×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta dos Fundos, BOM DIA

BOM DIA

bom dia gente bom dia todo mundo que foi

que façam essas dormir comigo hoje

bom dia pra ver roxa a operação só oito

da manhã 8 ninguém tem direito de ser

feliz na zona da manhã de hoje

segunda-feira minha vida já o inferno na

sexta quando quer saber um pouco de

erros meus poucos amigos tomar muita

cerveja que cerca a semana tornando a

tarefa você mexer uma segunda feira com

esse sorriso de canto de boca de quem

depois de amanhã time pra cá passa para

esse frio mas abriu mas não tem uma

pessoa que não venha pra cá com ódio no

coração por toda a vida com preguiça

telegrama ninguém vai pra cá pelo

assento é preciso alguém gosta é porque

gosta gosta daqui e não gostarem gosta

só precisam que seu trabalho se você

voltar ao trabalho já o nosso lula

quebrou a marca zine não vai você

a nossa não vai voltar não vai ter uma

fé mas eu dei mais você desta

quinta-feira e as pessoas que gostam -

você que eu gosto de você porque você

irmãozinho a sua vida você chega sem

ninguém querer sem avisar e demora pra

ir embora pra processo você nessa sala

sendo um bom final de semana rápida já

tinha e tem o mínimo de profissionalismo

de tirar a carne sorriso de princesa da

disney que tomou as de futebol à noite

todo o capitão planeta sendo na sua mesa

e reclama sua vida como qualquer pessoa

normal da empresa de carros

o bom dia pra você também maceió

[Música]

já a a bola passa por cima de tudo um

pouco sem graça nem carinha lá de novo

the rope to


BOM DIA GUTER TAG GOOD DAY

bom dia gente bom dia todo mundo que foi What's wrong? Why the straight faces? Did you all sleep with me? Buen día, gente! Buen día a todo el mundo! Qué pasó? Qué caras son esas? Durmieron conmigo anoche? Bonjour, les gens! Bonjour tout le monde! Pourquoi ces têtes? Avez-vous dormi avec moi? Buongiorno ragazzi! Buongiorno a tutti! Che succede? Che facce avete? Avete dormito con me oggi?

que façam essas dormir comigo hoje -Good morning to you! -Good morning my ass, Márcia! Sabes que hora es? Son las ocho de la mañana, ocho! - Bonjour... - Bonjour mon cul, Márcia! - Buongiorno! - Buongiorno ai miei coglioni, Márcia!

bom dia pra ver roxa a operação só oito You know what time is it right now? 8AM! 8! Nadie tiene el derecho de ser feliz a las ocho de la mañana Il est 8 heures du matin.

da manhã 8 ninguém tem direito de ser No one has the right to be happy at 8 am. Sabes qué día es hoy? Es lunes On n'a le droit d'être heureux à 8 h. E sai che giorno è oggi? È lunedì!

feliz na zona da manhã de hoje Today is Monday. My life is hell even on Fridays, mi vida es un infierno hasta el viernes C'est lundi aujourd'hui. C'est l'enfer le vendredi La mia vita è già un inferno al venerdì

segunda-feira minha vida já o inferno na monday my life is already hell cuando gasto el poco dinero que tengo quand je claque mon argent

sexta quando quer saber um pouco de Friday when he wants to know a bit about con mis pocos amigos

erros meus poucos amigos tomar muita mistakes my few friends make para tomar una cerveza y olvidar que pasé toda la semana mirandote la cara per dimenticare che ho passato la settimana a guardare la tua faccia!

cerveja que cerca a semana tornando a Para que vos llegues el lunes Tu rentres un lundi avec ce sourire en coin

tarefa você mexer uma segunda feira com con esa sonrisa de oreja a oreja

esse sorriso de canto de boca de quem who had morning sex. que despertó hoy a la mañana, antes de venir acá. Márcia, arrête! Par ce froid? di chi ha scopato la mattina prima di venire qui.

depois de amanhã time pra cá passa para Stop it! No one can stand this! Nadie lo aguanta. Arrête! On ne supporte ça! Smettila, nessuno ce la fa!

esse frio mas abriu mas não tem uma Everyone here comes to work with hate in their hearts. No hay ninguna persona acá que no venga con odio en el corazón. On vient ici avec la haine dans le coeur, Non c'è una persona che non venga qui con odio nel cuore

pessoa que não venha pra cá com ódio no La vida es una mierda cuando sales de la cama. en pétard et avec paresse du réveil. incazzata nera senza nessuna voglia di uscire dal letto.

coração por toda a vida com preguiça Nadie viene acá porque le gusta. Vienen acá porque lo necesitan.

telegrama ninguém vai pra cá pelo A alguien le gusta? A qualcuno piace?

assento é preciso alguém gosta é porque Anyone? Do you like being here? No one likes it! Estar acá? Les gusta? Les gusta estar acá? Les gusta!? Sei qui perché ti piace? Ti piace essere qui? A nessuno piace!

gosta gosta daqui e não gostarem gosta People need it, because this is a job. Las personas necesitan dinero, y esto es un trabajo. C'est nécessaire, c'est un travail. Le persone devono farlo, si chiama lavoro.

só precisam que seu trabalho se você If it was good it wouldn't be called "work," Si fuese agradable, no se llamaría trabajo. S'il était bon, on l'appellerait orgie avec Bruna Marquezine. E se il lavoro fosse bello, sarebbe un'orgia con Bruna Marchesini.

voltar ao trabalho já o nosso lula it would be called "menage with Bruna Marquezine." porque no me agradas, Márcia. Tu non mi piaci, Márcia

quebrou a marca zine não vai você No me gustas vos, no me gusta el lunes non mi piaci tu né il lunedì

a nossa não vai voltar não vai ter uma pero te odio más a vos que al lunes. ma odio più te del lunedì

fé mas eu dei mais você desta I hate you more than I hate Mondays...

quinta-feira e as pessoas que gostam - and people here like you less than I like you. Sabés por qué? E sai perché?

você que eu gosto de você porque você You know why? Because you're just like a Monday. Porque vos sos igual a un lunes Perché sei uguale al lunedì.

irmãozinho a sua vida você chega sem You show up being hated, unnoticed, and takes long sin avisar, y con retraso et prends du temps pour t'en aller. senza avvisare e ci metti troppo ad andare via.

ninguém querer sem avisar e demora pra Entonces, la próxima vez que entres a este lugar La prochaine fois, Allora la prossima volta che entri qui

ir embora pra processo você nessa sala entrá como un buen fin de semana rentre comme un week-end, rapide et en silence. entra come un bel fine settimana: rapida e zitta.

sendo um bom final de semana rápida já Y tené un mínimo de profesionalismo E abbi un minimo di professionalità

tinha e tem o mínimo de profissionalismo de sacar de tu cara esa sonrisa de princesa de Disney e togliti dalla faccia quel sorriso da principessa Disney

de tirar a carne sorriso de princesa da que tomó ácido y fornicó toda la noche con el Capitán Planeta

disney que tomou as de futebol à noite Siéntate en tu mesa

todo o capitão planeta sendo na sua mesa y reclamale a tu vida como cualquier persona en esta empresa

e reclama sua vida como qualquer pessoa Go fuck yourself, Carlos! Jódete, Carlos. Vai a farti fottere, Carlos.

normal da empresa de carros Good morning to you too, honey. Buen día para vos también, Marcinha. Bonjour à toi aussi, Marcinha. Buongiorno anche a te, Marcinha.

o bom dia pra você também maceió

[Música] Pasó, pasó de nuevo! Voilà encore! È passato di nuovo.

já a a bola passa por cima de tudo um Viens, Carlinhos! Regarde! Encore!

pouco sem graça nem carinha lá de novo

the rope to