CHROMA KEY
CHROMA KEY
-Ei. -Ei. Vamos viajar?
Hey! Are we going?
Hola, ¿vamos a viajar? ¡Si!
-Vamos, vamos. -Ué, não tá pronta?
-Yeah, let's go! -Aren't you ready?
¿No estás lista? Casi, entra, entra.
Tô quase. Entra aí, entra aí.
Almost. Come on in!
Ai, eu sempre quis viajar pra Turquia, sabia?
I've always wanted to see Turkey!
Yo siempre quise ir a Turquía, me encantó tu invitación, montarse en un globo, todo aquello.
Adorei esse convite. Andar de balão, aquelas coisas toda.
I loved your invitation. Balloon rides,
Que coisa boa!
Rapá, tu gosta de verde mesmo. Não tinha outra cor, não?
Wow, you really love green! No other color available?
Oye, a ti si que te gusta el verde, ¿no tenías otro color?
Não, é verde pra nossa viagem, ué.
No, it's green for our trip!
No, el verde es para nuestro viaje.
Ah, não entendi. Como assim?
What? I don't get it.
No entiendo... ¿Qué?
Calma aí. Deixa eu só terminar aqui. Istambul. Só um segundinho.
Let me just finish up Istanbul...
Espera, déjame terminar aquí, Estambul, solo un segundo, puedes venir que no salpica...
-Pode vir que não respinga, hein. -Não sei se eu tô entendendo.
Ué, nossa Turquia, amigo. Olha aqui, pintei de chroma key.
It's our Turkey, buddy!
Es nuestra Turquía, amigo, mira, pinté con clave de color, puedes ir para donde quieras.
Pode ir pra onde a gente quiser.
-Chroma o quê? -Chroma key.
-Chroma what? -Chroma key.
¿Clave de qué?
Sabe? Aquele fundo verde que usam de efeito especial pra filme.
That green screen for special effects in movies.
-Não. -Calma aí.
-I don't... -Wait.
¿No? Espérate, déjame tirarte una foto. ¿Una foto?
-Vou tirar uma foto sua. -Foto?
-Let me take a pic. -A photo?
-Isso. Tirei. -Pra quê que é isso?
-There you go. -What's that for?
Si, ya la tiré. ¿Para qué es eso?
Vou colocar uns efeitinhos aqui e...
Now I just add some filters, and...
Voy a poner unos efectos aquí y... ¡Estamos en Turquía!
-Tô na Turquia. -É.
-I'm in Turkey! -Yeah!
Aqui ó. Turbante e tudo aqui a parada.
-See, take a look. -Wow...
Chique pra caramba.
It's super fancy.
Una tecnología muy moderna.
Mas peraí. Então a gente não vai viajar de verdade?
So wait... we're not going on a trip?
Espera un momento, ¿entonces no vamos a viajar de verdad?
Tecnicamente vai, né? Mas pra quê que você quer viajar?
Technically, we are. But why do you even travel?
Técnicamente no, ¿pero para qué es que tú quieres viajar?
Não é pra tirar foto e colocar no Instagram e ganhar like?
To post pics on Instagram and get likes.
¿Para tirarte fotos y ponerlas en Instagram y que te den Me Gusta?
Tá feito, meu filho.
This is perfect, man!
Bombando na Turquia aqui, ó. Vários looks.
Living the life in Turkey. Lots of visuals.
É que eu achei que a gente ia conhecer os lugares lá mesmo.
I just thought we were gonna see the actual places.
Es que yo pensé que íbamos a conocer esos lugares personalmente...
Com que dinheiro, Pedro? Pelo amor de Deus.
With what money, Pedro?
¿Con qué dinero, Pedro? Por el amor de Dios. Yo soy dependiente de una panadería.
Eu sou balconista de padaria, eu pintei tudo de verde
I'm a cashier, I just bought this ready-made paint
com esse creme de pintura que já vem pronto e aí tá show!
Mari e Pedro pelo mundo.
Mari and Pedro traveling the world.
¡Mary y Pedro por el mundo! Pero, Mari, es que...
Pô, Mari, é que viajar assim não tem graça. É tudo de mentira.
Mari, it's just that...
Mas tudo é de mentira hoje em dia, né, amigo?
Everything's fake nowadays! What's real?
Hoy en día todo es mentira, amigo. ¿Qué es verdad? ¿Turquía existe realmente?
O que que é de verdade? Turquia existe de fato?
Para pra pensar. Isso aí não é digitalmente feito pelo chroma key?
How do we know it's not all chroma key?
Piensa, eso es todo hecho con clave de color.
Aqueles lugares que a Pugliesi vai eles existem?
Those places Pugliesi's always visiting, or Bruna Marquezine?
Aquellos lugares a los que van Bruna Marquezine y Gabriela Pugliesi, ¿ellos existen?
Que a Bruna Marquezine vai.
A Gracyanne Barbosa por si só. Daqui pra baixo com certeza é chroma.
Gracyanne Barbosa herself is all CGI from the neck down.
Gracyanne Barbosa por si sola, estoy segura que de aquí para abajo es todo clave de color.
-É, faz sentido. -É.
Yeah, guess that makes sense.
Tiene sentido... Si.
-Mas daí você só viaja assim? -Com certeza.
So you only travel like this?
¿Pero tú solo viajas así?
E ainda passei tinta por cima daquele mofo que tinha na parede.
É que eu vi outro dia você com a sua família em Paris, era fundo verde?
So that pic of you and your family in Paris was green screen?
Es que te vi el otro día con tu familia en Paris, ¿era fondo verde?
-Minha família morreu há muitos anos. -Que isso!
My family's been dead for years.
Mi familia falleció hace muchos años... ¿Qué?
Aquilo ali era uma galera que eu peguei ali no Google Imagens e...
-Jesus... -I just found those people
A aquella gente los cogí del Google Imágenes y...
Sorrindo, juntamos, saiu na foto.
Everyone gathered, smiling, there's a photo.
Ah, dá pra fazer isso com pessoa.
Oh, you can do it with people.
Ah, puedes hacer eso con otras personas...
Olha aqui ó, olha essa fotinho.
Take a look. Having dinner with Neymar.
Mira, mira esta foto, yo y Neymar cenando con sus amigos.
Eu e Neymar jantando com os parças dele, ó.
-É, tá ali. -Neymar, abajur,
Si, verdad... Neymar es la lámpara y sus amigos son las sillas...
os parças são as cadeiras.
Ah, eu cheguei até a fazer a mala. Bobagem a minha.
Wow, and I'd even packed... silly me.
Ah, yo incluso hice las maletas, que tonto soy...
Ah, amigo, você ficou chateado?
-Don't tell me you're upset! -I just thought...
Ah, ¿tú estás bravo? No, es que me creé una expectativa...
-Não. Eu criei expectativa. -Pra onde você quer ir?
-Fala, qualquer lugar. -Não. Deixa.
Qualquer lugar do mundo. Escolhe! Pedro vai pra...?
Anywhere in the world! Pedro's going to...?
Olvídate de eso... Cualquier lugar del mundo, escoge.
-Austrália. -Ai, gente, adoro!
-Australia. -Nice!
-Dá pra ir pra Austrália? -Dá, claro que dá. Aqui ó.
-Can I go to Australia? -Of course!
¿Puedo ir a Australia? ¡Claro que si! Espera...
-Ai, não acredito. -Vou tirar uma fotinho. Sorria.
No me lo creo... Déjame tirarte una foto, sonríe...
-Agora, cadê o coala? -Coala? Tá aqui ó.
Now where's the koala?
Ahora, ¿dónde está el koala? ¿El koala? Aquí...
Cadê o coala, que tá olhando pra você? Tá ali ó, na cadeira.
¿Dónde está el koala? Está mirándote, allí en la silla.
O coala é a caixa de sapato?
¿El koala es la caja de zapatos? Mira que lindo...
-Olha, que fofo! -Faz Rei Leão, assim?
Look how cute!
Ele olhou pra você e falou: "Pedro, te adoro."
Coala! É você, coalinha?
-Agora te mordeu. -Ih, mordeu. Para! Seu louco.
-Now he bit you! -Aw, stop it!
Ahora te mordió... ¡Me mordiste, no hagas eso, estás loco!
-Ele pa... -Ai, que loucura, ainda tem filhote.
Aqui ó. Aqui ó.
-I'm gonna... -Look at him, biting your face.
Mira, ya te los puse, mírales los cachetes, que lindos...
Já coloquei ele aqui, ó, mordeu sua bochecha, que fofinho.
-Ficou coala mesmo. -Isso.
¡Mira es un koala de verdad!
Se quiser coloca até a #renova, da Coral, que você ganha até brinde.
Bom, agora que a gente tem a noite toda livre,
Well, since we have the night open,
Bueno, ahora que tenemos toda la noche libre porque no vamos a viajar, ¿podríamos cenar?
porque não vamos viajar mesmo, a gente podia jantar, né?
Ah, amigo, não vai dar. Combinei de sair com o Gagliasso.
I can't, man.
Amigo, no voy a poder, tengo una cita con Gagliasso.
-Com o Bruno Gagliasso? -É.
Bruno Gagliasso?
¿Con Bruno Gagliasso?
Mari, tô pronto.
-Yeah. -Mari! I'm ready.
Si. Mary, estoy listo.
-Mas ele não... -Não conta pra ninguém, não.
But he's not...