×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2017, PSICOTÉCNICO

PSICOTÉCNICO

Agora,

me diz.

Que cor você ver aqui?

Verme.

Verme?

Desculpa.

Verde.

Eu sou disléxico.

Mas isso aqui é o vermelho.

Isso, eu sou disléxico.

Eu confundo verme com verdelho.

Daltônico.

Isso.

Taldônico.

Mas... bom, você falou a palavra disléxico sem dislexia.

É que eu minto compulsivamente, né? Eu sou clepto.

- É... cleptomaníaco rouba. - Isso.

Confundiu por causa da dislexia?

Não, eu menti mesmo.

Por causa do alcoolismo.

Ah, tá.

Você bebe?

São.

- São? - Sim.

Foi mal, dislexia.

Só que na verdade, não.

Porque eu minto.

Ok.

Bom...

É, infelizmente eu não vou poder autorizar a sua habilitação.

Por quê? Porque você acha que eu sou maluco, é?

Você acha que eu sou maluco?

O quê que foi isso? Quê que é isso?

Pransporno Bitolar.

Calma, porra! O sinal tá verdelho!

O sinal tá verde...

O sinal tá verdelho, porra!

Ó o sinal, caralho.

Espera ficar verme.

PSICOTÉCNICO

Agora,

me diz.

Que cor você ver aqui?

Verme.

Verme?

Desculpa.

Verde.

Eu sou disléxico. ||dyslexic

Mas isso aqui é o vermelho.

Isso, eu sou disléxico.

Eu confundo verme com verdelho. |I confuse|||greenish-yellow

Daltônico. Colorblind person.

Isso.

Taldônico. Taldônico.

Mas... bom, você falou a palavra disléxico sem dislexia. ||||||||dyslexia

É que eu minto compulsivamente, né? Eu sou clepto. ||||compulsively||||kleptomaniac

- É... cleptomaníaco rouba. - Isso. |kleptomaniac steals.||

Confundiu por causa da dislexia?

Não, eu menti mesmo. ||I lied|

Por causa do alcoolismo. |||Because of alcoholism.

Ah, tá.

Você bebe?

São.

- São? - Sim.

Foi mal, dislexia.

Só que na verdade, não.

Porque eu minto.

Ok.

Bom... Well...

É, infelizmente eu não vou poder autorizar a sua habilitação. |unfortunately|||am going to|be able to|authorize|||driving license

Por quê? Porque você acha que eu sou maluco, é? ||"Why"||"think"|||||

Você acha que eu sou maluco?

O quê que foi isso? Quê que é isso?

Pransporno Bitolar. Pransporno Bitolar|"Bitolar" in this context is not a standard Portuguese word and seems to be a coined or specific term. Without additional context, it's challenging to provide an exact translation. However, if we consider "Bitolar" as a verb derived from "bitola" (which can mean "gauge" or "standard"), it might imply "to standardize" or "to gauge." So, a possible translation for "Pransporno Bitolar" could be: "Pransporno Standardize"

Calma, porra! O sinal tá verdelho!

O sinal tá verde...

O sinal tá verdelho, porra!

Ó o sinal, caralho.

Espera ficar verme.