×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta dos Fundos, 10 MANDAMENTOS

10 MANDAMENTOS

Você não vai nesse, Egito, Egito

Egito

Verdades!

Povo Hebreu!

Opa! E aí Moisés!

Eu trago notícias do Senhor DEUS

São mandamentos que vocês vão ter que seguir à risca a partir de agora

Tá, senão vão queimar no inferno, posso começar?

Peraí, Peraí

DEUS escreveu isso aí?

Sim, sim foi sim

Na pedra?

Era o que ele tinha mais lá, lá... lá.. à mão

Onde?

Em cima do monte, lá

do monte? que monte? DEUS apareceu lá em cima do monte?

Veio falar comigo

Tu tava no monte?

Eu tava

Nunca vi ele no monte, e derrepente estava no monte, falando com DEUS

Eu estava indo Falar com DEUS

Tava só você e DEUS lá

A gente marcou no monte

O monte tá sempre cheio e você tava...

é, mais...

Era de manhã cedo,vocês nem estava acordados essa hora

Fala Moisés que você tem aí

Posso começar?

Vai fala aí, que tem escrito aí?

UM

Não roubarás

Não peraí, desculpe

Você não foi roubado semana passada?

Que que tem?

Roubaram umas cabras tuas?

Bom e o que tem a ver isso?

Bom e agora não pode mais roubar?

Não

Porque não? porque não pode mais roubar?

Porque DEUS falou que não pode

DEUS Falou

DEUS falou que não pode antes podia, agora não pode posso passar pro próximo?

ah, continua, neh?

Dois

Frequentarás a Igreja no sábados e dias santos

Ah, Moisés, a igreja que é sua, neh?

Isso

não, é de DEUS

é de DEUS, é de DEUS

Mas tem uma só, cara

e é você que administra o esquema lá da igreja,

EXATAMENTE

Qual é o probem... é eu que cuido.

nada a ver

Que que tem escrito mais ai nessas pedras, agora fiquei curioso, fiquei interessado!

Três

Não matarás

peraí, tem um primo dele que foi assassinado essa semana

Exatamente, isso aí tá tudo...

tá, não era meu primo, era um cunhado da minha mulher

que mal que eu conheço

deixa eu entender uma coisa assim

tá, não pode matar

tá não pode matar o quê? bicho, não pode matar gente? não pode matar....

gente

tá mas tá escrito aí?

não pode "matarás gente"?

tinha que ter um asterisco: bicho liberou

o que ele falou foi: não matarás

Agora o que é

Vamos pensar aqui que cabe o dom da interpretação

Que bom que eu comi agora cedo

Deixa eu perguntar que eu estou com a mão aqui à meia hora já

Sim, senhor

eu não sabia nada disso de pedra

de monte

Não sabia nem que DEUS aparecia assim

e coisa de uma hora atrás eu matei uma pessoa

mas eu queria saber se eu vou ser punido

por isso

Se eu me enquadro neste novo esquema

acho que seria uma sacanagem, isso é sacanagem

não pode ser feito isso

tipo isso é uma sacanagem, é uma sacanagem

Terminou, terminou?

terminou o StandUP?

Posso, posso continuar aqui?

Posso falar uma coisa muito numa boa?

tipo, é um esquema muito estranho

Tá muito esquisito isso aí

Daqui a pouco vai ter mandamento aí dizendo pra gente cozinhar pra você

Se já não tem

Não tem

Ontem mesmo me pediu um favor

Não levantarás falso testemunho

Falou o camarada que "conversa"

Com DEUS, é isso

Conversei com DEUS

Você jura?

Juro! - Jura por DEUS? Juro! err... não!

ahhh, ai eu quero ver, aí é fácil

Jurar por DEUS não, ah eu não posso jurar por DEUS, jura pelo que? pela areia? Eu juro pela areia.

Jura pela areia?

por um dos... posso terminar? um dos mandamentos aqui é:

Não falarás o nome de DEUS em vão

Peraí, agora você está falando o nome de DEUS em vão

Não que eu estava lendo aqui

Não tá escrito aqui DEUS...

Ah aí falou dinovo, falou DEUS

ele fala sempre DEUS, DEUS

Ele tá sendo incoerente

posso continuar?

claro, ninguém te impede

Amar DEUS sobre todas as coisas

tá quer dizer que você ama mais DEUS que sua mulher?

mmmmmm... não, mas ele é DEUS

ahhh, Moisés, o Zípora, Tá dizendo que não te ama mais

não, não é isso, zipa, zipa que você tá fazendo aí abraçada com Gerson?

Aí agora vai dizer que a gente não pode cobiçar a mulher do próximo

tem, mas está aqui

já saquei teu jogo Moisés

Camarão que dorme a onda leva, vai dispensar essa parada aí pro outro lado da galiléia...

isso começou, tem um papo antigo desde Noé

o cara vem com um papo de vamos fazer um barco

O Amir Kink se toca!

♫ Musica ♫

Cadilac

Pirâmide

Pirâmide do Egito

Príncipe do Egito

Judeu

Principe Dysney

Pixar, Hamssés

Hamssés

Hamssés, Segunda

Hamster

Hams...

Hams... é

Hams... Folha

Corta, corta, Naturalização

hahaha, ah

Terceira, vamo time!

Correndo

Judeu fugindo do Egito

Arquecovado

Cleópatra, Elisabeth Taylor

Boa, Cavalo

Tamo aqui, Tamo Aqui

10 MANDAMENTOS 10 COMMANDMENTS 10 MANDAMIENTOS 10 COMMANDEMENTS 10の戒め 10 GEBODEN 10 ЗАПОВІДЕЙ

Você não vai nesse, Egito, Egito -It's not working. -Egypt! Egypt. Si no tienes esto... -No está funcionando, no está funcionando.. -¡Egipto! ¡Egipto! - ça marche pas - Egypte, Egypte

Egito Egypt! ¡Egipto! -Egypte

Verdades! -The truth... -No, not the truth. -Verdades... -No, no es la verdad... - La vérité

Povo Hebreu! -Hebrew people! -Hey! -¡Pueblo hebreo! -¡Buenas! - Non, c'est pas la vérité

Opa! E aí Moisés! -What's up, Moses? -I bring news from the Lord God. -¿Qué pasa, Moisés? -Les traigo noticias de Dios. - Peuple hébreux ! - Hey ! - Quoi de neuf Moïse ?

Eu trago notícias do Senhor DEUS -¡Qué bueno! J'apporte des nouvelles de notre Seigneur

São mandamentos que vocês vão ter que seguir à risca a partir de agora They're commandments that you shall strictly follow from now on, okay? Son unos mandamientos que tendrán que cumplir rigurosamente de ahora en adelante, ¿de acuerdo? Ce sont des commandements que vous devrez suivre à la ligne à partir de maintenant, ok ?

Tá, senão vão queimar no inferno, posso começar? Or you'll shall burn in hell. Can I start? Si no, arderán en el infierno. ¿Puedo empezar? Sinon vous brûlerez en enfer. Je commence ?

Peraí, Peraí Wait, wait, wait. Did God write that? Espera, espera, un momento. ¿Dios escribió eso? - Attends. Attends ... Dieu t'a écrit ca ?

DEUS escreveu isso aí? - Oui Ezekiel, c'est bien ça.

Sim, sim foi sim -Yes, he did, Ezekiel. -On stone? - Oui Ezekiel, c'est bien ça.

Na pedra? Yeah, that's all he had within reach. Sí, era lo que tenía más a la mano. -Sur de la pierre ?

Era o que ele tinha mais lá, lá... lá.. à mão Sí, era lo que tenía más a la mano. - C'est ça, c'est la seule chose qu'il avait à portée de main

Onde? -¿Dónde? -Allá arriba del monte. - Où ça ? - Au sommet de la montagne - La montagne ?

Em cima do monte, lá -The hill? -The hill? -¿El monte? -¿El monte?

do monte? que monte? DEUS apareceu lá em cima do monte? ¿Qué monte? ¿Dios se te reveló en la cima del monte? - La montagne ? - Quelle montagne ? - Dieu t'est apparu au sommet de la montagne ?

Veio falar comigo Vino a hablar conmigo. - Il m'a parlé

Tu tava no monte? -Were you on the hill? -I was. -¿Estabas en la cima del monte? -Sí. - Tu étais sur la montagne ? - Oui.

Eu tava He's never there but, when he is, God comes to him? ¿Nunca te vi en el monte y ahora dices que hablaste con Dios allá? - Je t'ai jamais vu sur la montagne, et soudainement t'es là-bas à parler à Dieu.

Nunca vi ele no monte, e derrepente estava no monte, falando com DEUS - Je t'ai jamais vu sur la montagne, et soudainement t'es là-bas à parler à Dieu.

Eu estava indo Falar com DEUS I was on my way to talk to God... Fui a hablar con Dios... -J'étais en route pour parler à Dieu ...

Tava só você e DEUS lá -Just you and God there? -We've set to meet on the hill. -Estaban solo tú y Dios allá­, ¿nadie más? -Quedamos en vernos en el monte. - C'était juste lui et toi là-bas, et personne d'autre ?

A gente marcou no monte - On avait prévu de se retrouver sur la montagne.

O monte tá sempre cheio e você tava... - La montagne est toujours blindée de monde et là y avait juste toi et ...

é, mais... Yeah, but... -Sí, pero... -Si, claro...

Era de manhã cedo,vocês nem estava acordados essa hora It was early in the morning, you weren't even awake. Era por la mañana temprano, ustedes ni siquiera estaban despiertos. - Il était super tôt, vous étiez même pas encore réveillés à cette heure-là

Fala Moisés que você tem aí Spit it, Moses! What else do you have to say? Just say it. Bueno, ¡habla, Moisés! ¿Qué quieres decirnos? Solo dilo. - Vas-y, Moïse, de quoi tu veux nous parler ? Dis-nous tout.

Posso começar? -Can I start? -Tell us what is written there. -¿Puedo empezar? -Sí, dinos qué está escrito ahí­. - J'y vais ? -Ouais. Dis-nous ce que y a d'écrit.

Vai fala aí, que tem escrito aí?

UM "One: You shall not steal."ť -1: No robarás. -Un momento. Perdón. "Un: Tu ne voleras point"

Não roubarás No, hold on! Sorry! Haven't you got robbed last week? Nan, stop ! Excuse-moi. T'as pas été volé la semaine dernière ?

Não peraí, desculpe

Você não foi roubado semana passada? ¿No te robaron la semana pasada? Oui, et ?

Que que tem? -So...? -Haven't they stolen your goats? -Sí, ¿y qué? -¿No te robaron tus cabras? - Ils ont pas volé tes chèvres ?

Roubaram umas cabras tuas? - Ils ont pas volé tes chèvres ?

Bom e o que tem a ver isso? Yeah, but what does that have to do with anything? - Ouais, mais c'est quoi le rapport ?

Bom e agora não pode mais roubar? -And now we can't steal anymore. -No! Bueno... Y, ahora, no se puede más robar. - Et maintenant on peut plus voler ?

Não Why not? Why can't we steal? -No... - Non.

Porque não? porque não pode mais roubar? ¿Por qué no? ¿Por qué no se puede robar? - Pourquoi non ? Pourquoi on peut pas voler ?

Porque DEUS falou que não pode -¡Porque Dios así­ lo dijo! -Ah, Dios así­ lo dijo... - Parce que Dieu l'a dit !

DEUS Falou - Dieu a dit !

DEUS falou que não pode antes podia, agora não pode posso passar pro próximo? -On pouvait avant, mais maintenant on peut plus. Je peux passer au suivant ?

ah, continua, neh? - Vas-y ...

Dois "Two: You shall attend Church on Saturdays and holy days."ť 2: Irás a la iglesia los sábados y los dí­as festivos. " Deux: Tu devras aller à l'Eglise le samedi et les jours saints."

Frequentarás a Igreja no sábados e dias santos

Ah, Moisés, a igreja que é sua, neh? Hey, Moses! you mean your Church? Oye, Moisés, ¿te refieres a tu iglesia, no? - Euh Moïse, l'Eglise, c'est la tienne, non ?

Isso Yes. No, God's Church! Sí. No, ¡a la Iglesia de Dios! - C'est ça.

não, é de DEUS - Non, celle de Dieu !

é de DEUS, é de DEUS -God's Church! -It's God's, but! Hey, Moses! La Iglesia de Dios... la de Dios, pero, oye, Moisés, - Haha "celle de Dieu" -Haha c'est Dieu mais ... Hey Moïse !

Mas tem uma só, cara -And there's only one! -There's only one, man. -Es solo una. -Solo hay una, hombre. - Et y en a juste une ... - Y en a juste une, mec

e é você que administra o esquema lá da igreja, -And you manage the Church? -Exactly. -¿Y tú administrarás la iglesia? -Exactamente. - Et tu es celui qui s'occupe de l'Eglise

EXATAMENTE What's the matter? It doesn't mean anything. Sí, ¿qué problema? Yo la administro, pero eso no quiere decir nada. - Exactement

Qual é o probem... é eu que cuido. What's the matter? It doesn't mean anything. - C'est quoi le problème ? Je m'en occupe mais ca veut rien dire !

nada a ver What else is written there? I'm curious, now I'm interested.

Que que tem escrito mais ai nessas pedras, agora fiquei curioso, fiquei interessado! What else is written there? I'm curious, now I'm interested. Bueno. ¿Qué más está escrito en esas piedras? Ahora me entró la curiosidad, ahora me interesa. - Ok. Y a quoi d'autre écrit sur les pierres ? je suis curieux maintenant, ça commence à m'intéresser

Três -"Three: You shall not murder."ť -His cousin got murdered. -3: No matarás. -Esperen, ¡mataron a su primo esta semana! - Trois: Tu ne tueras point.

Não matarás - Attendez, son cousin a été tué la semaine dernière !

peraí, tem um primo dele que foi assassinado essa semana -Exactamente... -Es todo...

Exatamente, isso aí tá tudo... -Exactly! -It's all! -Exactamente... -Es todo...

tá, não era meu primo, era um cunhado da minha mulher He isn't my cousin. He's my wife's brother-in-law. I barely knew him. Él no era mi primo, ¿de acuerdo? Era el cuñado de mi esposa, ni lo conocí­a...

que mal que eu conheço Listen, let me get this straight. So we cannot murder. Espera, dime si entendí bien. Entonces, no se puede matar. - Attends, je veux juste comprendre un truc Donc, on peut pas tuer

deixa eu entender uma coisa assim

tá, não pode matar

tá não pode matar o quê? bicho, não pode matar gente? não pode matar.... ¿Pero qué no se puede matar? ¿Animales? ¿No podemos matar gente? ¿No podemos matar...?

gente People, Ezekiel. Gente, Zaqueo. - Les gens, Ezekiel ...

tá mas tá escrito aí? But is it written "you shall not kill people"ť? Sí, ¿pero está escrito ahí "no se puede matar gente"­? - Mais est-ce que c'est écrit " tu ne tueras point des gens" là-dessus

não pode "matarás gente"?

tinha que ter um asterisco: bicho liberou Sí... Hey

o que ele falou foi: não matarás Oye, Zaqueo, Él dijo: "no matarás". Hey Ezekiel, Il a dit " tu ne tueras point"

Agora o que é Ahora, ¿qué quiere decir? Pensemos, ya que tenemos el don de la interpretación. - Maintenant, quoi ?

Vamos pensar aqui que cabe o dom da interpretação - Je dirais qu'il faut juste faire preuve d'un peu de bon sens

Que bom que eu comi agora cedo So we can murder animals. It's good I ate earlier. Ok. Donc on peut tuer les animaux. J'ai bien fait de manger tout à l'heure.

Deixa eu perguntar que eu estou com a mão aqui à meia hora já Let me ask you question, my hand is raised for while now. Déjame hacerte una pregunta, hace media hora que levanté la mano. -Laisse moi poser ma question, ça fait un moment que je lève la main.

Sim, senhor Yes, sir. Sí, señor. - Oui monsieur !

eu não sabia nada disso de pedra I didn't know anything about this stone, this hill. Mira, yo no sabía nada sobre esa piedra, sobre el monte... - Je ne savais rien à propos de cette pierre, cette montagne

de monte

Não sabia nem que DEUS aparecia assim I didn't know God revealed Himself like this. Ni siquiera sabía que Dios aparecía así­ - Je savais meme pas que Dieu pouvait appaître comme ça.

e coisa de uma hora atrás eu matei uma pessoa And well, about an hour ago I murdered a person... y, bueno, hace una hora maté a una persona - Eh, bon, y a environ une heure, j'ai tué quelqu'un

mas eu queria saber se eu vou ser punido And I wanna know if I'll be punished for that. y quiero saber si voy a ser castigado por eso... - Et je voudrais savoir si je vais être puni pour ça.

por isso -It's important to know. -Do the rules apply for that? -Ah... Es muy importante saberlo... -Si seré juzgado por lo que dice ahí. - Ahhh c'est important de savoir ... - Si cette règle s'applique à mon cas ..

Se eu me enquadro neste novo esquema ¡Eso no! - ça peut pas

acho que seria uma sacanagem, isso é sacanagem -Eso sería una mala jugada. -¡Sería una jugarreta! ¡Una jugarreta! - Je pense que ça serait vraiment un sale coup - C'est un sale coup ! Un sale coup !

não pode ser feito isso -I wasn't warned. -No, this cannot happen! -Me tendrían que haber avisado al menos... -No, ¡eso no está bien! - J'aurais pu au moins être prévenu - Ouais, ça ne peut pas se passer comme ça !

tipo isso é uma sacanagem, é uma sacanagem -This is a fucked up! -Yeah! -¡Eso es una jugarreta! -Sí... - C'est vraiment un sale coup ! Un sale coup ! - Ouais ...

Terminou, terminou? Are you done with the stand up? Can I continue? ¿Ya terminaste? ¿Terminó tu stand up? ¿Puedo seguir? - C'est bon, t'as fini? T'as fini ton numéro de stand-up ? Je peux continuer ?

terminou o StandUP?

Posso, posso continuar aqui?

Posso falar uma coisa muito numa boa?

tipo, é um esquema muito estranho Es raro... - ça paraît bizarre

Tá muito esquisito isso aí Soon, there will be a commandment telling us to cook for you... En cualquier momento, habrá un mandamiento ordenándonos cocinar para ti­... -Tôt ou tard il y aura un commandement nous disant de cuisiner pour toi

Daqui a pouco vai ter mandamento aí dizendo pra gente cozinhar pra você - Peut-être qu'il y en a déjà un ! - Y en a pas, - De laver ta voiture ...

Se já não tem Maybe there's already one. -Si ya no hay uno. -O lavarte el coche. - Peut-être qu'il y en a déjà un ! - Y en a pas, - De laver ta voiture ...

Não tem -No, there isn't. -Yesterday he asked me for a favor! - No, no lo hay. -Ayer vino a pedirme un favor... - Y en a pas - Hier il est venu me voir et m'a demandé un service ...

Ontem mesmo me pediu um favor

Não levantarás falso testemunho "You shall not bear false witness."ť "No dirás falso testimonio." - Tu ne porteras point de faux témoignage

Falou o camarada que "conversa" That's what the guy who "talks"ť to God said. Eso lo dice el camarada que "conversa" con Dios. - c'est le mec qui "parle"avec Dieu qui nous dit ca -Dingue

Com DEUS, é isso -Sick man! -I did talk to God! -Muy loco. -¡Yo conversé con Dios! - J'ai vraiment parlé à Dieu !

Conversei com DEUS - Tu le jures ? - Oui !

Você jura? -You swear? -I do! -¿Lo juras? -¡Lo juro!

Juro! - Jura por DEUS? Juro! err... não! -Do you swear to God? -I do! No, I don't! -¿Lo juras por Dios? -Lo juro por... ¡No! - Tu le jures devant Dieu ? - Ouii.. Non !

ahhh, ai eu quero ver, aí é fácil Oh, that's really easy! ¡Ah, bueno! ¡Se complicó! - AAAAAAAAh, c'est facile comme ça !

Jurar por DEUS não, ah eu não posso jurar por DEUS, jura pelo que? pela areia? Eu juro pela areia. So I can't swear to God. Swear on what? On the sand? "Ah, yo no puedo jurar por Dios." Entonces ¿por qué juras? ¿Por la arena? - Donc je ne peux pas jurer devant Dieu. Je jure sur quoi ? Sur le sable ? - Je le jure sur le sable ! Sur le sable

Jura pela areia? I swear on the sand. "Lo juro por la arena", ¿lo juras por la arena? - Un des commandements ... Je peux finir ???

por um dos... posso terminar? um dos mandamentos aqui é: Can finish? One of the commandments says that, Uno de los man... ¿Puedo terminar? Uno de los mandamientos dice.. - Un des commandements dit que

Não falarás o nome de DEUS em vão "You shall not take the name of the Lord your God in vain"ť. "No tomarás el nombre de Dios en vano". " Tu n'invoqueras point le nom de Dieu, en vain"

Peraí, agora você está falando o nome de DEUS em vão Wait, you're saying His name in vain. Pero, espera, ahora estás diciendo su nombre en vano. - Non, attends, tu prononces bien son nom en vain !

Não que eu estava lendo aqui No, I was just reading it. It's written in here. -No, solo estaba leyendo. La palabra "Dios" está escrita aquí­... - Non, je l'ai juste lu.

Não tá escrito aqui DEUS... - Le mot"Dieu" est écrit ici, j'étais

Ah aí falou dinovo, falou DEUS -See! You've said it again! -You've said "God"ť! - Tu vois ! Tu l'as encore dit ! - T'as dit Dieu !

ele fala sempre DEUS, DEUS -He's always saying "God"ť! -Moses! - Il dit "Dieu" tout le temps ! - Moïse ...

Ele tá sendo incoerente -God, God! -He's not making any sense. - Dieu, Dieu, Dieu, Dieu - Ca ne se tient pas

posso continuar? -Exactly. -Can I continue? - Exactement - Je peux continuer ?

claro, ninguém te impede -Yeah. -Who's stopping you? -Sí. -¿Quién te lo impide? - Ouais. - Personne ne t'en empêche.

Amar DEUS sobre todas as coisas "You shall have no other gods before Me."ť "Amarás a Dios sobre todas las cosas." "Tu n'auras pas d'autres dieux face à moi."

tá quer dizer que você ama mais DEUS que sua mulher? So you shall love God more than you love your wife? Bueno. ¿Entonces, amas más a Dios de lo que amas a tu mujer? - Ok, donc tu veux dire que tu dois aimer Dieu plus que tu dois aimer ta femme ?

mmmmmm... não, mas ele é DEUS -Yes, but He's God! -Okay. - Oui... mais c'est Dieu ! -Ok

ahhh, Moisés, o Zípora, Tá dizendo que não te ama mais Oh, Moses! Listen, Zipporah! He's saying that he doesn't love you anymore! -!Está diciendo que no ya no te ama! - Oh Moïse - Hey, Zipporah, écoute ! - Il est en train de dire qu'il ne t'aime plus.

não, não é isso, zipa, zipa que você tá fazendo aí abraçada com Gerson? Zipporah, what are you doing holding Gershon? No, eso no es así­. Séfora, Séfora... ¿qué haces abrazada a Gersón? - Non, c'est pas ça ! - Zipporah, Zipporah, pourquoi tu enlaces Gershon ?

Aí agora vai dizer que a gente não pode cobiçar a mulher do próximo He's gonna say that we shall not covet your neighbor's wife! Ahora en un rato vas a decir que no podemos codiciar a la mujer del prójimo. -Maintenant il va nous dire qu'on devrait pas convoiter la femme de notre voisin ...

tem, mas está aqui -Oh, yeah! -But it's written here! - Carrément .. - Mais c'est écrit ici !

já saquei teu jogo Moisés Moses, I know what you're up to, Moses!

Camarão que dorme a onda leva, vai dispensar essa parada aí pro outro lado da galiléia... -You snooze, you lose, Moses. -That's right! Go spread you word on the other side of Galilee. - Va répandre ta parole autre part, de l'autre côté de la Galilée, là-bas

isso começou, tem um papo antigo desde Noé It's started with Noah when he wanted to build a boat. - Je connais ce genre de mec, ça a commencé avec Noé qui voulait construire une espèce de bateau.

o cara vem com um papo de vamos fazer um barco

O Amir Kink se toca! Get a clue, Amir Klink! ¡Se creí­a navegador!

♫ Musica ♫ ♫ Music ♫

Cadilac A cadillac! Cadillac. Une Cadillac !

Pirâmide -A pyramid! -A pyramid! -¡Pirámide! -¡Pirámide de Egipto! - Une pyramide ! - Pyramide

Pirâmide do Egito An Egyptian pyramid! An Egyptian prince! - Une pyramide d'Egypte ! - Un prince d'Egypte

Príncipe do Egito Prí­ncipe de Egipto

Judeu -A Jew! -A prince! from Disney! Pixar. -¡Judío! -Un prí­ncipe... ¡Disney! Pixar. - Un juif -Un prince... de Disney .. Pixar

Principe Dysney

Pixar, Hamssés Ramses! Ramses! ¡Ramsés! ¡Ramsés! - Ramsès. Ramsès !

Hamssés - Ramsès .. - Deuxième mot ..

Hamssés, Segunda -Ramses! -Second word. -Segunda palabra. -¡Hámster! Ramsés... ¿segunda?...

Hamster Hamster! Ramses! Rams! Second word. - Hamster. Ramsès - Rams ... second ?

Hams...

Hams... é

Hams... Folha -Cut it in two words. -Naturalization! - Le deuxieme ... coupe - Naturalisation !

Corta, corta, Naturalização -Cut it in two words. -Naturalization! - Le deuxieme ... coupe - Naturalisation !

hahaha, ah Tercera palabra.

Terceira, vamo time! ¡Vamos, equipo! - Troisieme mot - Allez !!

Correndo -Running. -A Jew running away from Egypt! Corriendo. - Courir

Judeu fugindo do Egito ¡Un judío huyendo de Egipto! - Un juif fuyant l'Egypte

Arquecovado "Archicophagus"! Archicurvado. - Archicophage

Cleópatra, Elisabeth Taylor -Cleopatra! Elizabeth Taylor! -Good one! Cleopatra... Elizabeth Taylor... ¡Muy buena! -Cléopâtre. Elizabeth Taylor

Boa, Cavalo A horse! ¡Un caballo! - Joli !

Tamo aqui, Tamo Aqui We're here, we're here! ¡Estamos aquí­!, ¡estamos aquí­! -Un cheval