×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2018, PEDINDO UMA INFORMAÇÃO

PEDINDO UMA INFORMAÇÃO

Amigo!

Oba!

- Tudo bem? - Tudo bom.

Você tem como me dar uma informação?

- Sim, sim. - Você sabe onde é a Rua Frei Batista?

- Frei Batista? - Frei Batista.

É que meu celular descarregou, eu tô sem carregador.

Não, não, não.

Nem vai precisar de celular não que eu sei onde é.

- Só que... Você vai fazer o seguinte... - Hm?

Você vai...

Não, deixa! Eu vou... Peço ali, ó.

- Tem uma guarita ali, eu me informo. - Não, não.

- Obrigado. - Eu sei, não... Frei Batista é aquela...

- Eu vou indo que eu tô uma pressa... - Ah, não... Essa é outra... Essa é outra.

- Você falou Frei Batista? - Batista.

- E eu tô pensando em Frei Caneca. - Não é não.

- Obrigado. Te agradeço. - Mas eu sei onde é.

Eu sei onde é Frei Batista.

Você vai fazer o seguinte... Você vai pegar...

O que eu sei é que ela é uma transversal.

- Essa aqui, transversal? - Não, aí você me pegou.

Aí... Que eu não sei...

Porque assim, eu sei que ela é perto porque ela tem nome de rua que é perto.

Tem rua que tem nome de rua que é perto, tem rua que tem nome de rua que é longe.

Tipo: Rua Desembargador Juliano Linhares.

É a rua que é a mais longe.

Agora, Frei Batista, é perto porque eu sei que é perto.

Tem cheiro de rua que é aqui perto.

Tá.

Obrigado.

- Eu vou indo... - Vou fazer assim. Espera aí.

Germano! Chega aí.

Vem cá, Rua Frei Batista...

Ué, Frei Batista é aquela que você vai na praça ali,

- depois vira e... - Não, não, não, não.

Essa é Frei Caneca.

- Ah, é... Frei Batista é a outra, né? - É outra, é outra...

- Pô... Quem ia muito lá era o Paulo. - Que Paulo?

Não, tu não conhece não.

Tá ótimo!

Eu vou indo nessa então, tá?

- Te agradeço. - Espera aí. Já sei! Já sei!

Tá vendo aquela ruazinha ali?

Essa aqui à direita?

Então, dá uma parada ali, estaciona ali e volta aqui pra gente lembrar onde é.

Rua Frei Batista.

Calculando rota.

Frei Batista é aquela paralela à Brasil?

Ah, não! Essa é a Frei Leandro.

Já sei! Frei Batista acho que é onde morou a Soraia, filha da minha tia, Olívia.

Vire à esquerda.

Não, espera aí.

Acho que Frei Batista, é aquela que era a mão dupla e agora é mão única.

PEDINDO UMA INFORMAÇÃO ASKING FOR INFORMATION

Amigo! ¡Amigo!

Oba! -Hey! -How's it going? - ¿Todo bien? - Todo bien.

- Tudo bem? - Tudo bom.

Você tem como me dar uma informação? -Great! -Can you help me? - ¿Tienes como darme una información? - Sí, sí.

- Sim, sim. - Você sabe onde é a Rua Frei Batista? -Sure! -Where is Frei Batista St? - ¿Sabes dónde es la calle Frei Batista? - ¿Frei Batista?

- Frei Batista? - Frei Batista. -Frei Batista? -Frei Batista.

É que meu celular descarregou, eu tô sem carregador. My phone died and I don't have a charger. Es que mi celular descargó, yo no tengo cargador.

Não, não, não. Don't worry, I know where it is. No, no, no.

Nem vai precisar de celular não que eu sei onde é. No va a necesitar de celular no que sé dónde es.

- Só que... Você vai fazer o seguinte... - Hm? Sólo que... Usted va a hacer lo siguiente..

Você vai... You take... - ¿Hm? - Usted va...

Não, deixa! Eu vou... Peço ali, ó. I'll ask someone else. There's a guard there. ¡No, deja! Yo voy... Pido allí, oh.

- Tem uma guarita ali, eu me informo. - Não, não. -Thank you, man! -No but I know. Frei Batista is... Tiene una caseta de vigilancia allí, me informo.

- Obrigado. - Eu sei, não... Frei Batista é aquela... - Gracias. - No, no...

- Eu vou indo que eu tô uma pressa... - Ah, não... Essa é outra... Essa é outra. -I'm gonna head out. I'm late. -Oh no. I mixed the streets up. Voy a ir que tengo prisa...

- Você falou Frei Batista? - Batista. -You said Frei Batista, right? -Batista, yeah. - ¿Usted habló Frei Batista? - Batista.

- E eu tô pensando em Frei Caneca. - Não é não. -I'm thinking Frei Caneca. -No, it's not that one. - Y yo estoy pensando en Frei Caneca. - No es no. Gracias.

- Obrigado. Te agradeço. - Mas eu sei onde é. -Thank you, though. -But I know that one.

Eu sei onde é Frei Batista. I know how to get there. Yo sé dónde es Frei Batista.

Você vai fazer o seguinte... Você vai pegar... Here's what you'll do. Usted va a hacer lo siguiente...

O que eu sei é que ela é uma transversal. I know it's a cross street.

- Essa aqui, transversal? - Não, aí você me pegou. -Is this one a cross street? -Now you got me. - ¿Esa aquí, transversal? - No, ahí me tomaste.

Aí... Que eu não sei... I mean, I know it's around here. Ahí... Que no sé...

Porque assim, eu sei que ela é perto porque ela tem nome de rua que é perto. Yo sé que ella está cerca, porque ella tiene el nombre de calle que está cerca.

Tem rua que tem nome de rua que é perto, tem rua que tem nome de rua que é longe. Some streets sound like they're close, others don't. Hay una calle que tiene el nombre de calle que está cerca,

Tipo: Rua Desembargador Juliano Linhares. Desembargador Juliero Linhares St sounds far. Tipo: Calle Desembargador Juliano Linhares.

É a rua que é a mais longe. Es la calle que es más lejos.

Agora, Frei Batista, é perto porque eu sei que é perto. Frei Batista St has to be around here. Ahora, Frei Batista, está cerca porque sé que está cerca.

Tem cheiro de rua que é aqui perto. -It smells familiar. -Ok. Tiene olor a la calle que está aquí cerca.

Tá. Gracias.

Obrigado.

- Eu vou indo... - Vou fazer assim. Espera aí. -Thank you. -Here's what I'll do. Germano! - Me voy... - Voy a hacerlo así, espera.

Germano! Chega aí. ¡Germano!

Vem cá, Rua Frei Batista... Frei Batista St. Do you know it? Viene aquí, calle Frei Batista...

Ué, Frei Batista é aquela que você vai na praça ali, -It's the one by the square... -No. Frei Batista no es aquella que vas en la plaza allí, luego vira y...

- depois vira e... - Não, não, não, não.

Essa é Frei Caneca. Esta es Frei Caneca.

- Ah, é... Frei Batista é a outra, né? - É outra, é outra... -Right. Frei Batista is not that one. -It's not. Ah, es...

- Pô... Quem ia muito lá era o Paulo. - Que Paulo? Well... Quien iba mucho allá era el Paulo.

Não, tu não conhece não. -What Paulo? -You don't know him. No, tú no conoces no.

Tá ótimo! ¡Es genial!

Eu vou indo nessa então, tá? Ok, I'll be going then. Yo voy en esa entonces, ¿okay?

- Te agradeço. - Espera aí. Já sei! Já sei! -Thank you, guys. -I've got it. - Te agradezco. - Espera. ¡Ya se! ¡Ya se!

Tá vendo aquela ruazinha ali? Do you see that street? ¿Ves la calle, allí?

Essa aqui à direita? This one on the right? ¿Está aquí a la derecha?

Então, dá uma parada ali, estaciona ali e volta aqui pra gente lembrar onde é. Park there and come back so we can figure it out. Entonces, da una parada allí, estaciona allí y vuelve aquí para recordar dónde es.

Rua Frei Batista. Frei Batista St. Calle Frei Batista.

Calculando rota. Calculating route. Calculando la ruta.

Frei Batista é aquela paralela à Brasil? Is Frei Batista that one that is parallel to Brazil Ave? ¿Frei Batista es aquella paralela a Brasil? ¡Ah no! Esta es Frei Leandro.

Ah, não! Essa é a Frei Leandro. Oh, no! That's Frei Leandro St.

Já sei! Frei Batista acho que é onde morou a Soraia, filha da minha tia, Olívia. Got it!

Vire à esquerda. Turn left. Gira a la izquierda.

Não, espera aí. No, hold on. No, espera ahí.

Acho que Frei Batista, é aquela que era a mão dupla e agora é mão única. I think Frei Batista St used to be a two-way street Creo que Frei Batista, era aquella que era la mano doble y ahora es una mano única.