×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta dos Fundos, TIROS DA VINGANÇA - CENAS EXCLUÍDAS

TIROS DA VINGANÇA - CENAS EXCLUÍDAS

a gente tá uma hora que nada a marrocos

tocar esse mesmo resta esperar para o

bote na hora certa a gente prender os

dois hoje mas já estou com expectativa é

excelente que as coisas andam muito

cerrado

vamos encarar o coronel amanhã o acordo

enquanto a morena delícias da net está

comendo da net em conta na hora de

tentar saber esse show propaganda por

fora

você não pode vacilar vai vai e não

estão vindo é fábio faria não faz

sentido você correr como ela não faz

negócios com linhas de energia fabio

pela morte de santo cristo que quando a

net a melhor coisa do mundo para o mundo

mas a sp-225 lembra o fábio para para

para tá vamos mexer chegou pronto ou não

fumava vai comprar 10 horas por semana

pode alguma coisa vou deixar meu deus eu

vou estar lá eu não sei se aguento não

da silva 55 da meta boate e foi

melhorando melhorando e fábio o tiro

pegou de raspão mas vamos jogar na net

o evento está na net tops a decidir se

os réus são super pátios fácil de

carregar em qualquer lugar ser saboroso

malditos andaria que a fita para ter

você de volta à noite foi o que é mas

não chega para o outro é o que rafa fala

da luta estou falando está fazendo

propaganda não fazer parte disso

apagando que disso do que quando que

disso propaganda disso aí eu não vou

falar o nome e eu disse não vou falar

porque o merchandising é seu

gente da onde que me ajudar do que o da

net

[Música]

a opel não tava pé e só um minutinho só

o senhor de determinar só que o senhor

não precisa mais

não precisas em casa da ex união

diferente é bom pela morte da minha mãe

deixa eu tô pagando coisa né


TIROS DA VINGANÇA - CENAS EXCLUÍDAS REVENGE SHOTS - DELETED SCENES TIROS DE VENGANZA - ESCENAS ELIMINADAS

a gente tá uma hora que nada a marrocos It's been an hour, and still nothing! Relax, Marcos. That's how an ambush works, -ĄEstamos aquí hace una hora y nada! Calma, Marcondes. Las emboscadas son así. Negli appostamenti è così. Bisogna aspettare per intervenire al momento giusto.

tocar esse mesmo resta esperar para o we must wait to strike on the right moment. Tienes que esperar para atrapar a los malos en el momento preciso. Ma dobbiamo arrestare tutti e due oggi!

bote na hora certa a gente prender os -ĄTenemos que atrapar a los dos hoy!

dois hoje mas já estou com expectativa é

excelente que as coisas andam muito

cerrado Let's call the colonel! -ĄVamos a llamar al coronel!

vamos encarar o coronel amanhã o acordo Call him, call the colonel, while I eat my delicious 'Danette'. Vamos, llama al coronel mientras yo saboreo mi delicioso Danet.

enquanto a morena delícias da net está Call the colonel right now, he must be at his office.

comendo da net em conta na hora de Wait, did you sign on an ad on your own? Espera. -żAl final estás haciendo publicidad extraoficialmente?

tentar saber esse show propaganda por Mind your own business. Tranquilo. Fatti gli affari tuoi.

fora -- Fabio, you can't do this alone! -- Let's go now, let's run out of here! - Pero no puedes hacerlo por tu cuenta... - -ĄVamos Ahora! -ĄVamos corriendo! - Ma non puoi... - Andiamo via, andiamo via di corsa, vai

você não pode vacilar vai vai e não Hold on, Fabio! Espera, Fabio... Aspetta, Fabio, Fabio!

estão vindo é fábio faria não faz Fabio, it's doesn't make sense to run while eating. Fabio, no tiene sentido que corras comiendo. No tiene sentido.... - Fabio, non ha senso che tu corra mangiando. -Vai!

sentido você correr como ela não faz -- It doesn't make any sense! -- 'Danette' is recovering my energies! -ĄEl Danet está reponiendo mis energías! - Non ha alcun senso. - Certo, perché Danette mi riempie di energia!

negócios com linhas de energia fabio For the love of baby Jesus! What's going on? Stop it! Fabio, por el amor del Santo Cristo.

pela morte de santo cristo que quando a -- Stop it. Stop it. -- I should've eaten more 'Danette'. -ĄPara! -ĄPara! - Basta! Basta! - Avrei dovuto mangiare più Danette!

net a melhor coisa do mundo para o mundo Tenía que haber comido más Danet. Así no estaría comiendo ahora . - Adesso non sarei senza fiato. - Fabio.

mas a sp-225 lembra o fábio para para Stop! That's enough for me. That's it. Stop it. -ĄPara! -ĄYo ya no puedo más! -ĄSe acabó! Basta! Ne ho abbastanza! Finito!

para tá vamos mexer chegou pronto ou não For God's sake, I've just bought a car, cut me some slack. Por dios. Me acabo de comprar un coche. Ayúdame esta vez... - Per l'amor del cielo, ho appena comprato una macchina, dammi una mano! - Ma...

fumava vai comprar 10 horas por semana Stay with me, Marcos, I'm gonna save you, oh my God. Calma Marcondes. Te voy a salvar, por Dios, te voy a salvar... - Calma ti salverò, Mio Dio! - No, non andare.

pode alguma coisa vou deixar meu deus eu -- I'm gonna save you. -- I don't think I'll make it, da Silva. No sé si voy a aguantar, Da Silva... - Ti salverò! - Non so se ce la faccio, Da Silva.

vou estar lá eu não sei se aguento não -- What's that? -- More, eat some more. Aguanta, que te va a salvar es el Danet, sabor chocolate blanco... Vai!

da silva 55 da meta boate e foi -- I feel better already. -- You do, it's because of 'Danette'. - Estoy mejorando... - Estás mejorando. -ĄEso es el Danet! - Sto migliorando. - Certo che ti senti meglio. È Danette.

melhorando melhorando e fábio o tiro Oh, let's put some 'Danette' on it to get better! - ĄFabio, el tiro me ha rozado y ya está! - ĄPero coloca Danet que te va a curar!

pegou de raspão mas vamos jogar na net -- Top Sundae 'Danette', now we're talking... -- Where are these coming from, man? - Danette, Top Sundae... questo sì... - Ma da dove li tiri fuori?

o evento está na net tops a decidir se sono super pratici, facilida portare con sé

os réus são super pátios fácil de Puoi gustarli in ogni posto, sono sempre gustosi.

carregar em qualquer lugar ser saboroso

malditos andaria que a fita para ter -- Enough, damn it! -- What is it? Cosa c'è?

você de volta à noite foi o que é mas -- What? -- Stop it, Fabio! -żEso el qué? -ĄPara, Fabio! - Ma cosa? - Basta Fabio!

não chega para o outro é o que rafa fala What am I talking about? You're advertising! -żDe qué estas hablando? - Di cosa parli? - Di cosa parlo?

da luta estou falando está fazendo I'm not gonna be a part of that! -żDe qué estoy hablando? -ĄEstás haciendo publicidad! Stai facendo pubblicità!

propaganda não fazer parte disso -- Advertising what? -- That! -ĄDe eso! - Non farò parte di questo. - Pubblicità di cosa? Di quello.

apagando que disso do que quando que -- Advertising that. -- What? Non pronuncerò il nome, Fabio.

disso propaganda disso aí eu não vou -- Of what? -- Of that! I'm not saying it,

falar o nome e eu disse não vou falar it's your ad to do it!

porque o merchandising é seu Man, what ad, what are you talking about? -żPero dónde está? -żPublicidad de qué? Del Danette.

gente da onde que me ajudar do que o da It's by Danone. Es de Danone. È Danone.

net

[Música]

a opel não tava pé e só um minutinho só Let me just finish, in a second. No. Espera un minutito, un segundito... Déjame terminarlo, un segundo... Ahh. - Stop, stop. - No, va benissimo, sono un secondo, un minuto. Fammi finire questo qui... un secondo.

o senhor de determinar só que o senhor -- There's no need anymore. -- No I have to. No es necesario Fabio.

não precisa mais

não precisas em casa da ex união Yeah, but I've bought a motorcycle for my sister, let me just... Pero ya se ha acabado el tiempo. Vámonos.

diferente é bom pela morte da minha mãe Dios mío...

deixa eu tô pagando coisa né