Infância - Carlos Drummond de Andrade
Childhood||Drummond de Andrade||Andrade
Childhood - Carlos Drummond de Andrade
Infanzia - Carlos Drummond de Andrade
Детство - Карлос Драммонд де Андраде
Infância
childhood
Carlos Drummond de Andrade
|Drummond poet||Andrade
Meu pai montava a cavalo, ia para o campo.
|father|rode||horse|used to go|||countryside
My father rode horses and went to the countryside.
Minha mãe ficava sentada cosendo.
My|||sitting down|sewing
||||cucendo
My mother would sit and sew.
Meu irmão pequeno dormia.
|||dormait
|brother||
My little brother was asleep.
Eu sozinho menino entre mangueiras
|seul|||
I|alone|||mango trees
||||alberi di mango
Me alone as a boy among the mango trees
lia a história de Robinson Crusoé,
read||||Robinson|Robinson Crusoe
I was reading the story of Robinson Crusoe,
comprida história que não acaba mais.
long||that||does not end|anymore
a long story that never ends.
No meio-dia branco de luz uma voz que aprendeu
||||||a|||learned
In the white midday of light a voice that learned
a ninar nos longes da senzala - e nunca se esqueceu
|||lointains||||||
|to lull||distant places||slave quarters||||
|cullare||lontananze||baracca degli schiavi||||
to lull in the distance of the slave quarters - and never forgot
chamava para o café.
appelait pour le café|||
Café preto que nem a preta velha
|black||||black|old black
café gostoso
café bom.
Minha mãe ficava sentada cosendo
olhando para mim:
- Psiu... Não acorde o menino.
Shh||wake||
Para o berço onde pousou um mosquito.
||||s'est posé||
||crib||landed||mosquito
E dava um suspiro... que fundo!
|||soupir profond||
Lá longe meu pai campeava
||||gardait le troupeau
|far|||was herding cattle
||||Sorvegliava
no mato sem fim da fazenda.
|||||ferme
|bush||||
E eu não sabia que minha história
|||ne savais pas|||
era mais bonita que a de Robinson Crusoé.