NÃO BATEU
NOT BEATEN
NO BEAT
Não, peraí, peraí. Vamos agitar o jogo aqui, mano.
Hold on, hold on. Let's shake things up, bro.
Espera, vamos a agitar este juego, ¿te atreves a probar el brownie?
Tem coragem de mandar um brownie?
Do you have the guts to eat this brownie?
–Tu que fez? –E tá forte, veio.
-Did you make it? -And it's strong, man.
Como só a metade que bate.
Eat only half of it and it'll hit you.
–Que metade o quê, irmão? –Não faz...
-Only half, brother? -It does not...
Qué mitad ni mitad... No, espera...
Ah, beleza, vai lá corajoso.
Ok, go ahead, you cowboy.
Está bien, eres valiente, te dije que es fuerte. No te preocupes, no me hace efecto.
Tô te falando que é pesado.
I'm telling you, it's strong.
Ficou pesado não, não bate não, cara.
It's not strong, it didn't hit me, man.
Ah, não bate não...
Oh, no, it didn't...
–Então, por que tá loucão? –Quem tá loucão?
-Then why are you so high? -Who's high?
Tá jogando vídeo game de cima da mesa, cara.
You're on the table playing video games, man.
Estás jugando arriba de la mesa. No, yo solo... ¿Qué estoy haciendo aquí?
Não tô jogando vídeo... eeeei!
I'm not playing video games... hey!
Que tô fazendo aqui?
What am I doing here?
Tá loucão, tô te falando, véi.
You're stoned, I'm telling you, man.
Tô louco não, brother, só subi aqui pra jogar, mas tô bem.
I'm not stoned, bro, I'm just up here to play, but I'm cool.
Aí tu come brócolis com Nutella quando tu tá bem, é isso?
So you eat broccoli with Nutella when you're cool?
¿Tú comes brócoli con Nutella normalmente? No, es que... Ay, eso es fuerte de verdad.
Num tô comendo broc...
I'm not eating broc...
Esse negócio é forte mesmo.
This stuff is pretty strong.
O que tá acontecendo aqui?
What's going on here?
Te avisei que era forte, cara.
I told you it was strong, man.
Mas confesso que a tatuagem me surpreendeu.
But I must confess that tattoo surprised me.
Tatuagem?
Tattoo?
Que tatuagem? Aqui?
What tattoo? Here?
Onde é que tem um espelho pra ver?
Is there a mirror to look in?
Aaaah! Caralho!
Aaaah! Fuck!
Meu Deus.
Oh my God!
Eu tô completamente fora de controle, cara.
I'm completely out of control, man.
Aonde foi que conseguiu esse negócio?
Where did you get this thing?
Aquele cara que a gente conheceu...
That guy we met...
–Carlos, sai daí! –Que que foi?
-Carlos, move! -What's up?
Você tá balançando o pau na janela.
You're swinging your dick out of the window.
Que tô balançando o pau na... Que que tô fazendo, cara...
I'm swinging my dick out of... What am I doing, man?
Claro que no estoy meneando la verga... ¿Qué estoy haciendo?
–Pelo amor de Deus, véi. –Me ajuda a sair dessa, cara!
-For God's sake, man. -Help me out, man!
¡Ayúdame a salir de esto! ¡No estoy bien! Calma, solo espera otras 3 horas y se te pasa.
Não tô bem.
I'm not well.
Relaxa, só mais algumas horas e já passa.
Relax, just a few more hours and it will pass.
Como assim mais algumas horas?
What do you mean by a few more hours?
¿Cómo que otras 3 horas? Lo comimos hace 2 minutos.
A gente comeu o negócio faz 2 minutos.
We ate the brownie 2 minutes ago.
Se tivesse comido há 2 min ia ter dado tempo de fazer isso?
If we'd eaten it 2 minutes ago you'd have time to do that?
Eu que fiz isso, gente?
Did I do this, dude?
¿Yo hice eso? Sí.
–Foi. –Que lindo. Quem que é?
-You did. -How beautiful. Who's that?
¡Qué lindo! ¿De qué es? Hiciste una pintura renacentista con mierda.
Você fez uma pintura renascentista com bosta.
You made a Renaissance painting with shit.
Por que que fiz isso, cara?
Why did I do that, man?
¿Por qué hice eso?
Ia te impedir, mas depois que sequestrou Otávio Mesquita
I tried to stop you, but after you kidnapped Otávio Mesquita
Iba a impedírtelo pero después que secuestraste a Otávio Mesquita desistí.
eu desisti.
I gave up.
¿Secuestré a quién? ¿Por qué secuestré a Otávio Mesquita?
Sequestrei quem?
I kidnapped who?
Por que sequestrei Otávio Mesquita?!
Why did I kidnap Otávio Mesquita?!
Porque ele não queria passar o CPF da Arlete Salles.
He didn't want to give to you Arlete Salles' SSN.
Porque no quería darte el carnet de identidad de Arlete Salles.
Cheiro de merda que tá aqui! Seu bosta!
This place smells like shit! You bastard!
¡Qué peste a mierda hay aquí, hijo de puta! ¡Suéltame que tengo que ir a SBT, carajo!
Me tira daqui que, porra!
Get me out of here, goddammit!
Por que eu queria o CPF da Arlete Salles?!
Why would I need Arlete Salles' SSN?!
¿Para qué yo querría el carnet de identidad de Arlete Salles?
Pra fazer um Pix de 14 mil pra Arlete Salles.
To transfer 14 thousand to Arlete Salles.
Para hacerle una transferencia de 14000 pesos a Arlete Salles.
Mas não fiz.
But I did not do it.
Pero yo no lo hice... ¿Por qué hice eso? Estoy ahorrando ese dinero hace 3 años.
Por que fiz isso? Tô economizando há 3 anos!
Why did I do that? I've been saving for 3 years!
A Arlete Salles é rica, porra!
Arlete Salles is fucking rich!
¡Arlete Salles es rica, carajo! ¿Ella me lo devolverá si se lo pido?
Será que ela me devolve se eu pedir, cara?!!
Will she give it back to me if I ask her, man?!
Calma. Calma, Carlos. Fica calmo, tá bom?
Calm down, Carlos. Stay calm, okay?
Cálmate, primero suelta el arma antes de que alguien se lastime.
Primeira coisa é largar a arma antes que...
First thing, drop the gun before...
Que arma, cara? Que... Ahhh!!!
What gun, man? What... Ahh!!!
¿Qué arma? Ay, yo no la quiero...
Não quero!
I don't want that!
Dámela, por el amor de dios, cálmate, vamos a regresar, respira hondo.
Pelo amor de Deus. Fica calmo. Relaxa.
For God's sake. Stay calm. Relax.
Vamos voltar, tá?
Let's go back, okay?
–Respira fundo, tá? –Tô respirando.
-Breathe deeply, okay? -I'm breathing.
Estoy respirando...
Respira...
Breath in...
Aspira y suelta. ¡Suelta! Estoy soltando.
Solta!
Let it go!
Solta!
Let it go!
Tô soltando, cara.
I'm letting it go, man.
Solta meu saco, filho da puta!
Let go of my balls, motherfucker!
Aaaai, desculpa!
Ouch, sorry!
–Tá doendo? –Tá doendo pra caralho.
-Does it hurt? -It fucking hurts.
Sí, pero no te preocupes, no es nada que otra mamada no resuelva.
Relaxa. Vai passar.
Relax. It will pass.
Nada que outro boquete não resolva.
Nothing that another blowjob won't solve.
Outro boquete?
Another blowjob?
Fala com Otávio.
Talk to Octavio.
Lá vai Toró...
There goes Toró...
Ahí va Totó, se la pasa a Chulapa y es gol de Chulapa.
...toca pra Chulapa...
...kicks to Chulapa...
...é gol do Chulapa.
...it's Chulapa's goal.
Gooool.
Goal.
Felicidades, fue un golazo.
Parabéns, cara.
Congratulations, man.
Golaço.
Great goal.
Agora dá pra me soltar, cara?
Now will you let me go, man?
¿Ya me puedes soltar de aquí? No, ahora estoy ocupado.
Que te soltar, rapaz. Tô ocupado aqui.
Can't do that, boy. I'm busy here.