×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

African Storybook, Por que é que os hipopótamos não têm cabelo

Por que é que os hipopótamos não têm cabelo

Um dia, o Coelho estava andando à beira do rio.

A Hipopótama também estava lá, estava passeando e comendo um pouco da agradável grama verde.

A Hipopótama não viu que o Coelho estava lá e por isso pisou acidentalmente no pé do Coelho. O Coelho deu um grito e começou a berrar para Hipopótama: “Tu Hipopótama! Não consegue ver que você está pisando no meu pé?”

A Hipopótama pediu desculpas para o Coelho, “Sinto muito, meu amigo. Eu não vi você. Por favor me perdoa!” Mas o Coelho não ouviu, e gritou para a Hipopótama: “Você fez isso de propósito! Um dia, você vai ver! Vai me pagar!”

Então o Coelho foi procurar o Fogo e disse: “Vai, e queima a Hipopótama quando ela sair da água para comer grama. Ela pisou em mim!” Então o fogo respondeu: “Sem problemas, Coelho meu amigo. Eu vou fazer o que Você pediu.”

Mais tarde a Hipopótama estava comendo grama longe do rio quando “zás!” As chamas do fogo começaram a queimar todo o cabelo da Hipopótama.

A Hipopótama começou a chorar e correu para a água. Todo o cabelo dela foi queimado pelo fogo. A Hipopótama não parava de chorar: “O meu cabelo foi queimado pelo fogo! Você comeu todo o meu cabelo! O meu cabelo desapareceu! O meu bonito bonito cabelo!”

É por isso que a Hipopótama nunca vai para muito longe da água, com medo de ficar queimada pelo fogo. O Coelho ficou muito feliz quando a Hipopótama foi queimada pelo fogo, dizendo: “Me vinguei”.

Por que é que os hipopótamos não têm cabelo Warum Nilpferde keine Haare haben Why hippos have no hair Por qué los hipopótamos no tienen pelo Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils 하마에 털이 없는 이유 Waarom nijlpaarden geen haar hebben Dlaczego hipopotamy nie mają włosów Почему у бегемотов нет волос 河马为什么没有毛发?

Um dia, o Coelho estava andando à beira do rio. One day, Rabbit was walking by the river. Однажды Кролик гулял у реки.

A Hipopótama também estava lá, estava passeando e comendo um pouco da agradável grama verde. The Hippopotamus was there too, he was walking around and eating some of the nice green grass. L'Hippopotame était aussi là, se promenait et mangeait un peu de l'agréable herbe verte. Бегемот тоже был там, он ходил вокруг и ел немного красивой зеленой травы.

A Hipopótama não viu que o Coelho estava lá e por isso pisou acidentalmente no pé do Coelho. The Hippopotamus didn't see that the Rabbit was there and so accidentally stepped on the Rabbit's foot. L'Hippopotame n'a pas vu que le Lapin était là et a donc accidentellement marché sur le pied du Lapin. Бегемот не видел, что там был Кролик, и случайно наступил Кролику на ногу. O Coelho deu um grito e começou a berrar para Hipopótama: “Tu Hipopótama! Rabbit gave a shout and started shouting at Hippo: "You Hippo! Le Lapin a crié et a commencé à crier à l'Hippopotame : "Toi, l'Hippopotame!" Não consegue ver que você está pisando no meu pé?” Can't you see that you are stepping on my foot?"

A Hipopótama pediu desculpas para o Coelho, “Sinto muito, meu amigo. The Hippopotamus apologized to Rabbit, "I am sorry, my friend. L'Hippopotame s'excusa auprès du Lapin, "Je suis désolée, mon ami. Бегемот вибачився перед Кроликом: «Вибач, друже. Eu não vi você. I didn't see you. Je ne t'ai pas vu. 我没有看到你。 Por favor me perdoa!” Mas o Coelho não ouviu, e gritou para a Hipopótama: “Você fez isso de propósito! Please forgive me!" But the Rabbit didn't hear, and shouted at the Hippopotamus, "You did that on purpose! S'il te plaît, pardonne-moi!" Mais le Lapin n'écouta pas et cria à l'Hippopotame: "Tu l'as fait exprès!" 请原谅我!”但兔子没有听见,对河马大喊:“你是故意的! Um dia, você vai ver! One day, you'll see! Однажды вы увидите! 有一天,你会明白的! Vai me pagar!” You will pay me!” Tu vas me rembourser! Ты вернешь мне долг!" “你要给我报复!”

Então o Coelho foi procurar o Fogo e disse: “Vai, e queima a Hipopótama quando ela sair da água para comer grama. So the Rabbit went to find Fire and said, “Go and burn the Hippopotamus when she comes out of the water to eat grass. Alors le Lapin est allé chercher le Feu et a dit : "Va, et brûle l'Hippopotame quand elle sortira de l'eau pour manger de l'herbe. Тогда Кролик пошел за Огнем и сказал: "Иди, сожги Бегемота, когда он выйдет из воды, чтобы поесть травы. 那么兔子去找火说:“去,等河马从水里出来吃草时就把它烧掉。” Ela pisou em mim!” Então o fogo respondeu: “Sem problemas, Coelho meu amigo. She stepped on me!” Then the fire replied: “No problem, Rabbit my friend. "Elle m'a marché dessus!" Alors le feu a répondu : "Pas de problème, mon ami Lapin." Она наступила на меня!" Тогда Огонь ответил: "Нет проблем, Кролик, друг мой. “它踩在我身上!”然后火回答道:“没问题,我的朋友兔子。 Eu vou fazer o que Você pediu.” I will do what You asked.” Я сделаю то, о чем Ты просил". 我会做你要求的事情。

Mais tarde a Hipopótama estava comendo grama longe do rio quando “zás!” As chamas do fogo começaram a queimar todo o cabelo da Hipopótama. Later the Hippopotamus was eating grass far from the river when “Whoop!” The flames of the fire began to burn all of Hippo's hair. Позже Бегемот ел траву вдали от реки, когда "бам!". Пламя костра начало сжигать всю шерсть Бегемота. 后来,河马离开河远处吃草时,突然火焰燃烧了河马的毛发。

A Hipopótama começou a chorar e correu para a água. The Hippopotama started to cry and ran into the water. Бегемот заплакал и бросился в воду. 河马开始哭泣,然后跑向水中。 Todo o cabelo dela foi queimado pelo fogo. All her hair was burned by the fire. Все ее волосы были сожжены огнем. 她的头发被火烧光了。 A Hipopótama não parava de chorar: “O meu cabelo foi queimado pelo fogo! Hippopotama kept crying: “My hair was burned by fire! Бегемот не переставал плакать: "Мои волосы сожжены огнем! 河马哭个不停:“我的头发被火烧光了! Você comeu todo o meu cabelo! You ate all my hair! Tu as mangé tous mes cheveux! Ты съел все мои волосы! 你把我的头发都吃光了! O meu cabelo desapareceu! My hair is gone! Mes cheveux ont disparu! Мои волосы исчезли! 我的头发不见了! O meu bonito bonito cabelo!” My pretty pretty hair!” Mes beaux cheveux ont disparu! Мои прекрасные красивые волосы!" 我的漂亮的头发!

É por isso que a Hipopótama nunca vai para muito longe da água, com medo de ficar queimada pelo fogo. That's why the Hippopotamus never goes too far from the water for fear of being burned by the fire. C'est pourquoi l'hippopotame ne s'éloigne jamais beaucoup de l'eau, de peur de se brûler par le feu. Именно поэтому бегемот никогда не отходит далеко от воды, опасаясь быть сожженным огнем. 这就是为什么河马永远不会离开水太远,害怕被火烧伤。 O Coelho ficou muito feliz quando a Hipopótama foi queimada pelo fogo, dizendo: “Me vinguei”. The Rabbit was very happy when the Hippopotamus was burned by the fire, saying: "I got my revenge". Le lapin fut très heureux lorsque l'hippopotame fut brûlé par le feu, en disant : "Je me suis vengé". Кролик был очень рад, когда Бегемот сгорел в огне, сказав: "Я отомстил".