×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Falando Nisso, Falando Nisso: Why Are Brazilians Always Late

Falando Nisso: Why Are Brazilians Always Late

Olá meus queridos, tudo bem?

Hoje é sexta-feira, dia de mais um vídeo em português.

E no vídeo de hoje eu vou falar sobre a falta de pontualidade dos brasileiros.

Eu tenho certeza que você já ouviu falar na má fama que o povo brasileiro tem de sempre chegar atrasado em todos os compromissos.

Se você já veio ao Brasil ou se você convive com brasileiros aí onde você mora, provavelmente você já teve a chance de experimentar de perto essa falta de pontualidade.

E hoje eu vou ler um trecho de um texto bem legal sobre esse assunto, aproveite para exercitar sua habilidade de compreensão, tente assistir ao vídeo primeiro sem as legendas, procurando prestar atenção em cada palavra.

Se possível, tente escrever o que você está ouvindo e depois você pode ativar as legendas e conferir. Vamos começar?

Meu nome é Andressa Maia e esse é o Falando Nisso.

Infelizmente os brasileiros são vistos como um povo que não sabe ser pontual.

A má fama não é infundada, até porque, há questões históricas e culturais que revelam que realmente não somos comprometidos com horários.

É comum ver noivos marcando casamentos para às 19h, com a mentalidade de que a cerimônia comece às 20h.

Quem nunca chegou 10 minutos atrasado a um encontro e achou isso extremamente normal?

Bom, quem nunca se atrasou na vida, que atire a primeira pedra!

Os brasileiros apresentam tanta dificuldade em ser pontuais, que nem mesmo no trabalho conseguimos chegar sempre na hora.

Ao deixar o chefe esperando na reunião, tendemos a colocar a culpa no trânsito.

Mas se saíssemos mais cedo de casa, chegaríamos na hora marcada.

Se o projeto do cliente atrasa, damos logo o jeitinho brasileiro de adiar a entrega.

E assim vamos levando a vida, postergando prazos e ficando com uma imagem extremamente arranhada no exterior.

De acordo com um estudo conduzido pelo psicólogo Robert Levine, o Brasil é um dos líderes nos atrasos em todo o mundo.

Na verdade, somos muito tolerantes com a falta de pontualidade e essa tolerância vai passando de geração em geração.

Só para se ter uma ideia, em terras tupiniquins é muito comum que os próprios anfitriões e organizadores de eventos adiem o início das programações para que os atrasados não percam nada da festa.

Em vez de serem punidos pelo atraso, eles são privilegiados, os papéis se invertem e quem é pontual acaba sendo penalizado por chegar cedo.

Enquanto em nações como os Estados Unidos a ideia de que “tempo é dinheiro” é fortemente valorizada, no Brasil, as relações sociais possuem muito mais valor do que a pontualidade e o próprio dinheiro.

Estudos recentes sinalizam que perdoar atrasos é algo arraigado na cultura nacional e que os brasileiros estão mais dispostos a desconsiderar tais atrasos para não perder a amizade.

Talvez isso justifique o fato de acharmos que chegar 15 minutinhos depois da hora marcada não vai trazer grandes prejuízos.

E então? O que você acha?

Deixa o seu comentário comentando a sua opinião, se você já teve alguma experiência ruim com essa falta de pontualidade brasileira.

Não esqueça de curtir o vídeo, compartilhe, muito obrigada por estar comigo, um ótimo final de semana e até o próximo vídeo!

Falando Nisso: Why Are Brazilians Always Late Talking About It: Warum Brasilianer immer zu spät kommen Talking About It: Why Brazilians Are Always Late

Olá meus queridos, tudo bem? Hello my dears, how are you?

Hoje é sexta-feira, dia de mais um vídeo em português. Today is Friday, the day for another video in Portuguese.

E no vídeo de hoje eu vou falar sobre a falta de pontualidade dos brasileiros. And in today's video I will talk about the lack of punctuality of Brazilians.

Eu tenho certeza que você já ouviu falar na má fama que o povo brasileiro tem de sempre chegar atrasado em todos os compromissos. I am sure you have already heard about the bad reputation that Brazilian people have of always being late for all appointments.

Se você já veio ao Brasil ou se você convive com brasileiros aí onde você mora, provavelmente você já teve a chance de experimentar de perto essa falta de pontualidade. If you have ever been to Brazil or if you live with Brazilians where you are, you have probably had the chance to experience this lack of punctuality up close.

E hoje eu vou ler um trecho de um texto bem legal sobre esse assunto, aproveite para exercitar sua habilidade de compreensão, tente assistir ao vídeo primeiro sem as legendas, procurando prestar atenção em cada palavra. And today I'm going to read an excerpt from a really cool text on this subject, take the opportunity to exercise your comprehension skills, try watching the video first without subtitles, paying attention to every word.

Se possível, tente escrever o que você está ouvindo e depois você pode ativar as legendas e conferir. If possible, try to write down what you are hearing and then you can activate the subtitles and check. Vamos começar? Let's get started?

Meu nome é Andressa Maia e esse é o Falando Nisso. My name is Andressa Maia and this is Falando Nisso.

Infelizmente os brasileiros são vistos como um povo que não sabe ser pontual. Unfortunately, Brazilians are seen as a people who don't know how to be punctual.

A má fama não é infundada, até porque, há questões históricas e culturais que revelam que realmente não somos comprometidos com horários. The bad reputation is not unfounded, because there are historical and cultural issues that reveal that we are really not committed to schedules.

É comum ver noivos marcando casamentos para às 19h, com a mentalidade de que a cerimônia comece às 20h. It is common to see couples scheduling weddings for 7pm, with the mentality that the ceremony will start at 8pm.

Quem nunca chegou 10 minutos atrasado a um encontro e achou isso extremamente normal? Who has never arrived 10 minutes late to a meeting and found it extremely normal?

Bom, quem nunca se atrasou na vida, que atire a primeira pedra! Well, whoever has never been late in life, let them cast the first stone!

Os brasileiros apresentam tanta dificuldade em ser pontuais, que nem mesmo no trabalho conseguimos chegar sempre na hora. Brazilians have so much difficulty in being punctual that we can't even always arrive on time for work.

Ao deixar o chefe esperando na reunião, tendemos a colocar a culpa no trânsito. By making the boss wait in the meeting, we tend to blame the traffic.

Mas se saíssemos mais cedo de casa, chegaríamos na hora marcada. But if we left home early, we would arrive on time.

Se o projeto do cliente atrasa, damos logo o jeitinho brasileiro de adiar a entrega. If the client's project is delayed, we quickly resort to the Brazilian way of postponing the delivery.

E assim vamos levando a vida, postergando prazos e ficando com uma imagem extremamente arranhada no exterior. And so we go on with life, postponing deadlines and getting a highly tarnished image abroad.

De acordo com um estudo conduzido pelo psicólogo Robert Levine, o Brasil é um dos líderes nos atrasos em todo o mundo. According to a study led by psychologist Robert Levine, Brazil is one of the leaders in delays worldwide.

Na verdade, somos muito tolerantes com a falta de pontualidade e essa tolerância vai passando de geração em geração. In fact, we are very tolerant of the lack of punctuality and this tolerance is passed on from generation to generation.

Só para se ter uma ideia, em terras tupiniquins é muito comum que os próprios anfitriões e organizadores de eventos adiem o início das programações para que os atrasados não percam nada da festa. Just to give you an idea, in Brazil, it is very common for hosts and event organizers to delay the start of the schedule so that latecomers do not miss any of the party.

Em vez de serem punidos pelo atraso, eles são privilegiados, os papéis se invertem e quem é pontual acaba sendo penalizado por chegar cedo. Instead of being punished for being late, they are privileged, the roles are reversed, and those who are punctual end up being penalized for arriving early.

Enquanto em nações como os Estados Unidos a ideia de que “tempo é dinheiro” é fortemente valorizada, no Brasil, as relações sociais possuem muito mais valor do que a pontualidade e o próprio dinheiro. While in nations like the United States the idea that 'time is money' is strongly valued, in Brazil, social relationships have much more value than punctuality and money itself.

Estudos recentes sinalizam que perdoar atrasos é algo arraigado na cultura nacional e que os brasileiros estão mais dispostos a desconsiderar tais atrasos para não perder a amizade. Recent studies indicate that forgiving delays is something ingrained in national culture and that Brazilians are more willing to disregard such delays in order not to lose their friendship.

Talvez isso justifique o fato de acharmos que chegar 15 minutinhos depois da hora marcada não vai trazer grandes prejuízos. Perhaps this justifies the fact that we think arriving 15 minutes after the scheduled time will not bring major losses.

E então? So? O que você acha? What do you think?

Deixa o seu comentário comentando a sua opinião, se você já teve alguma experiência ruim com essa falta de pontualidade brasileira. Leave your comment sharing your opinion, if you have experienced any bad situations due to this Brazilian lack of punctuality.

Não esqueça de curtir o vídeo, compartilhe, muito obrigada por estar comigo, um ótimo final de semana e até o próximo vídeo! Don't forget to like the video, share it, thank you for being with me, have a great weekend and see you in the next video!