PEDINDO UMA INFORMAÇÃO
ASKING FOR INFORMATION
Amigo!
¡Amigo!
Oba!
-Hey! -How's it going?
- ¿Todo bien? - Todo bien.
- Tudo bem? - Tudo bom.
Você tem como me dar uma informação?
-Great! -Can you help me?
- ¿Tienes como darme una información? - Sí, sí.
- Sim, sim. - Você sabe onde é a Rua Frei Batista?
-Sure! -Where is Frei Batista St?
- ¿Sabes dónde es la calle Frei Batista? - ¿Frei Batista?
- Frei Batista? - Frei Batista.
-Frei Batista? -Frei Batista.
É que meu celular descarregou, eu tô sem carregador.
My phone died and I don't have a charger.
Es que mi celular descargó, yo no tengo cargador.
Não, não, não.
Don't worry, I know where it is.
No, no, no.
Nem vai precisar de celular não que eu sei onde é.
No va a necesitar de celular no que sé dónde es.
- Só que... Você vai fazer o seguinte... - Hm?
Sólo que... Usted va a hacer lo siguiente..
Você vai...
You take...
- ¿Hm? - Usted va...
Não, deixa! Eu vou... Peço ali, ó.
I'll ask someone else. There's a guard there.
¡No, deja! Yo voy... Pido allí, oh.
- Tem uma guarita ali, eu me informo. - Não, não.
-Thank you, man! -No but I know. Frei Batista is...
Tiene una caseta de vigilancia allí, me informo.
- Obrigado. - Eu sei, não... Frei Batista é aquela...
- Gracias. - No, no...
- Eu vou indo que eu tô uma pressa... - Ah, não... Essa é outra... Essa é outra.
-I'm gonna head out. I'm late. -Oh no. I mixed the streets up.
Voy a ir que tengo prisa...
- Você falou Frei Batista? - Batista.
-You said Frei Batista, right? -Batista, yeah.
- ¿Usted habló Frei Batista? - Batista.
- E eu tô pensando em Frei Caneca. - Não é não.
-I'm thinking Frei Caneca. -No, it's not that one.
- Y yo estoy pensando en Frei Caneca. - No es no. Gracias.
- Obrigado. Te agradeço. - Mas eu sei onde é.
-Thank you, though. -But I know that one.
Eu sei onde é Frei Batista.
I know how to get there.
Yo sé dónde es Frei Batista.
Você vai fazer o seguinte... Você vai pegar...
Here's what you'll do.
Usted va a hacer lo siguiente...
O que eu sei é que ela é uma transversal.
I know it's a cross street.
- Essa aqui, transversal? - Não, aí você me pegou.
-Is this one a cross street? -Now you got me.
- ¿Esa aquí, transversal? - No, ahí me tomaste.
Aí... Que eu não sei...
I mean, I know it's around here.
Ahí... Que no sé...
Porque assim, eu sei que ela é perto porque ela tem nome de rua que é perto.
Yo sé que ella está cerca, porque ella tiene el nombre de calle que está cerca.
Tem rua que tem nome de rua que é perto, tem rua que tem nome de rua que é longe.
Some streets sound like they're close, others don't.
Hay una calle que tiene el nombre de calle que está cerca,
Tipo: Rua Desembargador Juliano Linhares.
Desembargador Juliero Linhares St sounds far.
Tipo: Calle Desembargador Juliano Linhares.
É a rua que é a mais longe.
Es la calle que es más lejos.
Agora, Frei Batista, é perto porque eu sei que é perto.
Frei Batista St has to be around here.
Ahora, Frei Batista, está cerca porque sé que está cerca.
Tem cheiro de rua que é aqui perto.
-It smells familiar. -Ok.
Tiene olor a la calle que está aquí cerca.
Tá.
Gracias.
Obrigado.
- Eu vou indo... - Vou fazer assim. Espera aí.
-Thank you. -Here's what I'll do. Germano!
- Me voy... - Voy a hacerlo así, espera.
Germano! Chega aí.
¡Germano!
Vem cá, Rua Frei Batista...
Frei Batista St. Do you know it?
Viene aquí, calle Frei Batista...
Ué, Frei Batista é aquela que você vai na praça ali,
-It's the one by the square... -No.
Frei Batista no es aquella que vas en la plaza allí, luego vira y...
- depois vira e... - Não, não, não, não.
Essa é Frei Caneca.
Esta es Frei Caneca.
- Ah, é... Frei Batista é a outra, né? - É outra, é outra...
-Right. Frei Batista is not that one. -It's not.
Ah, es...
- Pô... Quem ia muito lá era o Paulo. - Que Paulo?
Well...
Quien iba mucho allá era el Paulo.
Não, tu não conhece não.
-What Paulo? -You don't know him.
No, tú no conoces no.
Tá ótimo!
¡Es genial!
Eu vou indo nessa então, tá?
Ok, I'll be going then.
Yo voy en esa entonces, ¿okay?
- Te agradeço. - Espera aí. Já sei! Já sei!
-Thank you, guys. -I've got it.
- Te agradezco. - Espera. ¡Ya se! ¡Ya se!
Tá vendo aquela ruazinha ali?
Do you see that street?
¿Ves la calle, allí?
Essa aqui à direita?
This one on the right?
¿Está aquí a la derecha?
Então, dá uma parada ali, estaciona ali e volta aqui pra gente lembrar onde é.
Park there and come back so we can figure it out.
Entonces, da una parada allí, estaciona allí y vuelve aquí para recordar dónde es.
Rua Frei Batista.
Frei Batista St.
Calle Frei Batista.
Calculando rota.
Calculating route.
Calculando la ruta.
Frei Batista é aquela paralela à Brasil?
Is Frei Batista that one that is parallel to Brazil Ave?
¿Frei Batista es aquella paralela a Brasil? ¡Ah no! Esta es Frei Leandro.
Ah, não! Essa é a Frei Leandro.
Oh, no! That's Frei Leandro St.
Já sei! Frei Batista acho que é onde morou a Soraia, filha da minha tia, Olívia.
Got it!
Vire à esquerda.
Turn left.
Gira a la izquierda.
Não, espera aí.
No, hold on.
No, espera ahí.
Acho que Frei Batista, é aquela que era a mão dupla e agora é mão única.
I think Frei Batista St used to be a two-way street
Creo que Frei Batista, era aquella que era la mano doble y ahora es una mano única.