PASSADO NEBULOSO
HAZY PAST
Olha só, Tainá,
Thayna, this is our third date. I think...
Mira, Tainá,
é a terceira vez que a gente tá saindo junto, eu acho que...
es la tercera vez que nosotros estamos saliendo junto, creo que...
Chegou o momento de eu falar uma coisa muito importante sobre mim.
It's time for me to tell you something.
Ha llegado el momento de hablar una cosa muy importante sobre mí.
Meu Deus... Você não é casado não...?
-Lord! You aren't married, are you? -No, not at all!
Dios mío... ¿No estás casado no...?
- Não, imagina. - Ai...
É sobre o meu passado.
Es sobre mi pasado.
Eu tô até com medo.
I'm scared now.
Yo tengo miedo.
Eu fui governador do estado do Rio de Janeiro.
I was a governor for Rio de Janeiro.
Yo fui gobernador del estado de Río de Janeiro.
- Não... - Fui.
No...
- No... - Fui.
Tanta coisa pra você ser... Meu Deus do céu.
You could've been so many things...
Tanta cosa para usted ser, mi Dios del cielo...
Mas foi rapidinho.
It didn't last long. No one remembers.
Pero fue rápido.
Foi muito rápido.
Fue muy rápido.
Ninguém nem lembra disso.
Nadie ni lo recuerda.
Eu era vice, virei interino.
I was vice-governor. Then interim-governor.
Yo era vice, vendré interino.
Sei lá, foram sete, no máximo oito dias.
-It lasted 7, 8 days tops. -Why didn't you tell me before?
No sé, fueron siete, en el máximo ocho días.
Por que é que você não me falou isso antes?
¿Por qué no me hablaste antes?
Pra que, Tainá?
¿Para qué, Tainá?
Pra você sair correndo?
¿Para usted salir corriendo?
Todo esse tempo todo mundo sai correndo quando eu falo isso.
-All women run away... -Of course! You were...
Todo ese tiempo todo el mundo sale corriendo cuando lo hablo.
Claro! Porque você é um...
¡Claro! Porque eres un...
- Porque você é um psicopata! - Eu precisava do dinheiro!
A minha mãe tava doente!
My mom was sick!
Você podia simplesmente ter assaltado alguém, matado, sequestrado, sei lá...
Couldn't you rob, kidnap or kill someone?
Usted podría simplemente haber asaltado a alguien, matado, secuestrado, no sé...
Isso tá no pacote também, mas o assunto é outro.
That's included but it's not relevant.
Eso está en el paquete también, pero el asunto es otro.
Meu Deus...
Dios mío...
Eu pensei que ninguém nunca fosse ficar sabendo, foi tudo muito rápido.
I thought no one would know. It all happened so fast!
Pensé que nadie nunca iba a saber, fue todo muy rápido.
Quando eu vi, eu tava lá no palácio da Guanabara,
When I realized, I was in office
Cuando vi, yo estaba allá en el palacio de Guanabara
assinando aqueles documentos que iam foder o Rio de Janeiro pra sempre!
and I signed the documents that ruined Rio for life!
E a polícia, sabe que você foi governador?
¿Y la policía sabe que fue gobernador?
- Que você tá aí, solto? - Não...
- ¿Qué estás ahí, suelto? - No, no.
Não, não pode saber.
-They can't know. -Why don't you turn yourself in?
No puede saber.
Por que é que você não se entrega, então?
¿Por qué no te entregas, entonces?
Minha esperança é que eles já tenham esquecido.
I hope they forgot. It's been so long...
Já faz tanto tempo...
Eu não sei como é que você consegue dormir à noite.
I don't know how you can sleep at night.
No sé cómo puedes dormir la noche.
Eu mudei, eu sou outro homem.
I changed my name. I promise you!
Yo cambié, yo soy otro hombre.
Eu juro, eu juro.
Yo juro, yo juro.
Eu cortei relações com o PMDB,
I cut all relations with the party.
eu apaguei o contato do Picciani no meu celular... Eu mudei!
I erased my contact information.
he borrado el contacto del Picciani, en mi celular... ¡He cambiado!
- Me perdoa... - Não encosta em mim não!
-Can you forgive me? -Don't touch me!
- Me perdonas... - ¡No me tocas no!
- Me perdoa, por favor? - Eu vou pensar.
-Please, forgive me. -I'll think about it.
- ¿Me perdona, por favor? - Voy a pensar.
Vamos fazer o seguinte, então?
I have an idea.
¿Vamos hacer lo siguiente, entonces?
Vamos lá pra casa que eu te ajudo a pensar melhor.
Vamos para casa que te ayudo a pensar mejor.
Será?
¿Será?
Tá bom... Vamos.
Okay then.
Está bien... Vamos.
- Pera aí, pera aí. - O que é?
-Hold on. -What?
- Pera ahí, pera ahí. - ¿Qué es?
- Você não vai pagar não? - Eita, é mesmo.
Desculpa, meu amor, é o hábito.
Sorry, honey. Force of habit.
Disculpa mi amor, es el hábito.
Tá aqui, ó, amigo.
Here you go, man.
Está aquí, ó, amigo.
O senhor não me é estranho, sabia?
I think I know you from somewhere.
¿No me es extraño, sabía?
Eu tô sempre por aí.
I'm always around. Maybe that's it.
Yo siempre estoy ahí, vaya a ver qué es eso.
Vai ver que é isso.
Eu não conheço o senhor de algum lugar não?
-Don't I know you? -No, you're mistaken.
¿No conozco al señor de algún lugar no?
Não, é impressão sua.
No, impresión suya.
Ó, o seu nome... O senhor já foi governador do Rio, não foi não?
Su nombre... ¿Usted ya fue gobernador de Río, no fue no?
Não, eu era goleiro do Flamengo.
No, I used to be a soccer goalkeeper.
No, yo era portero del Flamengo.
Vai ver que é por isso que você tá me confundindo.
Maybe that's it.
Vaya a ver que es por eso que me estoy confundiendo.
Não, não é não.
No, you were governor. Either vice or interim, no?
No, no y no.
O senhor foi aqui, governador.
Usted fue aquí, gobernador.
O senhor foi interino, vice, não foi um negócio de...
Usted ha sido interino, vice, no fue un negocio de...
Eu fazia inseminação artificial
I used to do artificial insemination. I shaved my mustache.
Yo hacía inseminación artificial,
é porque eu tirei o bigode e você não tá reconhecendo, é isso.
es porque me quité el bigote y usted no está reconociendo, eso es.
Ô, Nogueira!
¡Ô, Nogueira!
Vem ver se não é aquele filha da puta daquele governador
Viene a ver si no es ese hijo de la puta de aquel gobernador
que tá devendo uns quatro meses de salário pra gente.
that didn't pay us for four months!
que está debiendo unos cuatro meses de salario para nosotros.