مجله بعدازظهر 2-دو
Afternoon Magazine 2-2
Revista de la tarde 2-2
Magazine de l'après-midi 2-2
هانا امروز در وین روز پایانی دور آخر مذاکرات بگذار میشه قراره که چه مسایلی در جلسهی پایانی مطرح بشه امروز؟
Hana, today is the final day of the last round of negotiations in Vienna. What issues are going to be discussed in the final meeting today?
جلسهی کمیسیون مشترک اونطور که دست کم سفیر روسیه عکسی منتشر کرده دقایقی پیش آغاز شده.
||commission||that way||||ambassador|||||a few minutes|||
The meeting of the joint commission started a few minutes ago, as the Russian ambassador published a photo.
قرار هست که طرف بشینن و صحبت بکنن که در طول این یک هفتهی گذشته چه کردن.
They are going to sit down and talk about what they have been doing over the past week.
صحبت از این هست که پیشرفتهای حاصل شده.
طرف ایرانی از شب گذشته و صبح امروز خیلی مثبت داره دربارهی نتایج این مذاکرات صحبت میکنه.
اما ما هنوز از طرف مقابل خصوصا از اروپاییهایی که بسیار نگران هستند و هشدار میدن دربارهی کم بودن زمان نشنیدیم که چه چیزی به دست آوردن در طول این دوره مذاکره.
||||||especially|||||||||||||||||||||||||||
و قاعدتا در ساعتهای پیش رو باید بیشتر بشنویم که نتیجهی این دور چی بوده و دور بعدی مذاکرات کی خواهد بود که گفته میشه احتمالا بین تعطیلات کریسمس و سال نو میلادی حدود ده روز دیگه خواهد بود.
|usually|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
And as a rule, in the coming hours we should hear more about the outcome of this round and when the next round of talks will take place, which is said to be about ten days between the Christmas and New Year holidays.
ممنونم از تو هانا.
هانا کاویانی با ما بود با نگاهی به نشست خبری رافایل گروسی مدیر کل آژانس بینالمللی انرژی اتمی دربارهی نصب دوربینهای جدید در تاسیسات کرج.
شنوندهی مجلهی بعدازظهر رادیو فردا هستید.
گوهر عشقی مادر ستار بهشتی از قربانیان شکنجه در زندانهای ایران میگوید تلویزیون حکومتی ایران در گزارشی که دربارهی مصدومیت او ساخته است دروغ میگوید.
||||||||||||||||||||||injury||||||
Gohar Eshghi, the mother of Sattar Beheshti, one of the victims of torture in Iranian prisons, says that Iranian state television lies in a report she made about her injury.
گوهر عشقی با اشاره به این که صدا و سیما هفت روز پس از حادثهی حملهی موتورسوار به او این فیلم را ساخته است از مسولان حکومت میپرسد زمانی که ستار بهشتی زیر شکنجه کشته شد دوربین نبود که قاتل را به او نشان دهند.
||||||||||||||incident||||motorcyclist|||||||||officials||||||||||||||||||||
Gohar Eshghi, referring to the fact that Radio and TV made this film seven days after the incident of the motorcyclist's attack on him, asks the government officials that when Sattar Beheshti was killed under torture, there was no camera to show him the killer.
این همه جوان در خیابان در خون میغلتند دوربین نبود.
||||||blood||roll||
All these young people were bleeding in the street, there was no camera.
در گفتگو با یوحنا نجدی پژوهشگر ابتدا دربارهی دلایل ساختگی بودن این فیلم از صدا و سیمای جمهوری اسلامی پرسیدم.
|||Yohanna|Najdi|researcher||||reasons|fabricated||||||||||
In an interview with researcher Johanna Najdi, I first asked the Islamic Republic Broadcasting about the reasons why this film was fake.
ببینید قبل از هر چیز این فیلم از لحاظ فنی با تردیدهای جدی روبرو هستش.
|||||||||||doubts|||
You see, first of all, this film is technically facing serious doubts.
یکی از مهمترین ها این هستش که تنها جایی که تا حدودی صورت این خانم دیده میشه ظاهرا در بیمارستان و موقع مرخص شدن هست.
One of the most important is that the only place where this lady's face can be seen to some extent is apparently in the hospital and at the time of discharge.
در بقیه صحنهها اساسا ما چهرهی این خانم رو نمیبینیم.
||||basically||||||||
به اضافه اینکه این خانم چادری سرعت حرکتش پیش از زمین خوردن چندان متناسب با سن خانم گوهر عشقی نیست.
|||||wearing a chador||movement||||||appropriate||||||
In addition, this chador lady's speed before falling does not correspond to Ms. Gohar Eshghi's age.
نکته دوم اینکه به هر حال این فیلم چند دقیقهای دقایق کوتاهی هست از کوه یخ بیاعتمادی ترویج اطلاعات غلط تحریف واقعیت و دستگاه دروغ پردازی و دروغ پراکنی جمهوری اسلامی.
|||||||||||minutes|shortness||||ice|||promotion of||||||||to storytelling|||spreading||
The second point is that in any case, this film is a few minutes from the iceberg of distrust, promoting false information, distortion of reality, and the system of lying and spreading lies of the Islamic Republic.
از برنامهی هویت تا اعترافهای اجباری مصاحبه با روحالله زم اعترافهای نوید افکاری و بقیه مواردی که نه تنها هیچ وقت اعتماد مردم رو جلب نکرد بلکه بر بیاعتمادی فزایندهی مردم هم به در واقع تلویزیون دولتی جمهوری اسلامی دامن زد.
|||||confession|||||||zam|||Navid|Navid Afkari|||cases|||||||||||||||increasing||||||||||||
From the identity program to the forced confessions of an interview with Ruhollah Zam, the confessions of Navid Afkari, and other things that not only never won the trust of the people, but also fueled the growing distrust of the people in the state television of the Islamic Republic.
تلویزیون دولتی جمهوری اسلامی همون اندازه الان اعتبار داره که مجلسش که دستگاههای فرهنگیش نهادهای فرهنگیش دستگاه برنامهریزش.
|||||||credibility|||its parliament|||||institutions|cultural|||planning
The state television of the Islamic Republic is as credible now as its parliament, whose cultural institutions, its cultural institutions, its programming apparatus.
در واقع بسیاری از افراد شما چند نفر که در این افراد در این فیلم حضور دارند مثل زندانیان سیاسی مثل کسانی که زیر فشار یا بنا به هر دلیلی تطمیع شدند تا در این فیلم شرکت بکنن.
||||||||||||||||||prisoners||||||||||||coercion|||||||
In fact, many of you are a few of the people in the film, such as political prisoners, who were lured under pressure or for whatever reason to participate in the film.
وگرنه اگه چنین فیلمی سریع ساخته میشه وجود داره تهیه میشه به هر حال از سال هشتاد و هشت تا الان چرا ضارب ندا آقا سلطان پیدا نشد.
|||||||||production|||||||||||||attacker|||||
Otherwise, if such a film is made quickly, it will be made anyway.
این فیلم چرا ساخته نمیشه.
آیا یازده سال دوازده سال کافی نبود که یک فیلمی از اونا منتشر بشه ببینیم و مشخص بشه که چه کسی ضارب ندا آقا سلطان هست؟ از این رو این فیلم هم نه تنها اعتماد مردم جلب نمیکنه بلکه باعث بیاعتمادی بیشتر مردم میشه.
Wasn't eleven years twelve years enough for a film of them to be released and for it to be determined who is the assailant of Neda Agha Sultan? Therefore, this film not only does not gain people's trust, but also causes more distrust among the people.
آقای نجدی در چهل و سه سال گذشته جمهوری اسلامی چه عملکردی داشته که به اینجا ختم شده که اعتماد عمومی وجود نداره.
|||||||||||performance|||||has ended||||||
مردم حاکمیت رو حاکمیتی دروغگو میدونن و هر ادعایی که از سوی حاکمیت مطرح میشه با یک علامت سوال بزرگ روبرو میشه.
|||governmental|liar|||||claim|||||||||||||
The people consider the government to be a false government, and every claim made by the government is met with a big question mark.
ببینید اعتماد محصول یک ساختار هست.
||product||structure|
See product trust is a structure.
ساختار شفاف برآمده از رای مردم هستش که به اعتماد میانجامه.
||derived|||||||||leads to
It is the transparent structure that emerges from the people's vote that leads to trust.
این ساختار و نهادهاش برآمده از مردم نیست که حالا بتونه یک فیلم چند دقیقه ایش بتونه اعتماد مردم رو جلب بکنه.
|||its institutions||||||||||||شما||||||
در آخرین به اصطلاح انتخابات در جمهوری اسلامی بیش از سی میلیون نفر رای ندادند.
In the last so-called elections in the Islamic Republic, more than 30 million people did not vote.
علیرغم همهی تبلیغات همه جانبه دستگاه تبلیغاتی جمهوری اسلامی.
||||advertisements||side||advertising||
In spite of all the propaganda of the propaganda apparatus of the Islamic Republic.
ما در همین الان شاهد اعتراضات صنفی معلمان هستیم پیش از اون اعتراضهای مردم اصفهان که به خاک و خون کشیده شد پیش از اون اعتراضهای خوزستان.
|||||||teachers|||||||||||||||||||||
Right now, we are witnessing the teachers' union protests, before the protests of the people of Isfahan, which were covered in blood and blood, before the protests in Khuzestan.
بنابراین اعتماد عمومی در کشورهای دموکراتیک در واقع به این دلیل به چنین مسایلی توجه میشه که ساختار دموکراتیک هست و ساختار رای مردم به نظر مردم اهمیت قایل میشه.
|||||democratic|||||||||||||||||||||||to value|
به خاطر همینه که این فیلم چند دقیقهای نمیتونه اعتماد مردم جلب بکنه چون پیش از اون رابطه بین دولت و ساختار سیاسی و حکومت یک رابطهی دموکراتیک و برآمده از رای مردم و شفاف نیست.
از این رو طبیعیه که محصولات این حکومت محصولات دستگاه درواقع تبلیغاتی و تلویزیونی اون هم طبیعتا هیچ روی نمیتونه اعتماد عمومی رو جلب بکنه.
|||natural||products||||||||||||||||||||
Hence, it is natural that the products of this government, the products of the propaganda and television apparatus, naturally do not in any way gain public trust.
گفتگویی بود با یوهنا نجدی پژوهشگر دربارهی دلایل ساختگی بودن فیلم خانم گوهر عشقی که از صداوسیمای جمهوری اسلامی پخش شد.
|||Yohanna||||||||||||||state broadcasting organization||||
There was a conversation with researcher Johanna Najdi about the reasons for the fabrication of Ms. Gohar Eshghi's film, which was broadcast on the Islamic Republic Radio and Television.
اما حامد اسماعیلیون سخنگوی انجمن خانوادههای جانباختگان پرواز هفتصد و پنجاه و دو هم در واکنش به این فیلم از مقامهای جمهوری اسلامی خواست که دوربینهای فرودگاه بینالمللی تهران رو از ساعت پانزده و پانزده تا شش و دوازده در صبح هجدهم دی ماه فیلمهاشو منتشر کنند تا معلوم بشه که با این هواپیمای مسافربری چه کردن.
|Hamed|Ismailis|spokesperson||||victims||seven hundred|||||||||||||||||||||||||||||fifteen|||||||||||its||||||||||passenger||
But Hamed Ismailiun, a spokesman for the Association of the Families of the Victims of Flight 1752, also reacted to the film by asking the authorities of the Islamic Republic to release the cameras of Tehran International Airport from 3:15 pm to 6:30 pm on the morning of the 18th of January. What to do with this passenger plane.
آقای اسماعیلیون در توییتی می نویسه که مقامهای حکومت ایران تا بیست روز فرصت دارند که نشون بدن که چرا این کار ر کردن وگرنه پرونده به سازمان هوانوردی بینالمللی ارجاع داده خواهد شد.
||||||||||||||||||||||||||file|||||||||
بشنویم بخشی از صحبتهایی اسماعیلیان را.
|||||the Ismailis|
Listen to some of the Ismaili talk.
دو سال کشمکش ادامه پیدا کرده و همه احتمالا شاهد بودید که چقدر فعالیت شده که جمهوری اسلامی به یک نهاد بینالمللی این پرونده جمهوری اسلامی درواقع ارجاع بشه.
||struggle|||||||||||||||||||||||||||
The conflict has been going on for two years and you have all probably seen how much work has been done to refer the Islamic Republic to an international body in the case of the Islamic Republic.
و حالا به هر حال ما خوشحالیم که ضرب الاجل رو اعلام کردن.
And now anyway we are happy to announce the deadline.
هر چند خیلی زودتر خیلی زودتر از این باید این کار انجام میشد.
جنایت رو جمهوری اسلامی مرتکب شد.
crime||||committed|
طبق قوانین بینالمللی که وجود داشت کشور محل حادثه باید یه گزارش بنویسه و برای اولین بار در تاریخ هوانوردی جهان کشور محل فاجعه یا جنایت ایران بود و خودش مرتکب شده بود.
||||||||||||||||||||||||disaster|||||||||
در نتیجه پرونده به دست جنایتکار افتاد و هیچ راهحل قانونی وجود نداشت در بعد بینالمللی که این پرونده از دست جمهوری اسلامی خارج بشه.
|||||criminal|||||||||||||||||||||
As a result, the case fell into the hands of the criminal and there was no legal solution in the international dimension to get this case out of the hands of the Islamic Republic.
باید صبر می کردن جمهوری اسلامی گزارشش رو منتشر کنه که با تاخیر بسیار زیاد با وقتکشی که ما همیشه شاهد بودیم جمهوری اسلامی مرتکب میشه پونزده ماه طول کشید گزارششونو منتشر کردن.
||||||its report||||||delay|||||||||||||||||||their||
سوم جون اولین هشدار به جمهوری اسلامی داده شد.
سی سپتامبر دومین هشدار به جمهوری اسلامی داده شد.
|September|||||||
سه هفته پیش سومین هشدار به جمهوری اسلامی داده شد.
|||third||||||
و جمهوری اسلامی دو هفتهی پیش بیانیهای صادر کرد که ما به خاطر دلجویی میخوایم به این خانوادهها غرامت بدیم و اصلا نه کانادا نه بریتانیا و نه سوید رو به رسمیت نمیشناسه به عنوان کشوری که شهروندانش رو از دست داده.
|||||||||||||||consolation|||||||compensation|||||||||||||||identifier|||||its citizens||||
And the Islamic Republic issued a statement two weeks ago that we want to compensate these families out of consolation, and that it does not recognize Canada, Britain or Sweden as a country that has lost its citizens.
و ما انتظار داشتیم از این دولتها که پاسخ کوبنده ای هرچه سریع تر به جمهوری اسلامی داده بشه.
||||||||||crushing|||||||||
And we expected these governments to give a decisive response to the Islamic Republic as soon as possible.
امیدوارم که این روند همینطور ادامه پیدا بکنه.
این بیانیه به هر حال قویتر از بیانیههای قبلی بود و ضربالاجل داره و ما امیدواریم تا پیش از سالگرد دومین سالگرد این فاجعه این جنایت این پرونده ارجاع بشه به یک سازمان بینالمللی.
||||||||||||||||||||||anniversary|||||||||||||||
پنج تا خواستهی اصلی هست در این خواستههایی که پنج چهار کشور داشتن که مهمترین خواسته دانستن حقیقته.
||||||||||||||||||to know|truth
There are five main demands in these demands that five or four countries have, the most important of which is to know the truth.
جمهوری اسلامی باید بیاد توضیح بده در شب هجده دی ماه چه کرده و چه کسانی درگیر بودن.
The Islamic Republic must remember to explain what it did on the night of January 7 and who was involved.
ما معتقدیم بالاترین مقامات جمهوری اسلامی درگیر بودن.
|we believe|highest|||||
ما معتقدیم این جنایت رو عمدی مرتکب شدن.
|||||intentional||
ولی اگر که تا الان نخواسته توضیح بده باید بیاد در یک سازمان بینالمللی توضیح بده.
|||||he didn't want|||||||||||
این مهمترین خواسته ماست خواستههای دیگری مثل پس دادن وسایل مسافرین اینکه تضمین کنند دوباره این اتفاق رخ نمیده اینها در حاشیه هستن.
|||||||||||passengers||to guarantee|||||||||||
ما مهمترین مساله برامون دانستن حقیقته.
||issue|||
و خوشبختانه در سازمان ایکایو امیدواریم که ابزارهای لازم برای تنبیه جمهوری اسلامی تدارک دیده شده باشه تا مجبور بشن و بیان حقیقت رو بگن.
And fortunately, at ICAO, we hope that the necessary tools have been provided to punish the Islamic Republic so that they will be forced to tell the truth.
در کانال تلگرام رادیو فردا خبرها و گزارشهای ما را دنبال کنید.
تلگرام دات می اسلش رادیو فردا.
Telegram.com Slash Radio Tomorrow.
خانوادههای داغدار و دادخواه صد و چهل و پنج تن از جان باختگان چهل و سه سال گذشته توسط جمهوری اسلامی با امضای بیانیهای با اشاره به اینکه آنها در این سالها طعم مرگ را چشیده اند میگویند نمیخواهند این طعم زهرآلود زد زهرآلود مزهی زندگی کودکان عباس دریس را از بین ببرد.
The bereaved families of one hundred and forty-five of the victims of the last forty-three years by the Islamic Republic have signed a statement stating that they have tasted death in recent years, saying that they do not want this poisonous taste to poison the taste of life of Abbas Driss's children. Destroy.
عباس دریس در جریان اعتراضات آبان هزار و سیصد و نود و هشت به همراه برادر خود محسن دریس بازداشت و به محاربه متهم شد.
Abbas Driss, along with his brother Mohsen Driss, was arrested during the November 2013 protests and charged with moharebeh.
در گفتگو با منصوره به کیش از خانوادههای داغدار و دادخواه امضاکننده این نامه که شش عضو خانوادهاش به دست جمهوری اسلامی اعدام شده است ابتدا از او دربارهی تجربهاش به عنوان عضوی از خانواده جانباختگان پرسیدم.
In a conversation with Mansoura in Kish, I first asked the bereaved families and the plaintiffs who signed the letter that six members of their family had been executed by the Islamic Republic about their experiences as members of the families of the victims.