 err=0.00%) translation(all=228 err=0.00%) cwt(all=1377 err=3.49%)