CLARICE FALCÃO - OITAVO ANDAR
CLARICE FALCÃO - EIGHTH FLOOR
CLARICE FALCÃO - OCTAVO PISO
Quando eu te vi fechar a porta
♪ When you’ve walked out the door ♪
Cuando te vi cerrando la puerta
Quand je t'ai vu fermer la porte
Eu pensei em me atirar pela janela do oitavo andar
♪ I thought about throwing myself out of the 8th floor window ♪
Pensé en lanzarme desde la ventana del octavo piso
J'ai pensé me jeter par la fenêtre du 8émè étage
Onde a Dona Maria mora
♪ It’s where Ms. Maria lives and because she loves me I know that I can always come ♪
Donde Doña Maria vive
Où Mme. Maria habite
Porque ela me adora e eu sempre posso entrar
Porque ella me quiere y yo siempre puedo entrar
Parce qu'elle m'adore et je peux toujours rentrer (chez elle)
Era bem o tempo de você chegar no "T"
♪ It would be the exact time for you to get to the ground floor ♪
Era justo el tiempo de que llegaras en la "PB"
Juste le temps que tu arrive au "T" (T = rez de chaussé)
Olhar no espelho seu cabelo, falar com Seu Zé
♪ Look at your hair in the mirror, talk to the doorman ♪
Miraras en el espejo tu cabello, hablaras con el Señor Zé
Regarder sur la glace tes cheveux, parler avec M. Zé
E me ver caindo em cima de você
♪ And to see me falling over you ♪
Y me vieras cayendo en cima de ti
E me voir tomber sur toi
Como uma bigorna cai em cima de um cartoon qualquer
♪ Like an anvil would fall over an average cartoon ♪
Como un yunque se cae en cima de un cartoon cualquiera
Comme une bigorne tombe sur un cartoon quelconque
E ai
♪ And then, just the two of us on the cold floor ♪
Y luego
Et alors
Só nós dois no chão frio
Solo nosotros dos en el piso frío
Rien que nous deux sur le sol froid
De conchinha bem no meio fio
♪ Spooning right on the curb ♪
Abrazados de cucharita en la acera
Blottis l'un contre l'autre au bord du trottoir
No asfalto, riscados de giz
♪ Outlined with chalk on the pavement ♪
En el asfalto, rayados de giz
Sur la route, déssiné au crayon
Imagina que cena feliz
♪ How happy this scene would be ♪
Imagínate que escena más feliz
Imagine quelle scène heureuse
Quando os paramédicos chegassem
♪ If the paramedics arrived and the firemen removed our bodies from Leblon ♪
Cuando los paramédicos llegaran
Quand les secours arriveront
E os bombeiros retirassem nossos corpos do Leblon
Y los bomberos retiraran nuestros cuerpos de Leblon
Et les pompiers retireront nos corps du Leblon
A gente ia para o necrotério
Nos iríamos a la morgue
Nous irions à la morgue
Ficar brincando de sério deitadinhos no bem-bom
Y nos haríamos los serios, acostaditos y bien ricos
Jouer aux sérieux, couchés bien à l'aise
Cada um feito um picolé
♪ Each one just like a popsicle ♪
Cada quien frío como una paleta
Tous deux comme une glace esquimau
Com a mesma etiqueta no pé
♪ With same kind of toe tag ♪
Con la misma etiqueta en el pié
Avec la même étiquette au pied
Na autópsia daria pra ver
♪ During the autopsy it would be clear ♪
En la autopsia se podría ver
Pendant l'autopsie on pourrait voir
Como eu só morri por você
♪ How I’ve only died for you ♪
Como yo solo me morrí por ti
Comme je suis mort rien que pour toi
Quando eu te vi fechar a porta
♪ When you’ve walked out the door ♪
Cuando te vi cerrando la puerta
Quand je t'ai vu fermer la porte
Eu pensei em me atirar pela janela do oitavo andar
♪ I thought about throwing myself out of the 8th floor window ♪
Pensé en lanzarme desde la ventana del octavo piso
J'ai pensé me jeter par la fenêtre du 8émè étage
Em vez disso eu dei meia volta
♪ Instead of that I just turned around ♪
En lugar de eso, le di media vuelta
Au lieu de ça, j'ai fait demi-tour
E comi uma torta inteira de amora no jantar
♪ And ate an entire mulberry pie for dinner ♪
Y me comí una tarta entera de moras en la cena
Et j'ai mangé une tarte aux mûres entière au dîner