Conheça as escalas urbanas que fazem de Brasília uma cidade única
Discover||scales||||||||unique
Lernen Sie die urbanen Maßstäbe kennen, die Brasília zu einer einzigartigen Stadt machen
Learn about the urban scales that make Brasília a unique city
Conozca las escalas urbanas que hacen de Brasilia una ciudad única
Découvrez les échelles urbaines qui font de Brasília une ville unique.
Scoprite le scale urbane che rendono unica Brasilia
ブラジリアをユニークにする都市のスケールを発見する
Odkryj skalę miejską, która sprawia, że Brasilia jest wyjątkowa
Узнайте о городских масштабах, которые делают Бразилиа уникальным городом
Дізнайтеся про міські масштаби, які роблять Бразилію унікальним містом
了解使巴西利亚成为一座独特城市的城市规模
Todo mundo já ouviu dizer que Brasília é uma cidade planejada,
|everyone|||||||||planned
Jeder hat schon einmal gehört, dass Brasilia eine Planstadt ist,
Everyone has heard that Brasília is a planned city,
mas muita gente não conhece as ideias que estão por trás desse planejamento.
|a lot of|many people||"knows"|||||behind|behind||planning
aber viele Menschen wissen nicht, welche Ideen hinter dieser Planung stehen.
but many people are not familiar with the ideas behind this planning.
O urbanista Lúcio Costa, criador do Plano Piloto de Brasília, imaginou uma cidade ordenada,
|urban planner|Lúcio Costa||||Master Plan|Pilot Plan|||envisioned|||organized
Der Stadtplaner Lúcio Costa, Schöpfer des Pilotplans für Brasilia, stellte sich eine geordnete Stadt vor,
Urbanist Lúcio Costa, creator of the Pilot Plan of Brasília, envisioned an orderly city,
eficiente, agradável para se viver e que, ao mesmo tempo, tivesse a
Efficient|pleasant to live|||live in|and|||"at the same"||had|
effizient, angenehm zu bewohnen und gleichzeitig mit dem nötigen
efficient, pleasant to live in, and at the same time, had a
dimensão simbólica de capital do país. Para isso, a ideia era que a relação das pessoas
symbolic dimension|symbolic dimension||Symbolic capital|||"For this"||||was|||"relationship"||
die symbolische Dimension der Hauptstadt des Landes. Die Idee war, dass die Beziehung der Menschen zur
symbolic dimension of the country's capital. For this, the idea was that the relationship of people
com o espaço variasse de acordo com a função de cada espaço da cidade. Assim, cada setor da
|||"varied"|||||function||||||||sector|
mit dem Raum variiert je nach der Funktion jedes Raums in der Stadt. So wird jeder Sektor des
with space would vary according to the function of each space in the city. Thus, each sector of the
capital seria construído com uma dimensão própria. Lúcio Costa preferiu usar a palavra escala.
||||||own|||||||scale
Die Hauptstadt würde mit einer eigenen Dimension gebaut werden. Lúcio Costa zog es vor, das Wort Skala zu verwenden.
capital would be built with its own dimension. Lúcio Costa preferred to use the word scale.
Neste vídeo, você vai conhecer quais são e o que são as quatro escalas urbanas que
In diesem Video erfahren Sie, was die vier Stadtskalen sind und was sie bedeuten.
dão à Brasília um caráter único entre todas as cidades do planeta.
||||character|unique|among|||||
verleihen Brasilia einen einzigartigen Charakter unter allen Städten der Welt.
A forma com que Lúcio Costa desenhou a cidade tem como base dois eixos que se cruzam. Um eixo
||||||designed|||||base||axes|||intersect||
Die von Lúcio Costa entworfene Stadt basiert auf zwei sich kreuzenden Achsen. Eine Achse
retilíneo e um eixo curvado. Posteriormente, com o preenchimento dos dois eixos, o conjunto
straight||||curved||||filling|||||
und einem gebogenen Schaft. Als dann beide Achsen ausgefüllt waren, wurde das Ganze
rectilinear and a curved axis. Later, with the filling of the two axes, the assembly
foi associado à figura de um avião. O eixo retilíneo foi planejado para receber
wurde mit der Figur eines Flugzeugs verbunden. Die geradlinige Achse war für die Aufnahme
as atividades próprias de uma capital. Para isso, Lúcio Costa pensou que o espaço deveria
ter uma escala adequada para representar toda a coletividade. Uma larga esplanada,
||scale|||||||||terrace
einen angemessenen Maßstab haben, um die gesamte Gemeinschaft zu repräsentieren. Eine breite Esplanade,
áreas extensas sem nenhuma construção e prédios dispostos numa distância
|||no construction||||||distance
weitläufige Flächen ohne Bebauung und mit Abstand angeordnete Gebäude
tal entre si que dariam à paisagem um aspecto grandioso. Isso sem falar na monumentalidade dos
such|||||||||||||||
Sie würden der Landschaft ein grandioses Aussehen verleihen. Ganz zu schweigen von der Monumentalität des
edifícios desenhados por Oscar Niemeyer, como o Palácio do Congresso e a Catedral.
von Oscar Niemeyer entworfene Gebäude, wie der Kongresspalast und die Kathedrale.
Uma pessoa que, do centro da cidade, olhe na direção dessa esplanada pode se sentir pequena
em relação ao espaço, porque a ideia ali é essa mesma. A escala monumental com que essa parte da
|||||||there|||same||scale||with||||
cidade foi pensada expressa uma dimensão simbólica que representa a nação e a coletividade.
||||||||||nation|||collectivity
No eixo curvo, as asas do avião, Lúcio Costa situou as chamadas superquadras,
|axis|||wings||||||||
outra das grandes inovações do projeto de Brasília. Enquanto na escala monumental,
estão expressas as aspirações coletivas, a escala residencial, representada pelas superquadras,
adequa o espaço ao indivíduo em suas relações familiares e sociais mais próximas.
||||||||||||closest
As superquadras têm entrada única, que separa a área interna e as vias de circulação de carros.
|superblocks|||||||||||||||
Os edifícios têm altura fixa, de seis ou três andares. E são suspensos por pilotis,
||||fixed|||||floors|||suspended||
o que deixa o térreo livre para a circulação de pedestres. Grades e muros que impeçam o acesso
||leaves||ground floor||||circulation||pedestrians|||||prevent||access
das pessoas à área térrea são proibidos. Lúcio Costa previu também que os edifícios seriam
||||ground||forbidden|||predicted that|||||
cercados de árvores. O verde, aliás, é presença constante nas superquadras, diminuindo a separação
enclosures|||||||||||||
entre o espaço urbano e a natureza. O projeto contempla áreas para comércio local,
escolas, igrejas de bairro, clubes, etc. Lugares que podem ser acessados
à distância de uma caminhada curta. Segundo Lúcio Costa, a superquadra é a
proposta de uma nova maneira de viver. O cruzamento dos eixos Monumental e Residencial,
no centro da cidade, foi planejado a partir da escala chamada por Lúcio Costa de escala
gregária. Ali, o espaço foi pensado para ser convidativo ao encontro e à troca mais
ampla entre as pessoas, independentemente de elas serem ou não vizinhas.
São setores dedicados a edifícios comerciais, lojas, restaurantes e
Es handelt sich um Bereiche, die für Geschäftsgebäude, Geschäfte, Restaurants und
serviços de lazer. Os prédios são altos e existem poucas áreas sem construções. É o
||||buildings||||||||||
Freizeitangebote. Die Gebäude sind hoch und es gibt nur wenige unbebaute Flächen. Es ist
trecho de Brasília mais parecido com outras capitais e grandes cidades do país.
von Brasilia mehr als andere Hauptstädte und Großstädte des Landes.
Exatamente no centro, na intersecção dos dois eixos, fica a Rodoviária de Brasília, o principal
Exactly||||||||||||||
Mitten im Zentrum, an der Kreuzung der beiden Achsen, befindet sich der Rodoviária de Brasília, der Hauptbusbahnhof von Brasília.
terminal de transporte, por onde passam todos os dias centenas de milhares de pessoas.
|||||||||hundreds||||
Verkehrsterminal, das täglich von Hunderttausenden von Menschen passiert wird.
Outra inovação importante do projeto de Brasília são os espaços vazios. Isto é, áreas em que o
|innovation|||||||||||||||
plano previu que não haveria construção nenhuma. Essas áreas seriam destinadas à vegetação nativa,
Der Plan sah vor, dass es keine Bauarbeiten geben würde. Diese Flächen wären für die einheimische Vegetation bestimmt,
ao paisagismo ou a gramados abertos. Elas foram pensadas por Lúcio Costa a partir da escala
Landschaftsbau oder offene Rasenflächen. Sie wurden von Lúcio Costa nach dem Maßstab
que ele chamou de bucólica. Além de serem perfeitas para o lazer,
that||called|||In addition||being||||
die er als bukolisch bezeichnete. Außerdem ist sie perfekt für die Freizeit,
essas áreas permitem que as pessoas mantenham um contato próximo com a natureza,
Diese Gebiete ermöglichen es den Menschen, einen engen Kontakt zur Natur zu halten,
mesmo em um ambiente urbano. Espalhada por toda a cidade, a escala
selbst in einer städtischen Umgebung. Verteilt über die ganze Stadt, die Skala
bucólica faz a ligação entre as demais escalas. Ela está presente no cinturão verde que cerca
Die bukolische Landschaft verbindet die anderen Maßstäbe miteinander. Sie ist in dem grünen Gürtel vorhanden, der sie umgibt
as superquadras, nas áreas de paisagismo ou de gramados abertos, nos parques, como o Parque da
||||||||lawns|||||||
den Superblocks, in Landschaftsgebieten oder auf offenen Rasenflächen, in Parks, wie dem Parque da
Cidade, no Lago Paranoá e – por que não? -- no céu que emoldura toda a cidade.
City, am Paranoá-See und - warum nicht? -- in den Himmel, der die ganze Stadt einrahmt.
Cada escala de Brasília — a monumental, a gregária, a bucólica e a residencial — corresponde
a uma maneira distinta de interação das pessoas com o espaço. Um espaço
eine andere Art und Weise, wie Menschen mit dem Raum interagieren. Ein Raum
pensado e planejado para atender a diferentes demandas e aspirações: ser o centro político,
konzipiert und geplant, um verschiedenen Anforderungen und Bestrebungen gerecht zu werden: das politische Zentrum zu sein,
administrativo e cívico do país, funcionar como pólo de desenvolvimento social e econômico,
das administrative und zivilgesellschaftliche Zentrum des Landes, das als Drehscheibe für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung fungieren soll,
elevar a urbe à categoria de cidade-parque, propiciar o nascimento de um novo modo de viver.
die Stadt in die Kategorie der Parkstädte zu erheben, um die Entstehung einer neuen Lebensweise zu fördern.
To elevate the city to the category of park city, to propitiate the birth of a new way of living.
elevar a urbe à categoria de cidade-parque, propiciar o nascimento de um novo modo de viver.