PORTA DOS FUNDOS NA TV
HINTERTÜR IM FERNSEHEN
BACK DOOR ON TV
PUERTA TRASERA EN LA TELE
Oi Judite Judite Judite me Acredite Não
Judith. Judith. Judith, créeme, no me irrites. -¡Este sábado tiene alegría!
Judith Judith Judith, credimi, non irritarmi. Questo sabato c'è allegria
me irrite neste sábado tem alegria tem
-¿Qué quieres?
E tu cosa vuoi?
diversão tem muita comédia que você quer
eu quero é beijar toda uma tupia muito
Ay Jesús...
Oh, Gesù.
louca vai invadir a sua televisão
...through the backdoor!
Es "A porta dos fundos".
...par la porte de derrière!
Per la Porta dos Fundos
Jesus não sei o que pedir pela porta dos
fundos aumenta Não Vitor rakson me dar o
dinheiro
e todo mundo vai entrar no ritmo dessa
galerinha da Pesada
aprontando mil e uma confusões
-¿La señora quiere un salchichón?
Vuole una salsiccia?
por favor a senhora quer só chão tava no
chão rola toca o chão
e se rola neste sábado depois da novela
Y si pasa... Este sábado después de la novela. Vas a tener diversión.
Só falta você vir
"Porta" is on the TV!
Sólo faltas tú. La "Porta" está en la TV.
Porta à la télé!
De
"Porta" is on the TV!
-¡La "Porta" está en la TV!
Porta à la télé!
nada
tchau
e se não um porta dos fundos da
-¡Esto es "A porta dos fundos" en la TV!
perder
essa tu mete vestida mas tudo para te
ter
gente fina
They have everything to do with you
C'est tout à voir avec toi
proprio uguali a te.
enlouquecida tem tudo a ver com você
Good comedians, hot sketches
De bons comédians, des sketchs coquins
bons Comerciantes estético que antes ele
They're awesome, they're nuts
Ils sont tous fous, Eux, ils s'en foutent
só da Pesada som da pá virada não dá
para meter