Parte 1 – Capítulo 4 - O Brasil no século XVIII
Teil 1 - Kapitel 4 - Brasilien im 18. Jahrhundert
Part 1 - Chapter 4 - Brazil in the 18th century
1ª parte - Capítulo 4 - Brasil en el siglo XVIII
第1部 第4章 18世紀のブラジル
第 1 部分 – 第 4 章 – 18 世紀的巴西
A economia mineradora
||mining
O bandeirismo foi responsável pela descoberta do ouro, pois após a escravização de índios ter deixado de ser um processo lucrativo, intensificou-se a procura por ouro.
|Bandeirismus|||||||||||||||||||||||||
|banditry||responsible|for the|||gold||||enslavement||||left||being|||profitable|intensified|||search||
Flagging was responsible for the discovery of gold, because after the enslavement of Indians was no longer a lucrative process, the search for gold intensified.
A extração de minérios era livre, mas qualquer jazida descoberta tinha de ser comunicada à intendência.
||||||||Vorkommen|||||||Behörde
|extraction||minerals||free|but|any|mine|||||reported||superintendence
||||||||mina|||||||intendencia
The extraction of minerals was free, but any discovered deposit had to be communicated to the management.
Havia um imposto chamado “quinto”, o qual dava um quinto do valor para a coroa, e a “capitação”, uma quantia fixa em ouro, proporcional ao número de escravos empregados.
||||||||||||||||||||||||||||beschäftigt
there was||||fifth||||||of|||||||capitation||amount|fixed amount|||proportional||number|||employed
||||quinto|||||||||||||capitación||cantidad|fija||||||||empleados
There was a tax called "fifth," which gave a fifth of the value to the crown, and "capitation," a fixed amount of gold, proportional to the number of slaves employed.
Existía un impuesto llamado "quinto", que entregaba un quinto del valor a la corona, y la "capitación", una cantidad fija en oro, proporcional al número de esclavos empleados.
O ouro obtido no garimpo sob a forma de pó facilitava o contrabando, assim a coroa proibiu a circulação do ouro em pó e ordenou a criação das casas de fundição, a qual o ouro era fundido em formas de barras e quintados.
||||Gold mining|||||Staub|erleichterte||||||||||||||||||||||||||||||||
||obtained||gold mining|||||dust|facilitated||smuggling||||prohibited||circulation||||||ordered||||houses||foundry||||||melted||molds||bars||quintals
||obtenido||minería|||||polvo|||||||||||||||||||||fundición||||||||||||quintados
Gold obtained from the gold panning in the form of dust facilitated smuggling, so the crown forbade the circulation of the gold dust and ordered the creation of the foundry houses, which the gold was fused into bar forms and backyards.
Houve uma grande migração para a região das gerais, em busca de ouro, e iniciou-se um vasto comércio para abastecer a região com mantimentos e escravos.
|||||||||||||||||vast|||supply|to|||provisions||
There was a great migration to the region of generals, in search of gold, and a vast trade began to supply the region with supplies and slaves.
Toda a atividade pecuária também foi para lá, acentuando-se os problemas de abastecimento no restante da colônia, agravando a crise do século anterior.
|||Livestock farming||||||||||||||||||||
all|||livestock farming||||there|accentuating|||problems||supply||remaining|||aggravating|||||previous
All livestock activity also went there, worsening the supply problems in the rest of the colony, aggravating the crisis of the previous century.
A mineração teve o apogeu entre 1740 e 1770 no Brasil.
||||Höhepunkt||||
|mining|||||||Brazil
|minería|||apogeo||||
Mining peaked between 1740 and 1770 in Brazil.
Depois disso, as técnicas rudimentares de obtenção de ouro e diamantes e o esgotamento das jazidas levou à decadência dessa economia.
|||||||||||||||Vorkommen|||||
after|this||techniques|rudimentary||obtaining||||diamonds|||exhaustion||mines|||decline|of this|
||||rudimentarias||obtención|||||||agotamiento||yacimientos|||||
After that, the rudimentary techniques of obtaining gold and diamonds and the depletion of the deposits led to the decay of this economy.
A crise interna aumentava, o estado Português aumenta os impostos para compensar a “perda” da mineração e estabelece a “derrama”, cobrança pelos quintos atrasados através da força do exército, inclusive o confisco de riquezas como forma de pagamento de dívidas.
|||||||||||||||||||Steuerabgabe||||||||||||||||||||
||internal|was increasing||||increases||taxes||compensate||loss||||||levy|collection||fifths|overdue|through||||army|including||confiscation||riches||||payment||debts
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||pago||
The internal crisis was escalating, the Portuguese state raised taxes to compensate for the “loss” of mining and established the “pour”, charging for backlogs by force of the army, including the confiscation of wealth as a form of debt repayment.
A combinação desses fatores foi suficiente para estourar inúmeras revoltas pelo país.
|combination||||sufficient||spark|numerous|uprisings||
|||||||estallar||||
The combination of these factors was enough to erupt countless revolts across the country.
Transformações a partir do século XVIII
transformations|||||
Transformations from the 18th Century
Após se livrar do domínio espanhol, Portugal tornou-se mais dependente da Inglaterra, principalmente após o tratado de Methuen, em 1703, conhecido também como “tratado dos panos e vinhos”, o qual estabelecia uma diminuição das taxas alfandegárias na importação de vinhos de Portugal e de tecidos da Inglaterra.
||freeing|||||became||||||mainly|||treaty||Methuen|||||treaty||fabrics||wines|||established||decrease||taxes|customs||importation|||||||fabrics||
||liberarse||||||||||||||||Methuen|||||||paños||||||||||alfandegarias|||||||||||
After getting rid of Spanish rule, Portugal became more dependent on England, especially after the Methuen treaty in 1703, also known as the “cloth and wine treaty”, which established a reduction in customs duties on imports of wines from Portugal and fabrics from England.
Era a época que antecede a revolução industrial, e os produtos manufaturados ingleses entravam com uma taxa baixíssima, sendo vendidos a baixo custo no país e destruindo a manufatura portuguesa, pois a produção manufatureira da Inglaterra estava muito alta.
||||||||||||||||Steuer||||||||||||||||||||||
||||precedes|||industrial||||manufactured||entered|||rate|very low||sold||low|cost||||destroying||manufacturing|||||manufacture||||very|high
||||||||||||||||tasa||||||||||||||||||||||
It was the time before the industrial revolution, and English manufactured goods entered at a very low rate, being sold at low cost in the country and destroying Portuguese manufacturing, as England's manufacturing production was very high.
E o vinho de Portugal era vendido por um preço muito baixo, acentuando as dívidas, obrigando a coroa a buscar todos os recursos possíveis.
||||||sold|||price|||accentuating||debts|forcing|||||||resources|possible
|||||||||||||||obligando||||||||
And Portugal wine was sold for a very low price, accentuating debts, forcing the crown to seek all possible resources.
A coroa, então, soube que havia muito ouro no Brasil, iniciando a busca por esse minério com o intuito de se livrar das dívidas.
|||knew||||||||||||ore|||intention|||||debts
|||supo|||||||||||||||intento|||||
The crown then knew that there was a lot of gold in Brazil, starting the search for this ore in order to get rid of the debts.
Esse período de apogeu compreende o governo de Marquês de Pombal em Portugal (1750-1777).
||||includes||||Marquês||Pombal||
This period of apogee includes the government of Marquês de Pombal in Portugal (1750-1777).
Marquês de Pombal assume durante o período iluminista europeu, e torna-se um símbolo do despotismo esclarecido .
|||||||||||||||Despotismus|enlightened
|||assumed|||period|Enlightenment|European|||||symbol||despotism|enlightened
Marquis of Pombal takes over during the European Enlightenment period, and becomes a symbol of enlightened despotism.
Tinha objetivo de modernizar o reino, centralizar a administração e reduzir abismos econômicos entre Portugal e outros países.
|||modernize|||||||reduce|abysses|economic|||||
It aimed to modernize the kingdom, centralize administration and reduce economic gaps between Portugal and other countries.
No Brasil, ele acabou totalmente com as capitanias hereditárias, transferiu a capital para o Rio de Janeiro para facilitar o envio de ouro, extinguiu a escravidão indígena, ampliando o tráfico negreiro, e instituiu a “derrama”.
|||ended|totally|||captaincies||transferred|||||||||facilitate||sending|||abolished||slavery||increasing|||slave||established||tax
|||||||||||||||||||||||||esclavitud|||||||instituyó||
In Brazil, it completely abolished hereditary captaincies, moved the capital to Rio de Janeiro to facilitate the sending of gold, extinguished indigenous slavery, expanded slave trade, and instituted the “pour”.
Também entrou em conflito com os jesuítas, pois estes tinham muita autonomia no Brasil, o que ia contra a centralização Pombalina, além de que eles acumulavam muita riqueza, o que teria de ser confiscado pelo governo.
|entered||conflict|||||they||great (1)||||||ia|||centralization|Pombal's central|||||accumulated|||||would|||confiscated||
It also came into conflict with the Jesuits, as they had a lot of autonomy in Brazil, which went against Pombaline centralization, in addition to the fact that they accumulated a lot of wealth, which would have to be confiscated by the government.
Assim, acusou os jesuítas de participarem de um atentado contra o rei, expulsando-os de Portugal e do Brasil.
|accused||||participating|||attack||||expelling||||||
Thus, he accused the Jesuits of participating in an attack on the king, expelling them from Portugal and Brazil.
Só voltaram mais tarde, com a morte de Pombal.
|returned|||||death||
They only returned later, with the death of Pombal.
A mineração foi responsável por uma penetração definitiva no interior do Brasil e ampliou o mercado interno.
||||||penetration|definitive||||Brazil||expanded|||internal
||||||||||||||||interno
Mining accounted for a definitive penetration into the interior of Brazil and expanded the domestic market.
Pela necessidade de abastecer regiões mineradoras, ocorreu o desenvolvimento comercial e o surgimento de cidades, formando uma nova elite, e os filhos dessa elite, que estudarão na Europa, serão a base intelectual para formar rebeliões e combater a metrópole no futuro da história do país.
For the|||supply||mining|occurred||development|commercial|||||cities|||||||children|of this|||will study|||will be|||intellectual||forming|||combat||metropolis||future||history||
|||||||||comercial||||||||||||||||estudiarán||||||||||||||no|||||
Due to the need to supply mining regions, commercial development and the emergence of cities have formed, forming a new elite, and the children of this elite, who will study in Europe, will be the intellectual basis for forming rebellions and fighting the metropolis in the future of the country's history. .
Após a decadência da mineração, a agricultura renasce como economia , mesmo que nunca tenha deixado de existir no Brasil.
|||||||reborn|||||never|has|||exist||
After the decline of mining, agriculture is reborn as an economy, even though it has never ceased to exist in Brazil.
O açúcar, mesmo após sua decadência, continuou sendo exportado.
||||||||exported
Sugar, even after its decline, continued to be exported.
Esse período foi durante a revolução industrial.
This period was during the industrial revolution.
Os Estados Unidos tinham declarado independência, e a Inglaterra, necessitando, de matéria-prima, começou a importar algodão e outros produtos brasileiros.
||||||||||||||||Baumwolle||||
||||declared|||||needing||raw material|raw material|||import|cotton||||Brazilian
The United States had declared independence, and England, needing raw materials, began importing cotton and other Brazilian products.
O açúcar brasileiro voltava a dominar o mercado europeu, pois haviam ocorrido revoltas na antilhas comandadas por holandeses.
|||wieder||||||||||||||
|||was returning||||||||occurred|||Antilles|commanded||
|||volvía|||||||||||Antillas|||
Brazilian sugar once again dominated the European market, as there had been riots in the Netherlands-led Antilles.
Revoltas nativistas
|die Nativisten
|nativist
|nativistas
Nativist revolts
No século XVIII iniciou-se movimentos de contestação contra o domínio português.
|||||movements||protest||||
In the eighteenth century began movements of contestation against Portuguese rule.
Não era uma crise do sistema colonial, mas, sim, movimentos isolados, sem que possuíssem a dimensão de uma contestação ao domínio metropolitano.
||||||||yes||isolated|||they possessed||scope|||||dominion|metropolitan rule
|||||||||||||poseyeran||||||||
It was not a crisis of the colonial system, but isolated movements, without having the dimension of a challenge to the metropolitan domain.
A primeira reação ocorreu em 1684, no Maranhão.
||Reaktion||||
||reaction||||Maranhão
||reacción||||Maranhão
The first reaction occurred in 1684, in Maranhão.
Este era um estado dependente da escravidão indígena, pecuária e uma pequena agricultura, além do comércio das “drogas do sertão”.
||||||||Viehzucht|||||||||||Sertão
this|||||||||||small||||||||
This was a state dependent on indigenous slavery, livestock and small-scale agriculture, in addition to the trade in “sertão drugs”.
Em 1682, havia sido criada uma companhia para monopolizar o comércio de drogas do sertão, além de que a presença de jesuítas prejudicava os interesses do estado.
|||||||||||||||||||||was harming||interests||
In 1682, a company had been created to monopolize the sertão's drug trade, and the presence of Jesuits harmed the interests of the state.
O descontentamento gerou uma revolta liderada por Manuel Beckman, que ocuparam a cidade São Luís, expulsaram a companhia e instituíram um governo próprio.
|discontentment|generated||rebellion|led||Manuel|Beckman||||||Saint Louis|expelled||||established|||own
The discontent sparked a revolt led by Manuel Beckman, who occupied the city of São Luís, expelled the company and instituted a government of its own.
A reação da coroa portuguesa foi violenta.
|reaction||crown|||
The reaction of the Portuguese crown was violent.
Outra importante reação ocorreu em Pernambuco, em 1710.
|||||Pernambuco|
Another important reaction occurred in Pernambuco, in 1710.
Desde a saída dos holandeses, a economia pernambucana vinha decaindo.
||departure|of the|||||had been|declining
||salida|||||||
Since the departure of the Dutch, the economy of Pernambuco had been declining.
Mas a aristocracia rural ainda mantinha o domínio político da região através da câmara municipal de Olinda, a qual detinha o controle sobre o porto do recife.
||||||||||||||||||||||||||Recife
||aristocracy||still|maintained|||political|||||chamber|municipal||Olinda|||held|||||port||Recife
|||||mantenía||||||||||||||tenía|||||||
But the rural aristocracy still maintained the region's political dominance through the Olinda city council, which had control over the reef port.
A crise aristocrática agravou-se com o início da mineração, que trouxe um desabastecimento escravista.
|||||||||||||Rohstoffmangel|
|||aggravated||||||||||shortage|
The aristocratic crisis worsened with the onset of mining, which brought a slave shortage.
Os comerciantes de Recife, em sua maioria portugueses, prosperavam, e Recife passou à categoria de vila.
||||||majority||prospered|||||category||town
Recife's mostly Portuguese merchants prospered, and Recife became a village.
Cidadãos de Olinda invadiram Recife, e, quando Portugal interveio, a guerra acabou.
Citizens||||||||intervened|||
||||||||intervino|||
Olinda citizens invaded Recife, and when Portugal intervened, the war was over.
Recife foi transformada em sede administrativa da capitania.
||||Hauptsitz|||
||transformed||headquarters|||
Recife was transformed into the administrative headquarters of the captaincy.
A crise do sistema colonial
The crisis of the colonial system
Essa crise insere-se durante a crise do antigo regime.
diese||eingebettet in|||||||
||inserts||||||old|regime
||se inserta|||||||
This crisis is part of the crisis of the old regime.
A ideia de igualdade, liberdade e fraternidade não estava sendo aplicado às colônias que passavam por um arrocho colonial.
|||equality|freedom||brotherhood||||applied||||were going through|||squeeze|
|||||||||||||||||aprieto|
The idea of equality, freedom and fraternity was not being applied to colonies that were going through a colonial squeeze.
E a Inglaterra estava passando pela revolução industrial, então precisava de mais países livres para comercializar.
||||going through|||||needed||||||trade
And England was going through the industrial revolution, so it needed more free countries to trade.
A primeira crise foi a chamada “Inconfidência Mineira”, que ocorreu no Estado de Minas Gerais, em 1789.
||||||Inconfidência|Mineira||||||Minas||
||||||Inconfidencia|||||||||
The first crisis was the so-called “Inconfidência Mineira”, which occurred in the State of Minas Gerais, in 1789.
A região de Minas já não tinha mais minérios a serem descobertos, estava esgotada, mas Marquês de Pombal buscou um maior controle imediato: substituiu o imposto de capitação pelo quinto, estabelecendo que deveria ser alcançado uma quantia mínima de ouro extraído.
|||||||||||||erschöpft|||||||||sofortige||||||||||||||||||
|||||||||||discovered||exhausted|||||||||immediate|replaced|||||||establishing||||reached|||minimum|||extracted
|||||||más||||||agotada|||||||||||||||||||||alcançado||||||
The Minas region no longer had ores to be discovered, it was depleted, but Marquês de Pombal sought greater immediate control: he substituted the capitation tax for the fifth, establishing that a minimum amount of extracted gold should be reached.
Essa quantia era quase impossível, pois a região não tinha mais ouro.
|||||||region||||
This amount was almost impossible, as the region no longer had gold.
Então, para atingir a quantia, estabeleceu-se a derrama, uma cobrança forçada dos quintos atrasados por meio da força militar.
||reaching||||||Abgabe|||||||||||
||reach|||established|||||collection|forced||||||||
||alcanzar|||||||||||||||||
Then, in order to reach the sum, a spill was established, a forced collection of the overdue fifths by military force.
A crise econômica e o aumento da fiscalização tornou-se insuportável, dando origem a uma série de movimentos.
|||||||Überwachung||||||||||
|||||increase||inspection|||unbearable|giving||||series||
The economic crisis and the increase in inspection became unbearable, giving rise to a series of movements.
Iniciou-se a inconfidência mineira contra a derrama e o arrocho colonial.
|||||||Steuererhebung||||
|||inconfidência|||||and|the||
The Minas Gerais opposition to the spill and the colonial squeeze began.
Os objetivos da revolta mineira eram mal definidos, mas o plano era de se aproveitar do momento da cobrança e desencadear um movimento insurrecional para tomar o poder.
||||||||||||||||||Zahlung|||||||||
|objectives|of the||||badly|defined|||plan||||take advantage||||||unleash|||insurrectionary||||
The objectives of the mining revolt were poorly defined, but the plan was to take advantage of the moment of collection and trigger an insurrectional movement to seize power.
Entretanto o movimento não ocorreu, porque a revolta foi denunciada pouco antes de acontecer.
meanwhile|||not||because||||reported|shortly|before||happening
However, the movement did not occur, because the revolt was denounced shortly before it happened.
Outra revolta ocorreu na Bahia, em 1798, e foi chamada de “conjuração baiana”.
||||||||||Verschwörung|
|revolt|||Bahia||||||conspiracy|Bahian
||||||||||conjura|
Another revolt occurred in Bahia, in 1798, and was called “Bahian conjuration”.
Reunia diversas camadas sociais.
It brought together|several|layers|social
It brought together different social strata.
A transferência da capital de Salvador para o Rio de Janeiro esvaziou economicamente a região baiana.
|transfer||||||||||emptied||||
|||||||||||vació||||
The transfer of the capital of Salvador to Rio de Janeiro economically emptied the Bahian region.
A revolução francesa foi a base do pensamento idealístico que tomou conta do estado baiano, portanto a iniciativa foi das camadas populares.
||French|||||thought|idealistic||took|control of||||therefore||initiative||||popular
|||||||||||controló||||||||||
The French revolution was the basis of the idealistic thinking that took over the state of Bahia, so the initiative came from the popular classes.
Os revoltosos se espalharam pelas ruas, mas já haviam sido denunciados antes, então o movimento não ocorreu e foi massacrado pelas autoridades.
|||||Straßen||||||||||||||||
|||spread|through the|streets|||||denounced|||||||||massacred||authorities
|||se espalieron|por las|calles||||||||||||||||
The rioters spread through the streets, but had been reported before, so the movement did not occur and was massacred by the authorities.
Diferentemente da inconfidência mineira, queriam o fim da escravidão.
differently||||they wanted||end||
Unlike Minas' lack of confidence, they wanted an end to slavery.
E a revolução em Pernambuco não foi menos importante.
|||||||less|
And the revolution in Pernambuco was no less important.
Esta ocorreu em 1817.
This occurred in 1817.
O desencadeador revolucionário foi que as atividades econômicas e a iniciativa política estavam se deslocando cada vez mais para o eixo centro-sul, tornando o nordeste uma região esquecida.
||||||||||||||||||||Achse||||||||vergessen
|trigger|revolutionary||||||||||||shifting||increasingly||||axis|||making|||||forgotten
||||||||||||||desplazando||||||eje||||||||olvidada
The revolutionary trigger was that economic activity and political initiative were increasingly shifting to the south-central axis, making the northeast a forgotten region.
A insurreição pernambucana em 1645 e a guerra dos mascates mostravam que o descontentamento vinha de muito tempo.
||||||||mascates||||||||
||||||||mascates|showed|||||||time
||pernambucana||||||mascates||||||||
The Pernambuco insurrection in 1645 and the peddler war showed that discontent had come for a long time.
Em 1817, a transferência da corte portuguesa tinha acentuado isso, uma vez que Don João decretou o aumento de impostos e priorizou a região sudeste, principalmente o Rio de Janeiro.
||||court|||accented|||||||decreed|||of|||prioritized|||southeast|||||
In 1817, the transfer of the Portuguese court had accentuated this, since Don João decreed the tax increase and prioritized the southeastern region, especially Rio de Janeiro.
A guerra entre Portugal e França também aumentou o desgosto, pois a França era um grande importador de açúcar.
|||||||||Unglück|||||||||
|||||||increased||disappointment|for||||||importer||
The war between Portugal and France also added to the chagrin, as France was a major importer of sugar.
Então, setores de classes mais baixas, médias e mesmo as elites se reuniram para revolucionar, tendo apoio militar.
so|sectors||classes||lower|the middle classes||||elites||gathered||revolutionize|having|military support|
Then, lower-middle-class sectors and even the elites rallied to revolutionize with military support.
Entretanto, não era um interesse romper com a elite agrária, nem a propriedade de escravos.
|||||||||agrarische Elite|||||
however||||interest|to break||||landed|||property|of|
sin embargo|||||||||agraria|||||
However, it was not an interest to break with the agrarian elite, nor the slaveholding.
A repressão foi violenta, transformando-se num massacre sob os revoltosos, sufocando a revolução.
|repression|||becoming||in a|massacre||||suffocating||
|represión|fue|||||||||||revolución
The repression was violent, turning into a massacre under the revolts, stifling the revolution.
Mas o movimento não sufocou as ideias separatistas, que iriam tomar nova forma sete anos depois.
||||suffocated||ideas|||would||||seven|years|later
|||||||||||||||después
But the movement did not stifle separatist ideas, which would take a new form seven years later.