×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2013, O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR

O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR

E aí?

Oi, meu amor! Tudo bom?

Como é que tá?

Tudo ótimo, você tava onde?

Eu... tava...

tomando um chopp com os colegas do trabalho.

O que houve, Jorge?

O que houve o quê?

O que houve? Por que você tá falando esquisito?

Eu não tô falando esquisito.

Por que é que você falou estranho quando eu te perguntei onde é que você tava?

Eu não estava falando estranho, eu estava falando normal!

Jorge, você sabe que você não sabe mentir?

É claro que eu sei mentir!

Tá bom, eu não sei mentir, amor. Você tem razão.

Mas aquela hora que você me perguntou eu tava falando a verdade.

É muito discrepante a diferença entre quando você tá falando a verdade e você tá mentindo.

É gritante mesmo.

Desculpa, amor!

É muito difícil para mim falar a verdade porque a verdade é meio constrangedora.

Eu tava no puteiro com os colegas comendo putas.

Por favor, fala a verdade, Jorge!

Tava jogando CS...

Com os meus amigos na lan house.

Ohhh...

Desculpa.

Não precisava ter mentido. Não tem nada de errado em jogar CS, tirando que é ridículo.

Desculpa...

Eu só menti mesmo porque eu te amo!

Uhhh...

Eu também te amo!

E aí? Gostaram do vídeo?

Eu também!

Queria parabenizar o nosso querido diretor, Fernando Meireles.

Além, é claro, do elenco maravilhoso da Dani Calabresa e Paulo Gustavo.

O roteiro é do queridão Bruno De Luca. E, claro, a produção incrível das meninas virgens

que são a Nataly Mega, a Bianca Caetano e a Ohana Girl...

Sempre bom lembrar também da Luanne Araujo, que é uma pessoa higiênica,

e do super competente que é o Gustavo Chagas, do som.

E sempre da fotografia incrível do Gui Machado, que nunca se relacionou com animais.

O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR DER MANN, DER NICHT LÜGEN KONNTE THE MAN WHO COULD NOT LIE

E aí? Was gibt's?

Oi, meu amor! Tudo bom? Hallo, mein Schatz! Wie geht es dir?

Como é que tá? Was gibt's?

Tudo ótimo, você tava onde? Ganz toll, wo warst du?

Eu... tava...

tomando um chopp com os colegas do trabalho. ein Bier mit Arbeitskollegen trinken.

O que houve, Jorge? Was ist passiert, Jorge?

O que houve o quê? Was ist denn passiert?

O que houve? Por que você tá falando esquisito? Was ist los mit dir? Warum redest du so komisch?

Eu não tô falando esquisito. Ich meine das nicht witzig.

Por que é que você falou estranho quando eu te perguntei onde é que você tava? Warum hast du so komisch gesprochen, als ich dich gefragt habe, wo du bist?

Eu não estava falando estranho, eu estava falando normal! Ich habe nicht von seltsam gesprochen, ich habe von normal gesprochen!

Jorge, você sabe que você não sabe mentir? Jorge, weißt du, dass du nicht weißt, wie man lügt?

É claro que eu sei mentir! Natürlich weiß ich, wie man lügt!

Tá bom, eu não sei mentir, amor. Você tem razão. Okay, ich weiß nicht, wie ich lügen soll, Baby. Du hast recht.

Mas aquela hora que você me perguntou eu tava falando a verdade. Aber als du mich gefragt hast, habe ich die Wahrheit gesagt.

É muito discrepante a diferença entre quando você tá falando a verdade e você tá mentindo. Es ist ein großer Unterschied, ob man die Wahrheit sagt oder ob man lügt.

É gritante mesmo. Das ist wirklich eklatant.

Desculpa, amor!

É muito difícil para mim falar a verdade porque a verdade é meio constrangedora. Es fällt mir sehr schwer, die Wahrheit zu sagen, denn die Wahrheit ist irgendwie peinlich.

Eu tava no puteiro com os colegas comendo putas. Ich war im Hurenhaus mit Kollegen, die Huren essen.

Por favor, fala a verdade, Jorge! Bitte sag die Wahrheit, Jorge!

Tava jogando CS... Ich habe CS gespielt...

Com os meus amigos na lan house. Mit meinen Freunden im Internethaus.

Ohhh...

Desculpa.

Não precisava ter mentido. Não tem nada de errado em jogar CS, tirando que é ridículo. Du hättest nicht lügen müssen. Es ist nichts falsch daran, CS zu spielen, abgesehen davon, dass es lächerlich ist.

Desculpa...

Eu só menti mesmo porque eu te amo! Ich habe wirklich nur gelogen, weil ich dich liebe!

Uhhh...

Eu também te amo!

E aí? Gostaram do vídeo? Und, hat Ihnen das Video gefallen?

Eu também! Ich auch!

Queria parabenizar o nosso querido diretor, Fernando Meireles. Ich möchte unserem geschätzten Direktor, Fernando Meireles, gratulieren.

Além, é claro, do elenco maravilhoso da Dani Calabresa e Paulo Gustavo. Außerdem natürlich die wunderbare Besetzung mit Dani Calabresa und Paulo Gustavo.

O roteiro é do queridão Bruno De Luca. E, claro, a produção incrível das meninas virgens Das Drehbuch stammt von Bruno De Luca. Und natürlich die unglaubliche Produktion der jungfräulichen Mädchen

que são a Nataly Mega, a Bianca Caetano e a Ohana Girl... die Nataly Mega, Bianca Caetano und Ohana Girl sind...

Sempre bom lembrar também da Luanne Araujo, que é uma pessoa higiênica, Es ist immer gut, auch an Luanne Araujo zu denken, die eine hygienische Person ist,

e do super competente que é o Gustavo Chagas, do som. und der superkompetente Gustavo Chagas, vom Ton.

E sempre da fotografia incrível do Gui Machado, que nunca se relacionou com animais. Und immer wieder die unglaubliche Fotografie von Gui Machado, der noch nie etwas mit Tieren zu tun hatte.