×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Embrulha Pra Viagem, FINAL DE ANO | EMBRULHA PRA VIAGEM

FINAL DE ANO | EMBRULHA PRA VIAGEM

É, pessoal.

O famigerado ano de 2020 tá chegando ao fim.

Que bom, né? Ou não, também.

Sabe-se lá o quê nos espera nesse 2021.

A Jéssica que ficou bem chateada,

porque a família dela é bem festeira.

Eles já começam a comemorar o Natal no final de novembro.

É jantar do sorteio do amigo secreto do Natal,

depois um jantar com os familiares

que não vão conseguir estar com a gente na noite de Natal.

Depois um jantar pra decidir

o quê vão preparar no jantar da noite de Natal.

Só sei que esse ano a gente passou o Natal

só eu e a Jéssica aqui em casa.

E vou te falar,

mesmo com todo o dinheiro que a gente economizou,

de presente pros catorze sobrinhos que ela tem,

me bateu um vazio, sabe?

Eu poder escolher tranquilamente

o que eu quero comer na noite de Natal,

ter a liberdade de colocar no prato só o que eu quiser comer,

sem ter que me preocupar em agradar a tia Irene,

que todo ano prepara uma torta e um manjar

e fica monitorando todo mundo que ainda não experimentou.

Eu senti falta também do Edson,

que todo ano vem com a esposa e os filhos, com os sogros, o cunhado,

os filhos do cunhado, e só traz duas Coca zero.

Pois é. Mal cicatrizamos a ceia de Natal,

já vai vir aí a virada de ano.

Há doze anos a família toda se reúne

no apartamento do meu sogro lá em Itanhaém.

A minha sogra acha o máximo

reunir os filhos, as noras, os genros,

os catorze netos, todo mundo junto

num apartamento de dois dormitórios.

Mas o apartamento é super bem localizado.

Ele fica à duas quadras da rodovia.

Pra ir à praia mesmo você tem que caminhar nove quadras.

E tem que ir a pé, porque essa época do ano

você não vai achar uma vaga pra estacionar seu carro

ali perto da praia.

E sempre confortavelmente carregando cadeira,

guarda-sol, baldinho, um cooler lotado de Itaipava

que meu sogro sempre compra.

Aí depois de passar o dia na praia,

aquelas nove quadras na volta parecem uns sessenta quilômetros.

As costas ardendo de sol,

e você carregando o dobro de cadeira,

que seu cunhado que tem um filho menor

voltou antes da praia de mão vazia

pra dar alguma comida pra criança.

E aquela areiazinha que tá dentro da sunga

vai descendo pra coxa,

e conforme você vai caminhando, ela vai assando toda sua virilha.

Com sorte, a sua Havaianas molhada arrebenta no meio do caminho.

A noite da virada também me traz uma lembrança muito gostosa.

As crianças já tão chorando ali com insolação,

depois de passarem dois dias brincando em baixo de sol.

Então a ceia fica com aquele cheiro de maionese de salpicão

misturada com Caladryl.

Mas o que eu vou mais sentir falta esse ano

é do dia dois de janeiro.

Você sair da praia às nove da manhã

e só chegar em casa perto da meia noite.

Rapaz, não tem jeito melhor de começar o ano.

Pois é, mas infelizmente esse ano

a gente não vai conseguir juntar todo mundo.

E vamos ser obrigados a passar o fim de ano nesse vazio.


FINAL DE ANO | EMBRULHA PRA VIAGEM

É, pessoal. Yeah, everyone

O famigerado ano de 2020 tá chegando ao fim. The notorious 2020 year is coming to an end.

Que bom, né? Ou não, também. Good, right? Or not, I don't know.

Sabe-se lá o quê nos espera nesse 2021. Who knows what awaits us in this 2021.

A Jéssica que ficou bem chateada, Jessica was very upset,

porque a família dela é bem festeira. 'cause her family is very partying.

Eles já começam a comemorar o Natal no final de novembro. They already begin to celebrate Christmas in late November.

É jantar do sorteio do amigo secreto do Natal, It's dinner for the draw of the secret Santa for Christmas,

depois um jantar com os familiares then a dinner with the family members

que não vão conseguir estar com a gente na noite de Natal. who will not be able to be with us on Christmas night.

Depois um jantar pra decidir Then a dinner to decide

o quê vão preparar no jantar da noite de Natal. what to prepare for Christmas dinner.

Só sei que esse ano a gente passou o Natal I just know that this year we spent Christmas

só eu e a Jéssica aqui em casa. just me and Jessica here at home.

E vou te falar, And I'm going to tell you,

mesmo com todo o dinheiro que a gente economizou, even with all the money we saved,

de presente pros catorze sobrinhos que ela tem, 'cause we didn't get gifts to the fourteen nephews she has,

me bateu um vazio, sabe? I felt empty, you know?

Eu poder escolher tranquilamente I can calmly choose

o que eu quero comer na noite de Natal, what I want to eat on Christmas dinner,

ter a liberdade de colocar no prato só o que eu quiser comer, I have the freedom to put on the plate only what I want to eat,

sem ter que me preocupar em agradar a tia Irene, without having to worry about pleasing Aunt Irene,

que todo ano prepara uma torta e um manjar who prepares a pie and a manjar every year

e fica monitorando todo mundo que ainda não experimentou. and stays monitoring everyone who hasn't tried it yet.

Eu senti falta também do Edson, I also missed Edson,

que todo ano vem com a esposa e os filhos, com os sogros, o cunhado, who comes with his wife and children, with his in-laws, his brother-in-law,

os filhos do cunhado, e só traz duas Coca zero. his brother-in-law's children, and he only brings two Cokes No Sugar.

Pois é. Mal cicatrizamos a ceia de Natal, Yeah. We barely healed from the Christmas dinner,

já vai vir aí a virada de ano. and the New Year is coming already.

Há doze anos a família toda se reúne For twelve years the whole family has been meeting

no apartamento do meu sogro lá em Itanhaém. at my father-in-law's apartment, in Itanhaém.

A minha sogra acha o máximo My mother-in-law thinks it's great

reunir os filhos, as noras, os genros, to gather her children, daughters-in-law, sons-in-law,

os catorze netos, todo mundo junto fourteen grandchildren together, everyone together

num apartamento de dois dormitórios. in a two-bedroom apartment.

Mas o apartamento é super bem localizado. But the apartment is very well located.

Ele fica à duas quadras da rodovia. It's two blocks from the bus station.

Pra ir à praia mesmo você tem que caminhar nove quadras. To go to the beach, you have to walk nine blocks.

E tem que ir a pé, porque essa época do ano And you have to go on foot, 'cause this time of year

você não vai achar uma vaga pra estacionar seu carro you won't find a place to park your car

ali perto da praia. there near the beach.

E sempre confortavelmente carregando cadeira, And always comfortably carrying a chair,

guarda-sol, baldinho, um cooler lotado de Itaipava umbrella, bucket, a cooler filled with Itaipava

que meu sogro sempre compra. that my father-in-law always buys.

Aí depois de passar o dia na praia, Then, after spending the day at the beach,

aquelas nove quadras na volta parecem uns sessenta quilômetros. those nine blocks on the way back seem like sixty kilometers.

As costas ardendo de sol, Your back is burning from the sun,

e você carregando o dobro de cadeira, and you are carrying twice as many chairs,

que seu cunhado que tem um filho menor since your brother-in-law who has a younger son

voltou antes da praia de mão vazia returned earlier from the beach empty-handed

pra dar alguma comida pra criança. to give the child some food.

E aquela areiazinha que tá dentro da sunga And those sand grains that are inside the swim trunks

vai descendo pra coxa, goes down to the thigh,

e conforme você vai caminhando, ela vai assando toda sua virilha. and as you walk, it roasts all over your groin.

Com sorte, a sua Havaianas molhada arrebenta no meio do caminho. Hopefully, your wet Havaianas will burst halfway.

A noite da virada também me traz uma lembrança muito gostosa. The New Year's nigh also brings me a very nice memory.

As crianças já tão chorando ali com insolação, The children are already crying because they're sunburnt,

depois de passarem dois dias brincando em baixo de sol. after spending two days playing under the sun.

Então a ceia fica com aquele cheiro de maionese de salpicão Then the supper gets that smell of Salpicão mayonnaise

misturada com Caladryl. mixed with Caladryl.

Mas o que eu vou mais sentir falta esse ano But what I'm going to miss most this year

é do dia dois de janeiro. is January 2nd.

Você sair da praia às nove da manhã You leave the beach at nine in the morning

e só chegar em casa perto da meia noite. and only get home around midnight.

Rapaz, não tem jeito melhor de começar o ano. Boy, there's no better way to start the year.

Pois é, mas infelizmente esse ano Yes, but unfortunately this year

a gente não vai conseguir juntar todo mundo. we will not be able to bring everyone together.

E vamos ser obrigados a passar o fim de ano nesse vazio. And we will be forced to spend the end of the year in this void.