×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Narrações Para Crianças, O Bicho Folharal

O Bicho Folharal

Cansada de ser enganada pela raposa e de não poder segurá-la, a onça resolveu atraí-la à sua furna.

Fez para esse efeito correr a notícia de que tinha morrido e deitou-se no meio da sua caverna, fingindo-se de morta.

Todos os bichos vieram olhar o seu corpo, contentíssimos.

A raposa também veio, mas meio desconfiada ficou olhando de longe.

E por trás dos outros animais gritou: - Minha avó, quando morreu, espirrou três vezes.

Espirrar é o sinal verdadeiro de morte.

A Onça, para mostrar que estava morta de verdade, espirrou três vezes.

A raposa fugiu, às gargalhadas.

Furiosa, a onça resolveu apanhá-la ao beber água.

Havia seca no sertão e somente uma cacimba ao pé de uma serra tinha ainda um pouco de água.

Todos os animais selvagens eram obrigados e beber ali.

A onça ficou à espera da adversária, junto da cacimba, dia e noite.

Nunca a raposa sentira tanta sede.

Ao fim de três dias já não agüentava mais.

Resolveu ir beber usando duma astúcia qualquer.

Achou um cortiço de abelhas, furou-o e com o mel que dele escorreu untou todo o seu corpo.

Depois, espojou-se num monte de folhas secas, que se pregaram aos seus pêlos e cobriram-na toda.

Imediatamente, foi à cacimba.

A onça olhou-a bem e perguntou: - Que bicho és tu que eu não conheço, que eu nunca vi?

- Sou o bicho Folharal.

- respondeu a raposa.

- Podes beber.

Desceu a rampa do bebedouro, meteu-se na água, sorvendo-a com delícia e a onça lá em cima, desconfiada, vendo-a beber demais, como quem trazia uma sede de vários dias, dizia: - Quanto bebes, Folharal! Mas a água amoleceu o mel e as folhas foram caindo às porções.

Quando já havia bebido o suficiente, a última folha caíra, a onça reconhecera a inimiga esperta e pulara ferozmente sobre ela, mas a raposa conseguira fugir.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

O Bicho Folharal |The Creature|Leafy Creature Der Blattkäfer The Leaf Beast El insecto frondoso L'insecte à feuilles L'insetto fogliare 葉っぱの虫 잎이 많은 버그 De Leafy Bug The Leafy Bug Жук-лист Yapraklı Böcek Листяний клоп 多叶虫 葉子動物

Cansada de ser enganada pela raposa e de não poder segurá-la, a onça resolveu atraí-la à sua furna. |||||renard|||||||||a décidé de|||||tanière |||deceived||fox||||not able to|catch it|||jaguar|resolved|lure||||den 疲れた|||だまされる||狐|||||捕まえる|||ジャガー||おびき寄せる||||巣穴 Der Jaguar war es leid, vom Fuchs getäuscht zu werden und ihn nicht halten zu können, und beschloss, ihn in seine Höhle zu locken. Tired of being fooled by the fox and of not being able to hold her, the jaguar decided to lure her into her cave. Fatiguée d'être trompée par le renard et de ne pas pouvoir le attraper, la panthère décida de l'attirer dans sa tanière. キツネにだまされて彼女を抱かせることができないことにうんざりして、ジャガーは彼女を洞窟に誘い込むことにしました。 Устав от того, что лиса обманывает его и не в силах его удержать, ягуар решил заманить его в свою пещеру. Втомившись від обману лисиці і не маючи змоги втримати її, ягуар вирішив заманити її у свою борозну. 美洲虎厭倦了被狐狸欺騙並且無法抱住她,決定將她引誘到洞穴中。

Fez para esse efeito correr a notícia de que tinha morrido e deitou-se no meio da sua caverna, fingindo-se de morta. |||cet effet|||||||||||||||grotte|faisant semblant||| ||||||||||had died||lay down||||||cave|pretending to be|||"dead" |||効果のために|広める||ニュース||||死んだ||||||||洞穴|死んだふりをする||| Zu diesem Zweck schickte sie die Nachricht, dass sie gestorben war, und legte sich in die Mitte ihrer Höhle und tat so, als wäre sie tot. To this end he made the news that he had died and lay down in the middle of his cave, pretending to be dead. Elle fit courir la nouvelle de sa mort et se coucha au milieu de sa caverne, feignant d'être morte. この目的のために、彼は死んだふりをして、彼が死んで洞窟の真ん中に横たわったという知らせを伝えました。 С этой целью она разослала известие о том, что умерла, и легла посреди своей пещеры, притворившись мертвой. З цією метою вона поширила новину про свою смерть і лягла посеред своєї печери, прикинувшись мертвою.

Todos os bichos vieram olhar o seu corpo, contentíssimos. |||sont venus||||| ||animals|came over|||||very content |||来た|||||とても満足して Alle Tiere kamen sehr glücklich, um sich seinen Körper anzusehen. All the bugs came to look at his body, very happy. Tous les animaux vinrent regarder son corps, très contents. すべてのバグは彼の体を見るようになった、とても幸せ。 Все животные пришли посмотреть на его тело, очень довольные.

A raposa também veio, mas meio desconfiada ficou olhando de longe. ||||||méfiante|||| ||||||suspiciously|||| ||||||警戒して|||| Der Fuchs kam auch, aber etwas misstrauisch beobachtete er aus der Ferne. The fox came, too, but half suspicious he stared from a distance. Le renard est également venu, mais est resté un peu méfiant en regardant de loin. キツネも来ましたが、彼は遠くから見つめていた疑いの半分がありました。 Пришел и лис, но немного подозрительный, издалека наблюдал. Лисиця теж прийшла, але була трохи підозрілою і дивилася здалеку.

E por trás dos outros animais gritou: - Minha avó, quando morreu, espirrou três vezes. ||||autres||||||||| ||||||shouted||grandmother|||sneezed|| ||後ろで|||||||||くしゃみをした|| Und hinter den anderen Tieren rief er: - Meine Großmutter hat dreimal niesen müssen, als sie starb. And behind the other animals he shouted, "My grandmother, when she died, sneezed three times. Et derrière les autres animaux, il a crié : – Ma grand-mère, quand elle est morte, a éternué trois fois. そして他の動物の後ろで彼は叫んだ。「私の祖母は、彼女が死んだとき、3回くしゃみをしました。 А за спиной других животных крикнул: - Моя бабушка, когда умерла, три раза чихнула.

Espirrar é o sinal verdadeiro de morte. ||||||mort Sneeze|||sign|true||death くしゃみをする||||本当の|| Niesen ist das wahre Todeszeichen. Sneezing is the true sign of death. Éternuer est le véritable signe de la mort. くしゃみは死の本当のしるしです。 Чихание – верный признак смерти.

A Onça, para mostrar que estava morta de verdade, espirrou três vezes. |||montrer|||||||| Der Jaguar, um zu zeigen, dass er wirklich tot war, nieste dreimal. The Jaguar, to show it was really dead, sneezed three times. ジャガーは、それが本当に死んでいることを示すために、3回くしゃみをしました。 Ягуар, чтобы показать, что он действительно мертв, чихнул три раза.

A raposa fugiu, às gargalhadas. ||escaped||laughing out loud ||||笑い声を上げて Der Fuchs rannte lachend davon. The fox fled. キツネは逃げた。 Лисица убежала, смеясь.

Furiosa, a onça resolveu apanhá-la ao beber água. Furiosa||||catch||||water 激怒した||||捕まえる|||水を飲む| Wütend beschloss der Jaguar, sie beim Wassertrinken zu erwischen. Furious, the jaguar decided to catch her by drinking water. Furieuse, la jaguar a décidé de l'attraper en buvant de l'eau. 激怒して、ジャガーは水を飲むことによって彼女を捕まえることに決めました。 Разъяренный ягуар решил поймать его, попивая воду. Розлючений ягуар вирішив зловити її, коли вона пила воду.

Havia seca no sertão e somente uma cacimba ao pé de uma serra tinha ainda um pouco de água. |sécheresse||||||||||||||||| |drought||||only||water hole|||||mountain|||||| |干ばつ||内陸部||||湧き水の井戸||ふもと|||山脈|||||| Im Hinterland herrschte Dürre und nur ein Brunnen am Fuße eines Berges hatte noch etwas Wasser. There was drought in the hinterland, and only a small pool at the foot of a mountain saw had some water. Il y avait une sécheresse dans la région aride et seule une source au pied d'une montagne avait encore un peu d'eau. 後背地に干ばつがあり、山の麓にある小さなプールだけに水がありました。 Во внутренних районах стояла засуха, и только в колодце у подножия горы оставалось немного воды.

Todos os animais selvagens eram obrigados e beber ali. |||sauvages||||| |||wild animals||forced||| |||野生の||強制されました||| Alle wilden Tiere wurden dort gezwungen zu trinken. All wild animals were obliged to drink there. Tous les animaux sauvages étaient obligés de boire là-bas. すべての野生動物はそこで飲む義務がありました。 Там заставляли пить всех диких животных.

A onça ficou à espera da adversária, junto da cacimba, dia e noite. ||||||adversaire|||||| ||||||opponent|||||| ||||待機||敵|||水たまり||| Der Jaguar wartete Tag und Nacht neben dem Brunnen auf den Gegner. The jaguar waited for the adversary, near the barracks, day and night. La jaguar attendait son adversaire près de la mare, jour et nuit. ジャガーは兵舎の近くで昼夜を問わず敵対者を待っていた。

Nunca a raposa sentira tanta sede. |||avait ressenti|| |||feel||thirst Noch nie war der Fuchs so durstig gewesen. Never had the fox been so thirsty. Jamais le renard n'avait ressenti autant de soif. キツネが喉が渇いたことは一度もありませんでした。 Никогда еще лиса не испытывала такой жажды. Ніколи ще лисиця не відчувала такої спраги.

Ao fim de três dias já não agüentava mais. |||||||ne supportait plus| |||||||couldn't take it| |||||||耐えられなかった| Nach drei Tagen hielt ich es nicht mehr aus. At the end of three days I could not stand it anymore. Au bout de trois jours, elle n'en pouvait plus. 3日の終わりにはもう我慢できなくなった。 Через три дня я не выдержал.

Resolveu ir beber usando duma astúcia qualquer. ||||"of some"|trick| |||使って||策略| Er beschloss, mit etwas List zu trinken zu gehen. He decided to go drinking with some cunning. 彼は狡猾さで飲みに行くことにしました。 Он решил пойти выпить, применив некоторую хитрость.

Achou um cortiço de abelhas, furou-o e com o mel que dele escorreu untou todo o seu corpo. |||||||||||||a coulé||||| ||beehive||bees|pierced|||||honey|||dripped out|smeared|||| ||蜂の巣||蜂|穴を開けた||||||||流れ出た|塗った|||| Er fand einen Bienenslum, durchbohrte ihn und beschmierte seinen ganzen Körper mit dem Honig, der daraus floss. He found a broom of bees, stuck it, and with the honey that drained from him, he anointed his whole body. Il a trouvé une ruche d'abeilles, l'a percée et avec le miel qui en a coulé, il a enduit tout son corps. 彼は蜂のほうきを見つけ、それを貼り付け、そして彼から排出された蜂蜜で、彼は彼の全身に油を注いだ。 Он нашел пчелиный улей, проткнул его и вытекавшим из него медом намазал все свое тело. Він знайшов бджолиний рій, продірявив його і медом, що капав з нього, намастив усе своє тіло.

Depois, espojou-se num monte de folhas secas, que se pregaram aos seus pêlos e cobriram-na toda. |||||||||||||||la couvrirent|| |wallowed|||||leaves|dry leaves|||stuck to|||fur||covered her|| |寝転んだ|||山積み||||||くっついた|||毛皮||覆った|| Dann suhlte es sich in einem Haufen trockener Blätter, die an seinem Fell klebten und es überall bedeckten. Then she wrapped herself in a pile of dried leaves, which clung to her hair and covered it all. Ensuite, il s'est roulé dans une montagne de feuilles sèches, qui se sont collées à ses poils et l'ont recouverte entièrement. それから彼女は自分の髪をしがみついてそれをすべてカバーする乾燥した葉の山に身を包みました。 Затем она завернулась в кучу сухих листьев, которые прилипли к ее волосам и покрыли ее всю. Потім вона хлюпнулася в купу сухого листя, яке прилипло до її волосся і вкрило її всю.

Imediatamente, foi à cacimba. Immédiatement||| immediately|||the well すぐに||| Sofort ging er zum Brunnen. Immediately, he went to the store. Immédiatement, il est allé à la source. すぐに、彼は店に行きました。 Сразу пошел к колодцу. Одразу ж попрямував до цистерни.

A onça olhou-a bem e perguntou:  - Que bicho és tu que eu não conheço, que eu nunca vi? |||||||||are||||||||| Der Jaguar sah sie genau an und fragte: - Was für ein Tier bist du, das ich nicht kenne, das ich noch nie gesehen habe? The jaguar looked at her and asked, "What are you, I do not know, that I never saw?" Le jaguar la regarda attentivement et demanda : - Quel animal es-tu que je ne connais pas, que je n'ai jamais vu ? ジャガーは彼女を見て言った、「私は見たことがないのです、私は知りません、あなたは何ですか?」 Ягуар внимательно посмотрел на нее и спросил: - Что ты за животное, которого я не знаю, которого я никогда не видел?

- Sou o bicho Folharal. - Ich bin der Folharal-Käfer. - I'm the Folharal animal. - Je suis l'animal Feuillaral. - 私はFolharalの動物です。

- respondeu a raposa. - antwortete der Fuchs. replied the fox. - répondit le renard. キツネに答えた。 - ответила лиса.

- Podes beber. Tu peux| You can| - Du kannst trinken. - You can drink. - Tu peux boire. - 飲めます。

Desceu a rampa do bebedouro, meteu-se na água, sorvendo-a com delícia e a onça lá em cima, desconfiada, vendo-a beber demais, como quem trazia uma sede de vários dias, dizia: - Quanto bebes, Folharal! ||||||||||||||||||||||||||avait||||plusieurs jours||||| descended||slope||drinking fountain|||||"sipping it"|||||||||||||||||brought||||||||drink| ||坂||水飲み場|入り込んだ||||すすっている|||喜び|||||||疑わしげに|||||||持っていた||||||||| Er ging den Abhang des Trinkbrunnens hinunter, stieg ins Wasser, schlürfte es genüsslich, und der Jaguar da oben, als er sah, dass er zu viel trank, sagte misstrauisch, als hätte er seit mehreren Tagen Durst: - Wie viel tust du? trink, Folharal! She went down the ramp to the water, sucked her in the water, and the jaguar up there, suspicious, watching her drink too much, as if she were thirsty for several days, saying: "How much do you drink, Folharal! Il est descendu la pente du bassin, s'est plongé dans l'eau, en buvant avec délice, pendant que la panthère en haut, méfiante, le voyait boire trop, comme s'il avait une soif de plusieurs jours, disait : - Combien tu bois, Folharal ! 彼女はランプを降りて水の中に入り、水の中で彼女を吸った。そしてジャガーの二階は疑い深く、数日のどが渇いているかのように飲みすぎを見て言った。 Он спустился по пандусу фонтана, залез в воду, отхлебнул ее с наслаждением, а ягуар там наверху, подозрительно увидев, что она напилась лишнего, как человек, который несколько дней мучился от жажды, сказал: - Сколько тебе пей, Фольхарал! Вона спустилася по пандусу до водопою, сіла у воду, з насолодою сьорбаючи її, а ягуар, що сидів нагорі, запідозривши її, побачивши, що вона п'є занадто багато, ніби її мучила спрага вже кілька днів, сказав: "Як багато ти п'єш, Фольгараль! Mas a água amoleceu o mel e as folhas foram caindo às porções. ||||||||||tombant|| |||softened|||||||||in portions |||柔らかくした|||||||||部分ずつ Aber das Wasser machte den Honig weicher und die Blätter fielen portionsweise ab. But the water softened the honey and the leaves were falling to the portions. Mais l'eau a ramolli le miel et les feuilles ont commencé à tomber par morceaux. しかし、水が蜂蜜を柔らかくし、葉がその部分に落ちていました。 Но вода размягчила мёд и листья порциями опали. Але вода розм'якшила мед, і листя опадало порціями.

Quando já havia bebido o suficiente, a última folha caíra, a onça reconhecera a inimiga esperta e pulara ferozmente sobre ela, mas a raposa conseguira fugir. ||||||||||||||ennemie rusée|||avait bondi|Férocement||||||| |||had drunk||sufficient||||had fallen|||had recognized||clever enemy|clever adversary||had jumped|fiercely||||||had managed to|escape |||||十分に||||落ちた|||認識した||敵の女|賢い|||激しく|上に|||||逃げることができた| Als er genug getrunken hatte, fiel das letzte Blatt, der Jaguar erkannte die schlaue Feindin und stürzte sich heftig auf sie, doch dem Fuchs gelang die Flucht. When she had drunk enough, the last leaf had fallen, the jaguar had recognized the clever foe and had leapt fiercely at it, but the fox had managed to escape. Quand il avait assez bu, la dernière feuille était tombée, le jaguar avait reconnu l'ennemi rusé et avait sauté férocement sur lui, mais le renard avait réussi à s'échapper. 彼女が十分に飲んだとき、最後の葉は落ちました、ジャガーは賢い敵を認識して、そしてそれに激しく飛び跳ねました、しかしキツネはどうにか逃げました。 Когда он вдоволь напился, упал последний лист, ягуар узнал умную неприятельницу и яростно прыгнул на нее, но лисе удалось убежать. Коли йому набридло, впав останній листок, ягуар розпізнав свого розумного ворога і люто накинувся на нього, але лисиця встигла втекти.