×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

About Iranian Movies, نقد فیلم - شیرین - کارگردان عباس کیارستمی

نقد فیلم - شیرین - کارگردان عباس کیارستمی

داستان جاودانه خسرو و شیرین نظامی

با حضورجمعی از بازیگران خاطره انگیز زن سینمای ایران

شیرین- فیلمی از عباس کیارستمی

در فیلم شیرین کیارستمی و د رسکانس تیتراژ

منظومه خسرو و شیرین نظامی در قالب چند نقاشی ارائه می شود

به دنبال آن تصاویر نمای نزدیک یا کلوز آپ حدود یکصد زن را نظاره گریم

که به نمایش یا فیلم روبه رویشان واکنش نشان می دهند

در طول زمان هشتاد و چند دقیقه ای فیلم کیارستمی

حتی از نمایش یک پلان از فیلم یا نمایش خسرو و شیرین طفره می رود

و هیچ کدام از زنانی که ما در کل فیلم تنها و فقط نمای عکس العمل آنها را می بینیم

حتی یک کلمه دیالوگ ندارند

شیرین در ادامه کارهای کیارستمی اثری به شدت مینی مالیستی است

که بیشتر از طریق کاهش خلق می کند، و درام زدایی از ویژگی های آن است

واضح است گرایش حداقلی و تمایل به حذف ارکان اصلی سینمای کلاسیک

مخاطب عام را از سینمای کیارستمی دور کرده است

و طیف مخاطبین او را کوچک و کوچک تر می کند

بررسی اجمالی فیلم هایی نظیر ده، پنج، بیست و چهار فریم و شیرین

این مدعا را ثابت می کند که کیارستمی فیلم سازی تجربه گراست

که نه تنها قواعد سینمای کلاسیک را جدی نمی گیرد

بلکه در موارد متعددی آن را نادیده انگاشته است

به همین دلیل فیلم های او به خصوص آثار متاخرش

به شدت مخاطب گریز و در عین حال بحث برانگیز است

شاید نیاز به یادآوری نباشد که محدودیت های فرهنگی چامعه ایران

در سال های قبل و بعد از ساخته شدن فیلم شیرین

امکان دیده شدن زن به خصوص احساسات و عواطفش را به حداقل ممکن رسانده است

فیلم ساز در این فیلم و در ضیافتی با شکوه

به بازیگران چند نسل سینمای ایران امکان دیده شدن و بروز عواطف می دهد

و نکته قابل توجه این است که از میان این زنان فقط ژولیت بینوش ملیت غیر اایرانی دارد

ژولیت بینوش را پیش از این در نقش اصلی فیلم کپی برابر اصل کیارستمی دیده بودیم

گوی حضور او حالا و در فیلم شیرین و در میان این حجم از زنان بازیگر ایرانی

حکم ناظری بیرونی و بی طرف را دارد

کیارستمی خود گفته است : که بازیگران فیلم در زمان و مکان واقعی در کنار یکدیگر قرار نگرفته اند

و پلان های مربوط به هریک به صورت مجزا فیلم برداری شده است

علاوه بر این فکر استفاده از داستان خسرو و شیرین بعد از فیلم برداری به فکر کیارستمی خطور کرده است

او با طفره رفتن از نمایش بصری فیلم اصلی یعنی خسرو و شیرین

و با نمایش رادیویی قصه و از طریق بازتاب فیلم در فضای مخاطب

هنر بارها ستوده شده سینما را به روش خود می ستاید

این شکل از ادای دین به سینما توسط کیارستمی

سکانس پایانی سینما پاردادیزو اثر تحسین شده ی جوزپه تورناتوره کارگردان ایتالیایی تبار را یادآوری می کند

آن جایی که شخصیت اصلی فیلم در سینمایی خالی از تماشاگر نشسته

و با چشمانی اشکبار پلان های سانسور شده ی تاریخ سینما را نظاره می کند

پلان هایی سرشار از عواطف و احساسات که گویی منتظر دیده شدن مانده اند

دیدن حضور این زنان در نمای نزدیک دوربین کیارستمی حس نوستالژ یمان را نوازش می دهد

فیلم هایی که درآن نقش آفرینی کرده اند، جلوی چشمانمان رژه می روند

و چه بسا فیلم هایی که ساخته نشده تا در آن نقش آفرینی کنند

به قول بهرام بیضایی: فیلم ساز نام آشنای ایرانی

تاریخ سینمای ایران، تاریخ فیلم های ساخته نشده است

این زن ها تاریخ سینمای ایرانند و هرکدام در دل خود قصه ها دارند

و به این ترتیب کیارستمی ذائقه مخاطب خارج از تصویر را شیرین می کند

مخاطبی که اشباع از تصویر است ، اشباع از تصویر از این نظر که

رسانه های مالتی مدیا به نحو فزاینده ای اذهان مخاطب و تصویر ناخود آگاه جمعی ما را قالبی شکل می دهند

در جهان تصاویر ما با سایه ای از واقعیت سرو کار داریم نه خود واقعیت

ما با کپی سروکار داریم که لزوما برابر اصل نیست

و چه بسا ممکن است یک سند جعلی باشد

و کیارستمی با حذف این سندهای جعلی به مدیوم سینما اعتبار تازه ای می بخشد

در اینجا سوژه در بیرون دنیای فیلم نیست که بازیگر نقش آن را بازی کند، سوژه خود بازیگر است

به قول سهراب: واژه باید خود باد، واژه باید خود باران باشد

احتمال جعلی بودن جهان تصاویر در فیلم هایی نظیر

نمایش ترومن اثر پیتر ویر و سیمون اثر آندرو نیکول مطرح شده است

کیارستمی در فیلم ده روی ده که به نحوی مانیفست سینمایی او محسوب می شود

هویت صدا را از تصویر مستقل می داند

او با حذف صدا از یک صحنه و حذف تصویر از همان صحنه

مخاطب را به قضاوت فرا می خواند

حال کیارستمی در فیلم شیرین تصویر را به طور کلی از فیلم حذف می کند

و مخاطب را به چالش می کشد

در طول تماشای فیلم بارها سردرگم می شویم

مخاطب اصلی فیلم زنانی هستند که در سینما درحال تماشای فیلم خسرو شیرین هستند

و یا ما که در حال تماشای آن ها هستیم و فیلم شیرین کیارستمی را می بینیم

که البته در واقع نمی بینیم

و به این ترتیب مخاطب از جایگاه انفعالی یک تماشاگر صرف خارج شده و در اثر هنری تنیده می شود

همچنین شاید گزاف نباشد در کنار نوآوری های مورد بحث

فیلم شیرین را یک اثر روان شناختی بنامیم

از نقطه نظر روان شناسی

واکنش افراد به مجموعه ای از رویداداها و تصاویر همیشه مورد نظر بوده است

بسیاری از تست های روان شناسی نظیر رورشاخ و تی ای تی

با همین رویکرد، یعنی ارتعاش در فضای مخاطب به قضاوت می نشینند

چه احساس خوش آیندی است که

در سینما صندلی ات را برعکس بگذاری و به تماشاگران و عکس العمل هایشان نگاه کنی

آنها آینه ای هستند برای آنچه می بینند

و شاید به مراتب بهتر بتوانند ژرفا و عمق اثر را نشان دهند

درست به مثابه نقاشی بین رومیان و چینی ها که در مثنوی مولوی آمده است

چینی ها روزها تلاش کردند تا نقاشی زیبایی را بر دیوار ترسیم کنند

و در مقابل رومیان بر دیوار روبه رو فقط دیوار را صیقل می زدند

و در نهایت بازتاب نقاشی چینی ها بر روی دیوار صیقل خورده رومیان، برنده این مسابقه بود

کیارستمی در فیلم شیرین چنین تجربه ی شیرینی را به ما هدیه می دهد

کیارستمی که در بسیاری از فیلم های پیشین

نمای عکس العمل را از برداشت های سینمایی خود حذف کرده بود در این جا

به اندازه تمام آن حذفیات و بیشتر از آن نمای عکس العمل را در فیلم خود گنجانده است

شاید شنیدن این جمله دیوید برودول خالی از لطف نباشد

اگر به نمای واکنشی ( ریورس شات ) علافه مندید این گفته درایر را به خاطر بسپارید

چهره انسان چشم اندازی است که هیچ گاه از کنکاش درآن خسته نخواهید شد

آگر از این ویدیو لذت بردید کانال مارا در یوتیوب سابسکرایب کنید

و با کلیک کردن روی آیکون زنگوله از جدیدترین ویدیوهای ما آگاه شوید

سپاس از همراهی تان

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

نقد فیلم - شیرین - کارگردان عباس کیارستمی critique|film|Shirin|director|Abbas|Kiarostami 映画評論|映画|シーリーン|監督|アッバス|キアロスタミ |film|||| Filmkritik – Shirin – Regisseur Abbas Kiarostami Reseña de la película - Shirin - director Abbas Kiarostami Critique du film - Shirin - réalisateur Abbas Kiarostami Recensione del film - Shirin - regista Abbas Kiarostami 映画レビュー - シリン - アッバス・キアロスタミ監督 Filmrecensie - Shirin - regisseur Abbas Kiarostami Film eleştirisi - Şirin - yönetmen Abbas Kiarostami 电影评论 - Shirin - 导演阿巴斯·基亚罗斯塔米 Film Review - Shirin - Directed by Abbas Kiarostami

داستان جاودانه خسرو و شیرین نظامی story|eternal|Khosrow|and|Shirin|Nezami 物語|永遠の| خسرو|と|シーリーン|ニザーミー The timeless story of Khosrow and Shirin by Nezami

با حضورجمعی از بازیگران خاطره انگیز زن سینمای ایران with||of|actors|memorable|inspiring|women|cinema|Iran と共に|多くの حضور|の中の|女優たち|思い出|懐かしい|女性|映画界|イラン映画 Featuring a group of memorable female actors from Iranian cinema

شیرین- فیلمی از عباس کیارستمی Shirin|a film|by|Abbas|Kiarostami シーリーン|映画|による|アッバス|キアロスタミ Shirin - A film by Abbas Kiarostami

در فیلم شیرین کیارستمی و د رسکانس تیتراژ in|film|Shirin|Kiarostami|and|the|rescan|credits シーンの中で|映画|シーリーン|キアロスタミ|および|「の」|シーン|オープニングシーン In the film Shirin by Kiarostami and during the title sequence

منظومه خسرو و شیرین نظامی در قالب چند نقاشی ارائه می شود epic poem|Khosrow|and|Shirin|Nezami|in|the form of|several|paintings|presented|passive marker|is 物語|ホスロー|と|シーリーン|ニザーミー|において|形式|いくつかの|絵画|提示される|提供される|提供される The Khosrow and Shirin epic by Nezami is presented in the form of several paintings.

به دنبال آن تصاویر نمای نزدیک یا کلوز آپ حدود یکصد زن را نظاره گریم to|following|that|images|view|close|or|close|up|about|one hundred|women|(object marker)|observe|we will その後|追いかける|その|クローズアップ写真|クローズアップ|クローズアップ|または|クローズアップ|クローズアップ|境界|百人|女性|を|観察する|見守る Following that, we will observe close-up images of about a hundred women.

که به نمایش یا فیلم روبه رویشان واکنش نشان می دهند that|to|show|or|movie|in front of||reaction|showing|(present tense marker)|they give 「〜に」|に対して|上映|または|映画|向かい合う|彼らの前に|反応|反応する|に|反応する They react to the performance or film in front of them.

در طول زمان هشتاد و چند دقیقه ای فیلم کیارستمی in|duration|time|eighty|and|a few|minutes|of|film|Kiarostami 映画の中で|長さ|時間|80分|および|数分|分間|の|映画|キアロスタミ Throughout the eighty-some minutes of Kiarostami's film.

حتی از نمایش یک پلان از فیلم یا نمایش خسرو و شیرین طفره می رود even|from|showing|a|scene|of|film|or|play|Khosrow|and|Shirin|evasive|(verb marker)|goes さえも|から|上映|一つの|シーン|から|映画|または|上映| خسرو|および|シーリーン|回避します|避ける|避ける It even avoids showing a shot from the film or performance of Khosrow and Shirin.

و هیچ کدام از زنانی که ما در کل فیلم تنها و فقط نمای عکس العمل آنها را می بینیم and|no|which|of|women|that|we|in|entire|film|alone|and|only|view|reaction||they|(object marker)|(present tense marker)|see そして|何も|どの女性|の中で|女性たち|~するところの|私たち|の中で|全体の|映画|唯一の|および|だけ|ショット|写真|反応|彼女たちの|を|見ることが|見ます And none of the women we see throughout the film only show their reactions.

حتی یک کلمه دیالوگ ندارند not even|one|word|dialogue|they have さえ|一つの|言葉|セリフ|持っていない They do not have a single line of dialogue.

شیرین در ادامه کارهای کیارستمی اثری به شدت مینی مالیستی است Shirin|in|continuation|works|Kiarostami|a work|very|strongly|mini|minimalist|is |における|続く|作品|キアロスタミ|作品|非常に|非常に|ミニマリスト|ミニマリスト|です Shirin, in the continuation of Kiarostami's works, is a highly minimalist piece.

که بیشتر از طریق کاهش خلق می کند، و درام زدایی از ویژگی های آن است which|more|through|reduction|mood|creativity|it|creates|and|drama|removal|of|characteristics|plural marker|it|is 「という」|より多く|から|方法で|減少|気分|することが|減少させる|および|ドラマ|ドラマ排除|から|特徴|特徴|その特徴|です It creates more through reduction, and de-dramatization is one of its characteristics.

واضح است گرایش حداقلی و تمایل به حذف ارکان اصلی سینمای کلاسیک clear|is|tendency|minimal|and|inclination|to|elimination|elements|main|cinema|classic 明らか|です|傾向|最小限の|および|傾向|への|排除|主要要素|主要な|映画産業|クラシック It is clear that there is a minimalistic tendency and a desire to eliminate the main elements of classical cinema.

مخاطب عام را از سینمای کیارستمی دور کرده است audience|general|(object marker)|from|cinema|Kiarostami|away|has made|is 観客|一般大衆|を|から|映画|キアロスタミ|遠ざけた|遠ざけた|しています It has distanced the general audience from Kiarostami's cinema.

و طیف مخاطبین او را کوچک و کوچک تر می کند and|spectrum|audience|his|him|small|and|||(verb marker)|makes と|範囲|観客層|彼の|を||と|小さく|より小さく|している|小さくします And it is shrinking his audience spectrum smaller and smaller.

بررسی اجمالی فیلم هایی نظیر ده، پنج، بیست و چهار فریم و شیرین review|overview|film|plural marker|similar to|Ten|Five|Twenty|and|Four|Frames|and|Shirin 概要|概要|映画|映画など|のような|10|5つの|20|および|四つの|フレーム|および|シーリーン A brief examination of films such as Ten, Five, Twenty-Four Frames, and Shirin.

این مدعا را ثابت می کند که کیارستمی فیلم سازی تجربه گراست this|claim|(object marker)|proves|(present tense marker)|does|that|Kiarostami|film|making|experiential|is an experimentalist この|主張|を|証明する|証明する|証明する|ということを|キアロスタミ|映画|映画制作|実験的|実験的な This claim proves that Kiarostami is an experimental filmmaker.

که نه تنها قواعد سینمای کلاسیک را جدی نمی گیرد which|not|only|rules|cinema|classic|(object marker)|seriously|not|takes というのは|いいえ|唯一の|規則|映画の|クラシック|を|真剣に|真剣に受け入れない|守らない Who not only does not take classical cinema rules seriously.

بلکه در موارد متعددی آن را نادیده انگاشته است but|in|cases|multiple|it|(object marker)|ignored|considered|has むしろ|において|場合|多くの場合|それを|それを|無視した|無視した|無視している Rather, it has been ignored in several instances.

به همین دلیل فیلم های او به خصوص آثار متاخرش to|this|reason|film|plural marker|his|to|especially|works|his later 特に|この|理由|映画|映画作品||特に|特に|作品|後期の作品 For this reason, his films, especially his later works,

به شدت مخاطب گریز و در عین حال بحث برانگیز است to|intensity|audience|evasive|and|in|same|time|discussion|provocative|is 非常に|非常に|観客|避ける|および|において|同時に|同時に|議論|議論を呼ぶ|です are highly audience-repelling and at the same time controversial.

شاید نیاز به یادآوری نباشد که محدودیت های فرهنگی چامعه ایران perhaps|need|to|reminder|is not|that|limitations|plural marker|cultural|society|Iran おそらく|必要性|必要がある|思い出すこと|必要ないかもしれない|ということは|文化的制約|制限事項|文化的な|社会|イラン社会 It may not need reminding that the cultural limitations of Iranian society

در سال های قبل و بعد از ساخته شدن فیلم شیرین in|year|plural marker|before|and|after|of|made|being|film|Shirin 年の前後|年|年々|前|および|後|の|作られた|作られること|映画|シリン in the years before and after the making of the film 'Shirin'.

امکان دیده شدن زن به خصوص احساسات و عواطفش را به حداقل ممکن رسانده است possibility|seeing|to be|woman|to|especially|feelings|and|her emotions|(object marker)|to|minimum|possible|has reduced|is 可能性|視覚|なること|女性|に|特に|感情|と|感情|それを|に|最小限に||| The possibility of a woman being seen, especially her feelings and emotions, has been minimized.

فیلم ساز در این فیلم و در ضیافتی با شکوه film|maker|in|this|film|and|in|a feast|with|splendor The filmmaker in this film and at a magnificent banquet

به بازیگران چند نسل سینمای ایران امکان دیده شدن و بروز عواطف می دهد to|actors|several|generations|cinema|Iran|opportunity|being seen|to be|and|expression|emotions|(present tense marker)|gives gives actors from several generations of Iranian cinema the opportunity to be seen and express their emotions.

و نکته قابل توجه این است که از میان این زنان فقط ژولیت بینوش ملیت غیر اایرانی دارد and|point|worthy|attention|this|is|that|among|among|these|women|only|Juliette|Binoche|nationality|non||has And the noteworthy point is that among these women, only Juliette Binoche has a non-Iranian nationality.

ژولیت بینوش را پیش از این در نقش اصلی فیلم کپی برابر اصل کیارستمی دیده بودیم Juliette|Binoche|(object marker)|before|of|this|in|role|main|film|copy|certified|original|Kiarostami|seen|we had We had previously seen Juliette Binoche in the lead role of Kiarostami's film Certified Copy.

گوی حضور او حالا و در فیلم شیرین و در میان این حجم از زنان بازیگر ایرانی the presence|presence|him|now|and|in|film|Shirin|and|in|among|this|volume|of|women|actresses|Iranian The presence of him now and in the film 'Shirin' among this multitude of Iranian actresses.

حکم ناظری بیرونی و بی طرف را دارد ruling|observer|external|and|non|biased|(object marker)|has It has the authority of an external and impartial observer.

کیارستمی خود گفته است : که بازیگران فیلم در زمان و مکان واقعی در کنار یکدیگر قرار نگرفته اند Kiarostami|himself|has said|is|that|actors|film|in|time|and|place|real|in|next to|each other|position|have not taken|are Kiarostami himself has said: that the actors of the film did not come together in real time and space.

و پلان های مربوط به هریک به صورت مجزا فیلم برداری شده است and|shot|plural marker|related|to|each|in|manner|separately|film|recording|has been|is And the shots related to each one were filmed separately.

علاوه بر این فکر استفاده از داستان خسرو و شیرین بعد از فیلم برداری به فکر کیارستمی خطور کرده است in addition|on|this|thought|use|of|story|Khosrow|and|Shirin|after|from|film|shooting|to|thought|Kiarostami|occurred|had|is Moreover, the idea of using the story of Khosrow and Shirin occurred to Kiarostami after the filming.

او با طفره رفتن از نمایش بصری فیلم اصلی یعنی خسرو و شیرین He|with|evasion|going|from|showing|visual|film|original|meaning|Khosrow|and|Shirin He avoids the visual display of the original film, namely Khosrow and Shirin.

و با نمایش رادیویی قصه و از طریق بازتاب فیلم در فضای مخاطب and|with|broadcast|radio|story|and|through|the means of|reflection|film|in|the space of|audience And through a radio presentation of the story and the reflection of the film in the audience's space.

هنر بارها ستوده شده سینما را به روش خود می ستاید art|many times|praised|has been|cinema|(object marker)|in|way|his own|(present tense marker)|praises Art repeatedly praises cinema in its own way.

این شکل از ادای دین به سینما توسط کیارستمی this|form|of|paying|debt|to|cinema|by|Kiarostami This form of homage to cinema by Kiarostami.

سکانس پایانی سینما پاردادیزو اثر تحسین شده ی جوزپه تورناتوره کارگردان ایتالیایی تبار را یادآوری می کند scene|final|cinema|Paradise|work|acclaimed|by|of|Giuseppe|Tornatore|director|Italian|descent|(object marker)|reminds|| Reminds one of the final scene of Cinema Paradiso, the acclaimed work of Italian director Giuseppe Tornatore.

آن جایی که شخصیت اصلی فیلم در سینمایی خالی از تماشاگر نشسته that|place|where|character|main|film|in|cinema|empty|of|audience|is sitting The place where the main character of the film sits in an empty cinema without an audience.

و با چشمانی اشکبار پلان های سانسور شده ی تاریخ سینما را نظاره می کند and|with|eyes|tearful|shot|plural marker|censored|past participle marker|possessive marker|history|cinema|object marker|observes|present tense marker|does And with tearful eyes, watches the censored frames of film history.

پلان هایی سرشار از عواطف و احساسات که گویی منتظر دیده شدن مانده اند plans|that are|full|of|emotions|and|feelings|that|as if|waiting|seen|to be|remained|are Frames filled with emotions and feelings that seem to be waiting to be seen.

دیدن حضور این زنان در نمای نزدیک دوربین کیارستمی حس نوستالژ یمان را نوازش می دهد seeing|presence|these|women|in|shot|close|camera|Kiarostami|feeling|||(object marker)|caresses|(present tense marker)|gives Seeing the presence of these women in the close-up of Kiarostami's camera caresses our sense of nostalgia.

فیلم هایی که درآن نقش آفرینی کرده اند، جلوی چشمانمان رژه می روند film|plural marker|that|in which|role|acting|have|they|in front of|our eyes|parade|(present tense marker)|go by The films in which they have acted parade before our eyes.

و چه بسا فیلم هایی که ساخته نشده تا در آن نقش آفرینی کنند and|what|many|film|plural marker|that|made|not made|so that|in|it|role|acting|they perform And many films have not been made for them to act in.

به قول بهرام بیضایی: فیلم ساز نام آشنای ایرانی to|quote|Bahram|Beyzaei|||well-known||Iranian As Bahram Beyzai said: the well-known Iranian filmmaker.

تاریخ سینمای ایران، تاریخ فیلم های ساخته نشده است history|cinema|Iran|history|film|plural marker|made|not made|is The history of Iranian cinema is the history of unmade films.

این زن ها تاریخ سینمای ایرانند و هرکدام در دل خود قصه ها دارند this|women|plural marker|history|cinema|of Iran|and|each|in|heart|themselves|stories|plural marker|have These women are the history of Iranian cinema, and each of them has stories within.

و به این ترتیب کیارستمی ذائقه مخاطب خارج از تصویر را شیرین می کند and|to|this|arrangement|Kiarostami|taste|audience|outside|of|image|(object marker)|sweet|(present tense marker)|makes And in this way, Kiarostami sweetens the audience's taste beyond the image.

مخاطبی که اشباع از تصویر است ، اشباع از تصویر از این نظر که audience|who|saturated|with|image|is|saturation|from|image|from|this|perspective|that An audience that is saturated with images, saturated with images in the sense that

رسانه های مالتی مدیا به نحو فزاینده ای اذهان مخاطب و تصویر ناخود آگاه جمعی ما را قالبی شکل می دهند media|plural marker|multi|media|to|manner|increasing|adverbial suffix|minds|audience|and|image|unconscious|aware|collective|us|object marker|form|shape|present tense marker|give multimedia media increasingly shape the minds of the audience and our collective unconscious image.

در جهان تصاویر ما با سایه ای از واقعیت سرو کار داریم نه خود واقعیت in|world|images|we|with|shadow|of|from|reality|dealing|work|have|not|self|reality In the world of images, we deal with a shadow of reality, not reality itself.

ما با کپی سروکار داریم که لزوما برابر اصل نیست we|with|copy|dealing|have|that|necessarily|identical|original|is not We deal with a copy that is not necessarily an original.

و چه بسا ممکن است یک سند جعلی باشد and|what|much|possible|is|a|document|fake|be And it may very well be a forged document.

و کیارستمی با حذف این سندهای جعلی به مدیوم سینما اعتبار تازه ای می بخشد and|Kiarostami|with|removal|these|documents|fake|to|medium|cinema|credibility|new|a|(verb marker)|gives And Kiarostami gives a new credibility to the medium of cinema by eliminating these fake documents.

در اینجا سوژه در بیرون دنیای فیلم نیست که بازیگر نقش آن را بازی کند، سوژه خود بازیگر است in|here|subject|in|outside|world|film|is not|that|actor|role|it|(object marker)|||subject|self|actor|is Here, the subject is not outside the world of the film for an actor to play, the subject is the actor themselves.

به قول سهراب: واژه باید خود باد، واژه باید خود باران باشد to|saying|Sohrab|word|must|itself|wind||||rain|be As Sohrab says: The word must be the wind itself, the word must be the rain itself.

احتمال جعلی بودن جهان تصاویر در فیلم هایی نظیر probability|fake|being|world|images|in|movie|plural marker|similar The possibility of the world of images being fake is raised in films such as.

نمایش ترومن اثر پیتر ویر و سیمون اثر آندرو نیکول مطرح شده است play|Truman|directed by|Peter|Weir|and|Simon|written by|Andrew|Niccol|presented|has been|is The Truman Show by Peter Weir and Simone by Andrew Niccol.

کیارستمی در فیلم ده روی ده که به نحوی مانیفست سینمایی او محسوب می شود Kiarostami|in|film|Ten|out of|ten|which|to|a way|manifesto|cinematic|his|considered|| Kiarostami in the film Ten on Ten, which is somewhat considered his cinematic manifesto,

هویت صدا را از تصویر مستقل می داند identity|voice|(object marker)|from|image|independent|(present tense marker)|knows considers the identity of sound to be independent from the image.

او با حذف صدا از یک صحنه و حذف تصویر از همان صحنه He|with|removing|sound|from|a|scene|and|removing|image|from|the same|scene By removing sound from a scene and removing the image from the same scene,

مخاطب را به قضاوت فرا می خواند the audience|direct object marker|to|judgment|forth|present tense marker|calls he invites the audience to judge.

حال کیارستمی در فیلم شیرین تصویر را به طور کلی از فیلم حذف می کند current|Kiarostami|in|film|Shirin|image|(object marker)|to|manner|completely|from|film|removal|| Now, in the film Shirin, Kiarostami completely removes the image from the film.

و مخاطب را به چالش می کشد and|audience|(object marker)|to|challenge|(present tense marker)|pulls and challenges the audience

در طول تماشای فیلم بارها سردرگم می شویم during|the|watching|movie|many times|confused|we|become Throughout the film, we often feel confused

مخاطب اصلی فیلم زنانی هستند که در سینما درحال تماشای فیلم خسرو شیرین هستند audience|main|film|women|are|who|in|cinema|currently|watching|film|Khosrow|Shirin|are The main audience of the film are women who are watching the film Khosrow and Shirin in the cinema

و یا ما که در حال تماشای آن ها هستیم و فیلم شیرین کیارستمی را می بینیم and|or|we|who|in|process|watching|them|plural marker|are|and|film|Shirin|Kiarostami|the|present tense marker|we see or us who are watching them and seeing Kiarostami's film Shirin

که البته در واقع نمی بینیم that|of course|in|reality|not|we see which, of course, we are not actually seeing

و به این ترتیب مخاطب از جایگاه انفعالی یک تماشاگر صرف خارج شده و در اثر هنری تنیده می شود and|to|this|arrangement|audience|from|position|passive|a|spectator|merely|out|becomes|and|in|work|artistic|intertwined|(present tense marker)|becomes And thus, the audience moves out of the passive position of a mere spectator and becomes intertwined with the artwork.

همچنین شاید گزاف نباشد در کنار نوآوری های مورد بحث also|perhaps|excessive|it would be|in|alongside|innovations|plural marker|discussed|discussion It may not be an exaggeration to call the film 'Shirin' a psychological work alongside the discussed innovations.

فیلم شیرین را یک اثر روان شناختی بنامیم film|Shirin|(object marker)|a|work|psychological|cognitive|we call From a psychological perspective,

از نقطه نظر روان شناسی from|point|perspective|psychological|science the reactions of individuals to a series of events and images have always been of interest.

واکنش افراد به مجموعه ای از رویداداها و تصاویر همیشه مورد نظر بوده است reaction|individuals|to|set|of||events|and|images|always|subject|consideration|has been|is

بسیاری از تست های روان شناسی نظیر رورشاخ و تی ای تی many|of|tests|plural marker|psychological|psychology|such as|Rorschach|and|T|E|T Many psychological tests such as Rorschach and TAT

با همین رویکرد، یعنی ارتعاش در فضای مخاطب به قضاوت می نشینند with|same|approach|meaning|vibration|in|space|audience|to|judgment|(present tense marker)|sit are judged with the same approach, that is, the resonance in the audience's space.

چه احساس خوش آیندی است که what|feeling|||is|that What a pleasant feeling it is that

در سینما صندلی ات را برعکس بگذاری و به تماشاگران و عکس العمل هایشان نگاه کنی in|cinema|chair|your|(object marker)|backwards|you put|and|at|the audience|and|reaction||their|look|you do in the cinema you can sit in reverse and watch the audience and their reactions.

آنها آینه ای هستند برای آنچه می بینند they|mirror|a|are|for|what|(present tense marker)|see They are a mirror for what they see.

و شاید به مراتب بهتر بتوانند ژرفا و عمق اثر را نشان دهند and|perhaps|to|degrees|better|can|profundity|and|depth|work|the|show|they give And perhaps they can show the depth and profundity of the work much better.

درست به مثابه نقاشی بین رومیان و چینی ها که در مثنوی مولوی آمده است exactly|as|similar to|painting|among|Romans|and|||which|in|Masnavi|Rumi|has come|is Just like the painting between the Romans and the Chinese that is mentioned in Rumi's Masnavi.

چینی ها روزها تلاش کردند تا نقاشی زیبایی را بر دیوار ترسیم کنند ||during the day|||to|painting|beautiful|(object marker)|on|wall|draw|(they) The Chinese worked for days to create a beautiful painting on the wall.

و در مقابل رومیان بر دیوار روبه رو فقط دیوار را صیقل می زدند and|in|front of|Romans|on|wall|facing|towards|only|wall|the|polish|(verb marker)|they polished And in contrast, the Romans were just polishing the wall opposite.

و در نهایت بازتاب نقاشی چینی ها بر روی دیوار صیقل خورده رومیان، برنده این مسابقه بود and|in|the end|reflection|painting|Chinese|plural marker|on|on|wall|polished|having been|Romans|winner|this|competition|was And in the end, the reflection of the Chinese painting on the polished Roman wall was the winner of this competition.

کیارستمی در فیلم شیرین چنین تجربه ی شیرینی را به ما هدیه می دهد Kiarostami|in|film|Shirin|such|experience|of|sweetness|(object marker)|to|us|gift|(present tense marker)|gives Kiarostami gives us such a sweet experience in the film Shirin.

کیارستمی که در بسیاری از فیلم های پیشین Kiarostami|who|in|many|of|films|plural marker|previous Kiarostami, who had removed reaction shots from his previous films,

نمای عکس العمل را از برداشت های سینمایی خود حذف کرده بود در این جا shot|reaction||(object marker)|from|take|plural marker|cinematic|his|removed|had|was|in|this|place here includes reaction shots in his film as much as all those removals and even more.

به اندازه تمام آن حذفیات و بیشتر از آن نمای عکس العمل را در فیلم خود گنجانده است to|the extent of|all|those|deletions|and|more|than|that|display|reaction||(object marker)|in|film|his|included|is Perhaps it would not be without merit to hear this sentence from David Bordwell.

شاید شنیدن این جمله دیوید برودول خالی از لطف نباشد maybe|hearing|this|sentence|David|Brodwell|devoid|of|kindness|not be

اگر به نمای واکنشی ( ریورس شات ) علافه مندید این گفته درایر را به خاطر بسپارید if|to|view|reactive|reverse|shot|interest|you have|this|statement|driver|(object marker)|to|memory|keep in mind If you are interested in the reactive view (reverse shot), remember this saying by Dreyre.

چهره انسان چشم اندازی است که هیچ گاه از کنکاش درآن خسته نخواهید شد face|human|eye|perspective|is|that|never|ever|from|inquiry|in it|tired|will not|be The human face is a perspective that you will never tire of exploring.

آگر از این ویدیو لذت بردید کانال مارا در یوتیوب سابسکرایب کنید if|from|this|video|enjoyment|you enjoyed|channel|us|in|YouTube|subscribe|do If you enjoyed this video, subscribe to our channel on YouTube.

و با کلیک کردن روی آیکون زنگوله از جدیدترین ویدیوهای ما آگاه شوید and|by|clicking|doing|on|icon|bell|about|latest|videos|our|aware|be And by clicking on the bell icon, stay updated with our latest videos.

سپاس از همراهی تان thank you|for|your companionship|your Thank you for your support.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=114 err=0.00%) translation(all=95 err=2.11%) cwt(all=1162 err=2.93%)